Subject | Russian | Italian |
gen. | вернуться ни с чем | tornare a piè zoppo |
gen. | вернуться ни с чем | partire a cavallo e tornare a piedi |
gen. | вставить что-л. в рассказ ни к селу ни к городу | appiccicare nel racconto q.c. che non c'entra affatto |
gen. | встать ни свет ни заря | fare un'alzataccia |
gen. | выдавать себя за богача, не имея ни гроша | mostrare di avere il cavallo di denari, poi avere la fantesca di coppe |
gen. | добиваться чего-л. во что бы то ни стало | mettere i piedi al muro |
gen. | добиваться чего-л. во что бы то ни стало | puntare i piedi (al muro • "Vedi, mamma", riprese la ragazza, "tu ti sei lasciata intimidire... invece è proprio questo il caso in cui bisogna puntare i piedi... e mostrare che non siamo da meno di loro" (A. Moravia, "Cortigiana stanca"). — Пойми, мама, — продолжала дочь. — Ты позволила себя запугать, а между тем, это именно тот случай, когда нужно было проявить твёрдость, показать, что мы не хуже их. • Appena Irma gli confessò ridendo tutto questo, Emilio senti che era il momento di puntare i piedi (M. Soldati, "Le due città"). — Как только Ирма, смеясь, призналась в этом, Эмилио почувствовал: вот самый подходящий момент проявить настойчивость.) |
gen. | добиться своего во что бы то ни стало | entrare in paradiso a dispetto dei santi |
gen. | кто бы ни... | chiunque sia... |
gen. | кто бы ни... | chicchessia... |
gen. | кто бы он ни был | chiunque fosse |
gen. | кто бы то ни был | il terzo e il quarto |
gen. | кто бы то ни было | il terzo e il quarto |
gen. | кто ни на есть | chiunque |
gen. | кто ни на есть | ciascuno |
gen. | кто ни на есть | chicchessia |
gen. | кто ни на есть | ognuno |
gen. | куда бы ни | dovunque |
gen. | куда бы то ни было | dove che sia |
gen. | куда бы ты ни ехал, я буду всюду с тобой | dovunque tu vada, sarò con te |
gen. | куда кривая ни вынесет | sia quel che sia |
gen. | куда кривая ни вынесет | sarà quel che sarà |
gen. | куда ни | dove che sia |
gen. | куда ни | dappertutto |
gen. | куда ни кинь глазом | tutt'attorno |
gen. | куда ни кинь глазом... | dovunque si volge lo sguardo... |
gen. | куда ни кинь глазом | in ogni dove |
gen. | куда ни кинь глазом | dappertutto |
gen. | куда ни пойдёшь... | dovunque si vada |
gen. | куда ни сунься | dovuque tu vada |
gen. | куда ни сунься | dappertutto |
gen. | куда ни шло | sia come sia |
gen. | ещё куда ни шло! | magari! |
gen. | ещё куда ни шло! | potrebbe andare, non c'è male! |
gen. | не верить ни в бога ни в чёрта | non andare né a messa né a predica |
gen. | не верить ни в бога ни в чёрта | non credere neanche ail'aceto |
gen. | не верить ни в сон ни в чох | non andare né a messa né a predica |
gen. | не верить ни за что на свете | non fidarsi col pegno (in mano) |
gen. | не верить ни при каких условиях | non fidarsi col pegno (in mano) |
gen. | не говорить ни "а", ни "бе" | non fare né motto né totto |
gen. | не говорить ни да ни нет | non rispondere né irre né orre |
gen. | не говорить ни слова | non dire né ai né bai (Cirimbriscola non disse né ai né bai, solo mandò a chiamare il cuoco della cucina reale e gli disse di mettere un grano d'oppio nella pietanza del Re (A. Baldini, "La strada delle meraviglie"). — Чиримбрискола не сказал ни слова, только послал за поваром королевской кухни и велел ему положить крупинку опиума в еду королю.) |
gen. | не доверять ни за что на свете | non fidarsi col pegno (in mano) |
gen. | не доверять ни при каких условиях | non fidarsi col pegno (in mano) |
gen. | не достать ни за какие деньги | non trovare per denaro |
gen. | не заплатить ни гроша | non pagare il becco d'un quattrino (Al processo avevo citato parecchi infortunati da me assistiti e il nostro legale. Gli infortunati deposero... che non pagavano il becco di un quattrino (G. Germanetto, "Le memorie di un barbiere"). — На суде я сослался на нескольких пострадавших, которым я помогал, и на нашего юрисконсульта. Они показали.., что не платили ни гроша.) |
gen. | не знать ни аза | non sapere neanche l'abc |
gen. | не знать ни аза | non sapere quattro acche |
gen. | не знать ни аза | non sapere neanche l'abbiccí |
gen. | не знать ни в чём меры | non avere regola, né modo |
gen. | не изменить ни на йоту | non mutare nemmeno, di una virgola |
gen. | не изменить ни на йоту | non cambiare nemmeno, di una virgola |
gen. | не измениться ни на йоту | non mutare nemmeno, di una virgola |
gen. | не измениться ни на йоту | non cambiare nemmeno, di una virgola |
gen. | не иметь ни вкуса, ни запаха | non saper neanche d'acqua bollita |
gen. | не иметь ни вкуса, ни запаха | non saper neanche d'acqua calda |
gen. | не иметь ни грана... | non avere un'oncia di... |
gen. | не иметь ни грана здравого смысла | non avere un quattrino di giudizio |
gen. | не иметь ни гроша | non vedere il becco d'un quattrino (за душой) |
gen. | не иметь ни гроша | non avere uno spicciolo (в кармане) |
gen. | не иметь ни гроша | avere le tasche asciutte (в кармане) |
gen. | не иметь ни гроша | avere le tasche vuote (в кармане) |
gen. | не иметь ни гроша | avere le saccocce vuote |
gen. | не иметь ни гроша | stare male a quattrini |
gen. | не иметь ни гроша | non avere ombra d'un quattrino (за душой) |
gen. | не иметь ни гроша | non avere un quattrino (per far cantare il cieco, da pagare un cieco, за душой) |
gen. | не иметь ни гроша | non avere un quattrino (da far cantare il cieco, da pagare un cieco, за душой • — Ti sei accorto anche tu che il papà non ha piú il becco di un quattrino? Ieri sono andato alla banca per informazioni, nel suo conto corrente ci sono cinquanta lire (A. Palazzeschi, "I fratelli Cuccoli"). — Ты ведь тоже понял, что у отца нет больше ни гроша за душой? Вчера я навёл справки в банке: на его текущем счёту всего пятьдесят лир. • — Non vedono, da mezzo secolo, il becco d'un quattrino! Se lei potesse dire agli altri debitori: "Fate come ho fatto io..." (L. Capuana, "Il marchese di Roccaverdina"). — Вот уже полвека, как кредиторы не видят ни гроша. Если бы вы могли сказать другим должникам: "Поступайте как я..." • Geppetto, che era povero e non aveva in tasca nemmeno un centesimo, gli fece allora un vestituccio di carta fiorita (C. Collodi, "Le avventure di Pinocchio"). — Тогда Джеппетто, который был беден и никогда не имел ни гроша в кармане, сделал сынишке курточку из цветной бумаги.) |
gen. | не иметь ни гроша | non avere un picciolo |
gen. | не иметь ни гроша | non vedere il becco d'un centesimo (за душой) |
gen. | не иметь ни гроша | non avere il becco d'un centesimo (за душой) |
gen. | не иметь ни гроша за душой | non avere un fico secco |
gen. | не иметь ни гроша за душой | bruciare come l'esca |
gen. | не иметь ни гроша за душой | non averne uno che dica due |
gen. | не иметь ни капли | non possedere un canchero (di qc, чего-л.) |
gen. | не иметь ни капли здравого смысла | non avere un quattrino di giudizio |
gen. | не иметь ни кожи ни рожи | non avere piú te natiche |
gen. | не иметь ни кола ни двора | dormire sulla paglia |
gen. | не иметь ни кола, ни двора | essere senza arte né parte |
gen. | не иметь ни кола ни двора | essere sulla paglia |
gen. | не иметь ни кола ни двора | restare in piana terra |
gen. | не иметь ни кола ни двора | non avere il punto di palla |
gen. | не иметь ни кола, ни двора | non aver né arte né parte (Sposato, figuriamoci, con sei figli, siccome approdò a Milano senz'arte né parte... cencioso (G. Marotta, "Le milanesi"). — Представьте себе, когда он появился в Милане с женой и шестью детьми, он был оборванцем, у него не было ни кола, ни двора... • "Gino non ha né arte né parte, ma soltanto delle cattive abitudini" (V. Pratolini, "Il quartiere"). — У Джино нет ничего за душой, но зато есть дурные наклонности.) |
gen. | не иметь ни конца ни края | essere piú lungo della camicia di Meo |
gen. | не иметь ни конца ни края | essere lungo come la camicia di Meo |
gen. | не иметь ни крупицы здравого смысла | non avere fiore di senno |
gen. | не иметь ни малейшего желания... | intenderla male |
gen. | не иметь ни малейшего понятия | non sapere nemmeno dove sta di casa (qc, о чём-л.) |
gen. | не иметь ни малейшего понятия | non sapere nemmeno dove stia di casa (qc, о чём-л. • ...in realtà lui lavora in borsa: salvo il giorno dopo a giurare ridendo che lui la borsa non sa neanche dove sta di casa (U. Simonetta, "Tirar mattina"). — ...на самом деле он работает на бирже. Однако, на другой же день он со смехом может вам поклясться, что даже не представляет себе, где эта биржа находится... • ...Frank... che, ora che era a Napoli, certo il bisogno non lo sapeva nemmeno dove stava di casa (P. A. Buttita, "Il volantino"). — ...Фрэнк.., пока он живёт в Неаполе, конечно и представления не имеет, что такое нужда.) |
gen. | не иметь ни малейшего представления | non sapere di che colore sia una cosa (о чём-л.) |
gen. | не иметь ни минуты | non avere neanche una linea di tempo (свободной) |
gen. | не иметь ни на грош | non avere un centesimo (di qc, чего-л.) |
gen. | не иметь ни на грош | non avere un briciolo (di qc, чего-л.) |
gen. | не иметь ни на грош здравого смысла | non avere un quattrino di giudizio |
gen. | не иметь ни начала, ни конца | non avere né fine né fondo |
gen. | не иметь ни начала, ни конца | non avere né principio né fine |
gen. | не иметь ни начала, ни конца | non avere né capo né coda |
gen. | не иметь ни одной свободной минуты | non avere tempo di voltarsi |
gen. | не иметь ни совести, ни чести | non avere né legge né fede |
gen. | не иметь ни совести, ни чести | non avere né fede né legge |
gen. | не иметь уважения ни к чему | fare un piano d'ogni cosa |
gen. | не истратить ни гроша | non cavarsi un denaro di mano |
gen. | не лезть ни в какие рамки | passare i termini |
gen. | не найти ни одной живой души | né cane né gatto che gli abbai |
gen. | не найти ни одной живой души | non trovare un can che gli abbai |
gen. | не находить ни в ком отклика | né cane né gatto che gli abbai |
gen. | не находить ни в ком отклика | non trovare un can che gli abbai |
gen. | не находить ни в ком поддержки | né cane né gatto che gli abbai |
gen. | не находить ни в ком поддержки | non trovare un can che gli abbai |
gen. | не обращать ни на кого внимания | non guardare in faccia a nessuno (Andò a finire che, mio malgrado, mi gonfiai e mi persuasi di essere davvero un prepotente, di quelli che non guardano in faccia a nessuno e per ogni nonnulla menano senza riguardi (A. Moravia, "Racconti romani"). — Кончилось тем, что я невольно заважничал и убедил сам себя, что я один из тех нахалов, которые никого не боятся и из-за каждого пустяка пускают в ход кулаки. • Eh, aveva il vento in poppa, Marcella, filava diritta per la sua strada, non guardava in faccia a nessuno (A. Moravia, "Nuovi racconti romani"). — Эх, и везло же этой Марчелле! Она прямо шла своим путём и ни перед кем не заискивала.) |
gen. | не останавливаться ни перед чем | non fermarsi neppure con le cannonate |
gen. | не отпускать от себя ни на шаг | tenersi qd alla cintola |
gen. | не отступать ни на шаг | non cedere un pollice |
gen. | не отступать ни на шаг | seguire passo per passo |
gen. | не отступить ни на шаг | non cedere di un'oncia |
gen. | не отходить ни на шаг | fare coppia (con qd, от кого-л.) |
gen. | не отходя ни на шаг | alle coste |
gen. | не полагайся ни на кого, кроме себя самого | a far per mano altrui spesso ci si duole |
gen. | не получить ни прибыли, ни убытка | essere in capitale |
gen. | не получить ни прибыли, ни убытка | stare in capitale |
gen. | не понимать ни бельмеса | non capirci un cavolo (fritto • — Mia sorella non ha la testa per gli affari.., non ne capisce un cavolo fritto (C. Frutterò e F. Lucentini, "La donna della domenica"). — У моей сестры голова для хозяйства не приспособлена... Тут она ни бельмеса не смыслит.) |
gen. | не прийти ни к какому выводу | fare di noccioli |
gen. | не прийти ни к какому заключению | non fare né pari né caffo |
gen. | не прийти ни к какому заключению | fare di noccioli |
gen. | не прийти ни к какому решению | non dare né in sette né in sei |
gen. | не причинить ни малейшего вреда | non togliere un capello |
gen. | не причинить ни малейшего вреда | non toccare un capello (Barbacane. — Se fosse per me, non gli torcerei un capello, e gli direi: "Tieniti la ragazza, che io non so che farmene" (R. Bracco, "Sperduti nel buio"). — Барбакане. — Что касается меня, то я бы его и пальцем не тронул и сказал бы ему: "Пусть девчонка остаётся с тобой, мне она ни к чему". • — Come son uscito vivo da questa avventura? Perché non mi si tolse un capello? (M. Moretti, "Cento novelle"). — Как я вышел живым из этой истории? Почему ни один волос не упал с моей головы? • Riavutasi, ella disse: "Niente affatto, sa. Lei non ha torto un capello, a mio marito" (G. Marotta, "Mal di galleria"). — Успокоившись, она сказала: — Послушайте. Ничего подобного. Моего мужа вы и пальцем не тронули.) |
gen. | не произнести ни звука | stare zitto |
gen. | не пропустить ни звука | non perdere una sillaba |
gen. | не проронив ни слова | a bocca chiusa |
gen. | не проронить ни звука | tenere la parola |
gen. | не проронить ни слезинки | non fare una lacrima |
gen. | не проронить ни слова | non dir boccata |
gen. | не сдвинуться ни на шаг | non mutare nemmeno, di una virgola (о деле и т.п.) |
gen. | не сдвинуться ни на шаг | non cambiare nemmeno, di una virgola (о деле и т.п. • L'allucinante vicenda di cui è stato teatro "L'Albergo dei poveri" non ha cambiato una virgola ("Giorni", 30 dicembre 1973). — Шумное дело, ареной которого явилась "Гостиница для бедных", не продвинулось ни на йоту.) |
gen. | не сидеть ни минуты на одном месте | essere come l'argento vivo |
gen. | не сказать ни слова | non proferire sillaba |
gen. | не сказать ни слова | non ribattere sillaba |
gen. | не сказать ни слова | non dire sillaba |
gen. | не слышно ни звука | non si sente uno zitto |
gen. | не стоить ни гроша | non costare un aglio |
gen. | не стоять ни минуты на одном месте | essere come l'argento vivo |
gen. | не страшиться ни бога, ни чёрта | togliersela perfino col diavolo |
gen. | не страшиться ни бога, ни чёрта | cavarsela perfino col diavolo |
gen. | не уменьшиться ни на йоту | non soffrire un iota (Oggi la polemica ed i vituperii del Nannucci sono intieramente dimenticati, né la gloria del Fanfani ne ha sofferto un jota (G. A. Scartazzini, "Cenni sopra Pietro Fanfani"). — В наше время вся эта полемика и брань Нануччи полностью забыты, а слава Фанфани от этого ничуть не пострадала.) |
gen. | не уступать ни на йоту | non cedere di una linea |
gen. | не уступать ни пяди | non cedere un pollice |
gen. | не ценить ни в грош | non stimare una fava |
gen. | невзирая ни на что | in barba a tutto |
gen. | невзирая ни на что | ad onta di tutto |
gen. | невзирая ни на что | malgrado tutto |
gen. | несмотря ни на что | a dispetto dei santi |
gen. | несмотря ни на что | malgrado tutto |
gen. | несмотря ни на что | a dispetto di Dio |
gen. | несмотря ни на что | senza badare a niente |
gen. | несмотря ни на что | malfattore tutto |
gen. | нет ему ни в чем удачи | non la spunta mai |
gen. | нет ему ни в чем удачи | non ha fortuna in niente |
gen. | нет ни души | non c'e anima viva |
gen. | нет ни души | non c'e un'anima viva |
gen. | нет ни одной живой души | non c'è un cane ("Proprio di mattina! Non c'era mai un cane, di mattina" (G. Parise, "Amore e fervore"). — Утром! Да утром же не было ни одной живой души!) |
gen. | нет ни одной живой души | non c'è anima viva (Non vi era anima viva sul sentiero né sulle praterie (A. Fogazzaro, "Daniele Cortis"). — Ни на тропинке, ни на лугу не было ни души. • Pinocchio... si dette a piangere, a strillare, a raccomandarsi: ma erano pianti e grida inutili, perché... dalla strada non passava anima viva (C. Collodi, "Le avventure di Pinocchio"). — Пиноккио... стал плакать, кричать, звать на помощь, но все было напрасно, потому что... на улице не было ни одной живой души. • Attraversaron la piazza, dove per grazia del cielo, non c'era ancora anima vivente (A. Manzoni, "I promessi sposi"). — Они пересекли площадь, где, благодаренье небу, ещё не было ни души.) |
gen. | нет ни малейшего сомнения | non c'e ombra di dubbio |
gen. | нет ни малейшей надежды | non c'e un filo di speranza |
gen. | нечего ни прибавить, ни убавить | non c'è da aggiungere né da levare |
gen. | ни бе, ни ме | né ai né bai |
gen. | ни бе ни ме не знать | non sapere un'acca |
gen. | ни бе ни ме не знать | non saper un'acca |
gen. | ни бе ни ме не понимать | non capire un'acca |
gen. | ни бельмеса не понимать | non capirci un'acca |
gen. | ни бельмеса не понимать | non capir un'acca (Un galantuomo, un patriota... ma un citrullo che non capisce un'acca degli affari e va allegramente in rovina (E. Castelnuovo, "L'onorevole Paolo Leonforte"). — Это честный малый и патриот.., но простофиля, ничего не смыслящий в делах и легкомысленно катящийся к разорению.) |
gen. | ни богу, ни чёрту не нужен | non lo vuole né Dio né il diavolo |
gen. | ни богу свечка, ни чёрту кочерга | essere come Lorenzin de' Medici (non lo vuol né Cristo né il diavolo) |
gen. | ни богу свечка, ни чёрту кочерга | non lo vuole né Dio né il diavolo |
gen. | ни в грош не ставить | stimare quanto uno sputo |
gen. | ни в грош не ставить | avere qc in tasca |
gen. | ни в грош не ставить | stimare uno sputo |
gen. | ни в грош не ставить | contare quanto uno sputo |
gen. | ни в грош не ставить | non dare un soldo (bucato • L'ometto di Biella al quale in una zuffa non avreste dato un soldo aveva il senso strategico e psicologico delle battaglie (M. Appelius, "Da mozzo a scrittore"). — Паренёк из Бьеллы, на которого во время драки ты бы и гроша не поставил, обладал удивительным чутьём в области стратегии и тактики.) |
gen. | ни в грош не ставить | stimare meno della lana caprina |
gen. | ни в грош не ставить | togliere in motteggio |
gen. | ни в грош не ставить | tenere in nulla |
gen. | ни в грош не ставить | torre in motteggio |
gen. | ни в грош не ставить | non stimare un denaro |
gen. | ни в грош не ставить | farsi baffi (di qc, что-л. • Carlo. — Apprezza molto le tue parole... Giorgina. — Che le apprezzi o no io me ne faccio un baffo, come dite voialtri (E. Possenti, "Questi ci vogliono"). — Карло. — Она очень ценит твоё мнение... Джорджина. — Ценит или не ценит, мне на это наплевать, как это у вас принято говорить.) |
gen. | ни в грош не ставить | farsi un baffo (di qc, что-л.) |
gen. | ни в грош не ставить | non stimare una ciabatta |
gen. | ни в грош не ставить | non stimare una paglia |
gen. | ни в грош не ставить | stimare qd come il terzo piè che non si ha (кого-л.) |
gen. | ни в грош не ставить | contare qd come il terzo piè che non si ha (кого-л.) |
gen. | ни в грош не ставить | non stimare un quattrino |
gen. | ни в грош не ставить | non stimare una prugna |
gen. | ни в грош не ставить | contare qd come il terzo piede (кого-л.) |
gen. | ни в грош не ставить | stimare qd come il terzo piede (кого-л.) |
gen. | ни в грош не ставить | non stimare un'acca |
gen. | ни в какие ворота не лезет | grande come casa (— Storie, mia cara, chiacchiere e bugie grandi come casa (T. Lori, "Bufere sull Arno"). — Все это выдумки, мой милый, болтовня и ложь, это ни в какие ворота не лезет.) |
gen. | ни в каком виде | né cotto né crudo |
gen. | ни в коем случае | mai da Cristo |
gen. | ни в коем случае | non c'è cristi (Se il marchese talvolta arrischia qualche discorsetto un po' vivace, è subito richiamato all'ordine e, non c'è cristi, deve smettere (L. Pirandello, "Novelle per un anno"). — Иной раз маркиз рискует фривольничать в разговоре, но его сразу же призывают к порядку, и ничего не поделаешь, приходится смиряться.) |
gen. | ни в коем случае | nemmeno per Dio |
gen. | ни в коем случае | neanche se Dio volesse |
gen. | ни в коем случае | non ci sono cristi |
gen. | ни в коем случае | mai da Dio |
gen. | ни в коем случае | a nessun costo |
gen. | ни в коем случае | in nessun conto |
gen. | ни в коем случае | manco per idea |
gen. | ни в коем случае | manco per ombra |
gen. | ни в коем случае | in nessun altro modo |
gen. | ни в коем случае | o mula o pelle |
gen. | ни в коем случае | no e poi no |
gen. | ни в коем случае | cento volte no |
gen. | ни в коем случае | neanche a dir se tuona |
gen. | ни в коем случае | a nessun partito |
gen. | ни в коем случае | mille volte no |
gen. | ни в коем случае | o pelle o mula |
gen. | ни в коем случае | in verun modo |
gen. | ни в коем случае | meno che meno (Afferma inoltre l'avvocato di Richmond che "non c'è stata autorizzazione di sorta per autopsia, e men che meno per il trapianto del cuore" ("Paese sera", 1 giugno 1968). — Адвокат из Ричмонда заявляет также, что "не было никакого разрешения на вскрытие, и уж тем более на пересадку сердца".) |
gen. | ни в коем случае | manco per sogno |
gen. | ни в коем случае | per nessun conto |
gen. | ни в чем себе не отказывать | fare senza miseria |
gen. | ни взад ни вперёд | né innanzi né indietro |
gen. | ни взад ни вперёд | né avanti né indietro |
gen. | ни гроша | neanche una lira tonda (— E allora cristo bisogna che vada in taxi se voglio arrivare in tempo! — C'è un posteggio li all'angolo. — Eh lo so, ma ci ho tre gambe in tasca. Non avresti mica da imprestarmi... — Neanche una lira tonda, sono a picco stasera. — Pace, speriamo di farcela. Ti saluto. — Hei, ciao Dinetto, e mi raccomando: in bocca al lupo! (U. Simonetta, "Tirar mattina"). — Но, чёрт возьми, я должен ехать на такси, если хочу поспеть! — Стоянка там за углом. — Да я знаю! Но у меня в кармане только три сотни. Ведь ты же мне не дашь взаймы... — Ни лиры, я сегодня на нуле. — Ладно, как-нибудь выкрутимся. Привет! — Эй, Динетто, чао! И ни пуха тебе ни пера!) |
gen. | ни гроша в кармане | la candela è al verde |
gen. | ни гроша не сто́ит | non vale un soldo bucato |
gen. | ни гроша не сто́ит | vale una rapa |
gen. | ни гугу! | taci! |
gen. | ни гугу! | acqua in bocca! |
gen. | ни гугу! | non fiatare! |
gen. | ни для кого не секрет... | a nessuno è nascosto... |
gen. | ни для кого не тайна... | non è un segreto... |
gen. | ни для кого это не секрет | lo sanno tutti (Yanick) |
gen. | ни дна ему, ни покрышки! | che il diavolo gli roda il calcagno! |
gen. | ни жив ни мёртв | piú morto che vivo |
gen. | ни жив ни мёртв | né morto né vivo |
gen. | ни жив ни мёртв | mezzo morto |
gen. | ни жив ни мёртв | piu morto che vivo |
gen. | ни жив ни мёртв | più morto che vivo |
gen. | ни живой души́ | non c'è anima viva |
gen. | ни за грош | senza beccare un quattrino |
gen. | ни за какие блага | neanche per la misericordia dì Dio |
gen. | ни за какие де́ньги! | per tutto l'oro del Peru! |
gen. | ни за какие де́ньги! | a nessun prezzo! |
gen. | ни за какие де́ньги! | nemmeno a pagarlo oro! |
gen. | ни за какие коврижки | a nessun patto |
gen. | ни за какие коврижки | neanche per medicina |
gen. | ни за какие коврижки! | neanche a strozzarmi! |
gen. | ни за какие коврижки | per tutto l'oro del mondo |
gen. | ни за какие сокровища | neanche per tutto l'oro del mondo |
gen. | ни за что | neanche se Dio volesse |
gen. | ни за что | manco per idea |
gen. | ни за что | manco per ombra |
gen. | ни за что | o pelle o mula |
gen. | ни за что | per niente (Il vecchio torrione sfondato era li per niente, per me, a parlare di antichi tempi e di antichi misteri che non son più mistero per nessuno (E. Guerra, "La baia dei maiali"). — Старая разрушенная башня стояла там просто так, по-моему чтоб рассказать о прошедших временах и старинных тайнах, которые ни для кого уже не были тайной.) |
gen. | ни за что | per niente (на свете) |
gen. | ни за что | mille volte no |
gen. | ни за что | neanche per ombra |
gen. | ни за что! | questo poi no! |
gen. | ни за что | cento volte no |
gen. | ни за что | no e poi no |
gen. | ни за что | o mula o pelle |
gen. | ни за что | manco per sogno |
gen. | ни за что! | per la gola! (— Interprete! — gridò Rimbaldo. — Cosa dice? — Dice che gli lasci il passo. — No, per la gola! (Z. Calvino, "Il cavaliere inesistente"). — Переводчик! — вскричал Римбальдо, — что он говорит? — Чтобы ты уступил ему дорогу. — Ни за что!) |
gen. | ни за что | nemmeno per Dio |
gen. | ни за что | a nessun conto |
gen. | ни за что | nemmeno per sogno |
gen. | ни за что | neppure per ombra |
gen. | ни за что | per nulla |
gen. | ни за что | mai |
gen. | ни за что | in nessuna maniera |
gen. | ни за что | per nessuna condizione |
gen. | ни за что | mai più |
gen. | ни за что | mai e poi mai |
gen. | ни за что | a nessun patto |
gen. | ни за что | nemmeno per ombra |
gen. | ни за что | neanche per sogno (Taras) |
gen. | ни за что | in nessun caso |
gen. | ни за что | in nessun conto |
gen. | ни за что | per nessun conto |
gen. | ни за что | neanche morto (Olya34) |
gen. | ни за что | a nessun costo |
gen. | ни за что ему этого не прощу | non gliela passo mai (Taras) |
gen. | ни за что на свете | per niente al mondo (— Ma Cecilia..? Per nulla al mondo vorrei farle torto (V. Brocchi, "I tempi del grande amore"). — Но Цецилия?.. Ни за что на свете я не хотел бы её обидеть.) |
gen. | ни за что на свете | né per Cristo né per i santi |
gen. | ни за что на свете! | neanche per immaginazione! |
gen. | ни за что на свете | neanche per medicina |
gen. | ни за что на свете | per nessuna ragione al mondo |
gen. | ни за что на свете | neanche se vedesse morire |
gen. | ни за что на свете | per niente al mondo |
gen. | ни за что на свете | nemmeno per sogno! (Mobel: — Riflettete bene alle mie parole, signori: l'universo tende alla pace. Generale. — Nemmeno per sogno (C. Terron, "Avevo piú stima dell'idrogeno"). — Мобель. — Подумайте хорошенько над моими словами, господа: вселенная стремится к миру. Генерал. — Ничего подобного. • — È lui che vi ha detto ciò — esclamò ella, arrossendo di sdegno. — Nemmeno per sogno (M. Serao, "Cuore infermo"). — Это он вам это сказал? — воскликнула она, покраснев от негодования. — Вовсе нет!) |
gen. | ни за что на свете | neanche per sogno! |
gen. | ни за что на свете | nemmeno per tutto l'oro del mondo (Madama Jerve. — Non direi una bugia per tutto l'oro del mondo (C. Goldoni, "Pamela maritata"). — Госпожа Жерве. — Я не стану лгать, даже если меня озолотят. • Vittoria. — Oh! io non farò questa vita per tutto l'oro del mondo (C. Goldoni, "Le smanie per la villeggiatura"). — Виктория. — О, я бы не согласилась вести такую жизнь за всё золото в мире. • Dopo la visita alla tomba di Maria... tutto è pallido a raccontarsi: né io vorrei per tutto l'oro del mondo annoiare oltre i miei lettori (C. Arrighi, "Un cospiratore mancato"). — После того как я побывал на могиле Марии, все так опустело вокруг, что и рассказывать больше не о чем, да я и не хотел бы ни за что на свете злоупотреблять вниманием моих читателей. • "Oh" fece Lisa senza alzarsi, con un riso forzato e malizioso... "non vorrei per tutto l'oro del mondo aver disturbato un consiglio di famiglia" (A. Moravia, "Gli indifferenti"). — Ах! — воскликнула, не вставая, Лиза с напускным и ехидным смешком, — я ни за какие деньги не хотела бы помешать вашему семейному совету.) |
gen. | ни за что на свете | neanche per la misericordia dì Dio |
gen. | ни за что на свете! | neppure per immaginazione! |
gen. | ни за что на свете | neanche se venisse l'arcangelo Gabriele |
gen. | ни за что на свете | per nessuna cosa al mondo |
gen. | ни за что на свете | a nessun patto |
gen. | ни за что на свете | nemmeno per tutto l'oro del mondo |
gen. | ни за что на свете | non c'e cristi |
gen. | ни за что на свете | per nulla al mondo |
gen. | ни за что на свете | mai dei miei giorni |
gen. | ни за что на свете | neanche per la misericordia di Dio |
gen. | ни за что на свете | neanche per sogno (gorbulenko) |
gen. | ни за что на свете | a nessun costo |
gen. | ни за что на свете | per nessuna ragione del mondo (Ann_Chernn_) |
gen. | ни за что на свете | neppure per sogno! |
gen. | ни за что на свете | nemmeno per sogno |
gen. | ни за что не догадаетесь | ve lo do a indovinare (in mille • ...cammina cammina, alla fine arrivò: e quando fu arrivato... che cosa trovò? Ve lo do a indovinare in mille... (C Collodi, "Le avventure di Pinocchio"). — ...шёл он, шёл и, наконец, пришёл... А когда пришёл, ...знаете, что он увидел? Ни за что не догадаетесь...) |
gen. | ни за что ни про что | senza una ragione |
gen. | ни за что ни про что | a torto |
gen. | ни за что ни про что | senza alcun motivo |
gen. | ни за что ни про что | senza ragione |
gen. | ни за что ни про что | senza motivo |
gen. | ни за что ни про что | per niente |
gen. | ни звука! | acqua in bocca! |
gen. | ни звука! | silenzio! |
gen. | ни кола ни двора | senza letto ne tetto |
gen. | ни кола, ни двора | senza letto né tetto |
gen. | у него ни кола ни двора | nudo bruco come il verme |
gen. | ни копейки | neanche una lira tonda |
gen. | ни копейки | nemmeno un soldo |
gen. | ни мало не... | non... proprio |
gen. | ни мало не... | non... affatto |
gen. | ни на йоту больше, чем необходимо | senza una virgola in piú del necessario |
gen. | ни на йоту не знать | non sapere un'acca |
gen. | ни на йоту не знать | non sapere un iota (о) |
gen. | ни на йоту не ошибиться | senza sbagliare d'un grammo |
gen. | ни на йоту не уступить | non cedere un'unghia |
gen. | ни на копейку | per niente |
gen. | ни на копейку | nulla |
gen. | ни на миг | neanche per un attimo |
gen. | ни на миг | nemmeno un minuto (gorbulenko) |
gen. | ни на одной работе не задерживаться | non riuscire a tenersi un lavoro (Assiolo) |
gen. | ни на что не глядеть | senza tener conto di... |
gen. | ни на что не похоже! | che roba! |
gen. | ни... ни... | ne...ne |
gen. | ни... ни | na... na |
gen. | ни о чём не беспокоиться | lasciare i pensieri e le malinconie attaccate alla campanella dell'uscio |
gen. | ни о чём не беспокоиться | dormire con la guancia sulla mano (— ...vostra sorella è una buona giovane e sta ritirata, basterà che la raccomandiate alla cameriera, e potrete dormire con la guancia sulla mano (I. Calvino, "Fiabe italiane"). — ...ваша сестра приличная девушка и живёт отшельницей. Пусть за ней присматривает служанка, и спите себе спокойно.) |
gen. | ни о чём не беспокоиться | non volerne sapere piú del doge |
gen. | ни о чём не думать | lasciare i pensieri e le malinconie attaccate alla campanella dell'uscio |
gen. | ни о чём не думать | mandarsi tutto dietro le spalle |
gen. | ни о чём не думать | mettersi tutto dietro le spalle |
gen. | ни о чём не думать | non pensar piú là |
gen. | ни о чём не заботиться | stropicciarsene |
gen. | ни о чём не заботиться | non preoccuparsidi nulla |
gen. | ни о чём не заботиться | mandarsi tutto dietro le spalle |
gen. | ни о чём не заботиться | mettersi tutto dietro le spalle |
gen. | ни о чём не заботиться | darsi pensiero di nulla |
gen. | ни о чём не заботиться | non avere un pensiero al mondo (— ...Un ragazzo che non ha un pensiero al mondo, che non ha voglia di far niente, e se continua di questo passo, io gliel'ho cantata, oh se gliel'ho cantata... nemmeno in ufficio lo metto... (M. Puccini, "Ebrei"). — ...Мальчишка ни о чем на свете не думает, ничегошеньки делать не хочет. Если он будет продолжать в том же духе... О! Я ему ясно сказал, я сказал ему, что... даже в контору его не устрою...) |
gen. | ни один великий человек не бывает великим для своего слуги | nessun grand'uomo è tale per il suo domestico |
gen. | ни один из них | nessuno di loro |
gen. | ни один листок не шевелился | non si muoveva una foglia |
gen. | ни один человек не пришёл | non è venuto nessuno |
gen. | ни одна собака её не берёт | non c'è cane che l'abbai |
gen. | ни одна собака о нём не помнит | non trova un cane che ci abbai |
gen. | ни одним мускулом не дрогнуть | rimaner impassibile |
gen. | ни одного | men che uno |
gen. | ни от кого не зависеть | dipendere da se stesso |
gen. | ни ответа, ни привета | non da segno di vita |
gen. | ни ответа ни привета | non dar segno di vita |
gen. | ни отдыху, ни сроку не давать кому-л. | non dare respiro (Taras) |
gen. | ни отдыху, ни сроку не давать кому-л. | stare addosso (тж. см. stare addosso a Taras) |
gen. | ни пава ни воро́на | né pesce né carne |
gen. | ни пяди земли́ не уступить | non cedere neanche un palmo di terreno |
gen. | ни роду, ни племени | di origine incerta, uomo che non ha parenti |
gen. | ни рыба ни мясо | né carne né pesce |
gen. | ни рыба ни мясо | non è carne né cruda né cotta |
gen. | ни рыба ни мясо | mezza figura |
gen. | ни рыба ни мясо | non è né a piedi né a cavallo |
gen. | ни рыба ни мясо | non è né carne né pesce (— La mia piccina sarebbe diventata tisica se fosse rimasta ancora qui, ha fatto benissimo a ritornare da sua madre. E ora non è piú né carne né pesce (A. Palazzeschi, "I fratelli Cuccoli"). — Моя младшая просто зачахла бы, если бы осталась здесь, она правильно поступила, вернувшись к своей матери. А теперь она не девица и не мужняя жена.) |
gen. | ни рыба ни мясо | persona di mezzatacca |
gen. | ни рыба ни мясо | ne carne ne pesce |
gen. | ни рыба ни мясо | pesce |
gen. | ни рыба ни мясо | non vuole né scendere né predicare (о нерешительном человеке) |
gen. | ни рыба ни мясо | ne carne ne |
gen. | ни с кем не водить компании | non fare razza con nessuno |
gen. | ни с кем не водить компании | fare razza da sé (Sopra di lui era venuta ad abitare una vedova, che non era di Volterra e li nel Borgo non aveva fatto razza con nessuno (C. Cassola, "Il taglio del bosco") — К нему на верхний этаж перебралась вдова из Вольтерры. Здесь в посёлке она ни с кем дружбы не водила.) |
gen. | ни с кем не считаться | non portare barbazzale a nessuno |
gen. | ни с кем не считаться | non portare barbazzale (a qd) |
gen. | ни с кем не считаться | non avere barbazzale (a qd) |
gen. | ни с кем не считаться | non avere barbazzale a nessuno |
gen. | ни с кем словом не обмолвиться | non fiatare con nessuno |
gen. | ни с места! | fermo dove sei! (Avenarius) |
gen. | ни с ме́ста! | fermo! |
gen. | ни с ме́ста! | fermi là! |
gen. | ни с ме́ста! | fermi! |
gen. | ни с места! | nessuno si muova! |
gen. | ни с места! | fermo li! |
gen. | ни с места! стой! | Altolà (...rappresenta un forte, deciso "altolà" al processo di integrazione europea redseasnorkel) |
gen. | ни с того ни с сего | a bruciapelo (Io, invece, che da un pezzo lo sorvegliavo, questo Enrico, e ci avevo la mia idea... gli domandai a bruciapelo: "Di' un po', ma niente niente per caso tu non saresti lo Scià di Persia travestito?" (A. Moravia, "Nuovi racconti romani"). — А я уже порядочно следил за ним, за этим Энрико, и у меня было о нём своё мнение... Я спросил его в лоб: "Скажи-ка, а ты часом не переодетый персидский шах?" • "E come va? Hai mangiato a colazione?" disse entrando a bruciapelo nell'ufficio di Adolfo (E. Vittorini, "Piccola borghesia"). — Как поживаешь? Ты уже завтракал? — спросил он с места в карьер, войдя в бюро к Адольфо. • Il tenente... gli domandò, cosí a bruciapelo, quale fosse la sua professione (A. Moravia, "La ciociara"). — Лейтенант... вдруг ни с того ни с сего спросил, чем он занимается. • Quel giorno, il capitano... non volle neppure aprir bocca quando gli fu fatto quel colpo a bruciapelo dal suo vicino di sinistra (A. G. Barrili, "Capitan Dodéro"). — В тот день капитан... даже рта открывать не собирался. Вдруг сосед слева нанёс ему этот удар.) |
gen. | ни с того ни с сего | che è e che non è |
gen. | ни с того ни с сего | all'impensata |
gen. | ни с того ни с сего | su due piedi ("...E ora voi due, Leo e Michele, raccontateci qualche cosa di allegro cosí che si possa ridere". "Cosí su due piedi" disse Leo (A. Moravia, "Gli indifferenti"). — А теперь вы оба, Лео и Микеле, расскажите нам что-нибудь весёленькое, чтобы посмеяться. — Прямо так, ни с того ни с сего, — сказал Лео.) |
gen. | ни с того ни с сего | di punto in secco |
gen. | ни с того ни с сего | di secco in secco |
gen. | ни с того ни с сего | per niente |
gen. | ни с того ни с сего | che non e |
gen. | ни с того́ ни с сего́ | senza un perché |
gen. | ни с того́ ни с сего́ | senza un motivo |
gen. | ни с того́ ни с сего́ | senza una ragione |
gen. | ни с того ни с сего | che e |
gen. | ни с того ни с сего | di punto in bianco (Erano giunti piú che a mezza strada, quando la Volpe, fermandosi di punto in bianca, disse al burattino... (C. Collodi, "Le avventure di Pinocchio"). — Они прошли уже больше чем полпути. Вдруг Лиса остановилась и спросила Пиноккио... • ...non è la grammatica a fare la lingua, ma la lingua a farsi, da sé, via via, la grammatica... La lingua è sì, sua suddita, ma non sua schiava... libera, quando lo crede, di trasformare in regola ciò che ieri era errore, e viceversa: ben s'intende se la trasformazione è maturata, e non sbocciata di punto in bianco dal capriccio di chi ha il capo tra le nuvole... (F. Fochi, "L'italiano facile"). — ...не грамматика делает язык, а язык, сам для себя, потихоньку делает грамматику... Язык, действительно, является подданным грамматики, но не её рабом.., и, если это необходимо, он переделывает в правило то, что вчера ещё считалось ошибкой, и наоборот. Само собой, подобные трансформации происходят в языке лишь при условии, что они вполне созрели, а не вдруг, ни с того ни с сего, по капризу рассеянного учёного...) |
gen. | ни с той, ни с другой стороны | né per l'altro |
gen. | ни с той, ни с другой стороны | né per un verso |
gen. | ни с чем | a becco asciutto |
gen. | ни с чем | a mani vuote (Mio cognato, invece, ha portato il rosolio, solo le cugine di Maria sono venute a mani vuote (T. Varni, "Memorie di Eugenio Bravetti"). — Однако, шурин принёс с собой наливку. И только кузины Марии пришли с пустыми руками. • Il cappellano fu molto meravigliato di vedermi tornare a Fratta colle mani piene di mosche, e tuttavia piú tranquillo e contento di quanto n'ero partito (I. Nievo, "Confessioni di un italiano"). — Капеллан очень удивился, увидев, что я вернулся в замок Фратта с пустыми руками, но несмотря на это, был спокоен и доволен. • Richiami e ricerche, tutto inutile: tornarono a palazzo a mani vuote (I. Calvino, "Fiabe italiane"). — Звали они, звали, искали, искали — все напрасно. Так и вернулись во дворец ни с чем. Olya34) |
gen. | ни с чем | senza aver combinato nulla (Olya34) |
gen. | ни с чем | a denti asciutti |
gen. | ни с чем | a gola asciutta |
gen. | ни с чем | a labbra asciutte |
gen. | ни с чем | con le mani piene di mosche |
gen. | ни с чем | con le mani piene di vento |
gen. | ни с чем | con un pugno di mosche in mano |
gen. | ни с чем | con le pive nel sacco |
gen. | ни с чем | a denti secchi |
gen. | ни с чем | a bocca asciutta (Assiolo) |
gen. | ни с чем не сообразный | spropositato |
gen. | ни с чем не сообразный | incongruente |
gen. | ни с чем не сообразный | assurdo |
gen. | ни самостоятельно ни при помощи третьей стороны | nэ in proprio nэ per interposta persona (massimo67) |
gen. | ни самостоятельно, ни с привлечением третьих лиц | nэ in proprio nэ per interposta persona (massimo67) |
gen. | ни самостоятельно, ни через третьих лиц | nэ in proprio nэ per interposta persona (massimo67) |
gen. | он мне ни сват ни брат | non hò niente a che vedere con lui |
gen. | ни складу ни ладу | né capo né coda |
gen. | ни сна, ни отдыха | nemmeno un momento di tregua |
gen. | ни сна, ни отдыха | nemmeno un momento di pace |
gen. | ни сном ни духом не виноват | non ho nessunissima colpa di (qc) |
gen. | ни сном ни духом не виноват | non ho nessunissima colpa in (qc) |
gen. | ни сучка, ни задоринки | senza intoppi |
gen. | ни сучка, ни задоринки | senza inciampi |
gen. | ни сучка, ни задоринки | liscio come l'olio |
gen. | ни сучка, ни задоринки | andar liscio come l'olio |
gen. | ни так | na cosi na cosa |
gen. | ни так ни сяк | né cosi |
gen. | ни так ни сяк | né cosa |
gen. | ни так, ни сяк | né per ritto, né per rovescio |
gen. | ни так ни сяк | né in un altro |
gen. | ни так ни сяк | né in un modo |
gen. | ни так, ни этак | né per ritto, né per rovescio |
gen. | ни так ни этак | ne cotto ne crudo |
gen. | ни тот ни другой | né quello |
gen. | ни тот ни другой | né l'uno né l'altro |
gen. | ни тот ни другой | né questo |
gen. | ни тугоухий ни сюда | né qua né là |
gen. | никогда и ни за что | mai piú e ma' poi |
gen. | никогда и ни о чём не заботиться | dormire sempre |
gen. | ни-ни | in nessun caso |
gen. | о нём больше ни слуху ни духу | non se n'è saputo piú ne puzzo ne odore |
gen. | о нём больше ни слуху ни духу | non se n'è sentito piú ne puzzo ne odore |
gen. | о нём ни слуху, ни духу | non si fa vivo |
gen. | о нём ни слуху ни духу | non torna né il messo né il mandato |
gen. | о нём ни слуху ни духу | non se ne sa piu niente |
gen. | о нём ни слуху ни духу | ho perso il messo e il mandato |
gen. | оставить ни с того ни с сего | lasciare in asso |
gen. | оставить кого-л. ни с чем | passare sotto i baffi (di qd) |
gen. | от этого мне ни тепло ни хо́лодно | non mi fa né caldo né freddo |
gen. | погибнуть ни за понюшку табаку́ | andare in perdizione per un bel niente |
gen. | прервать какие бы то ни было отношения | troncare ogni rapporto |
gen. | пропа́сть ни за грош | morire per niente |
gen. | пропа́сть ни за понюшку табаку́ | andare in perdizione per un bel niente |
gen. | сколько бы ни | avere un bel |
gen. | сколько бы ни старался | per quanto prova... (Taras) |
gen. | сколько бы ни старался | non importa quanto duramente ti impegni... (Taras) |
gen. | сколько бы ни старался | per quanto ti sforzi... (Taras) |
gen. | сколько ни | comunque |
gen. | сколько ни старайся | per quanto prova... (Taras) |
gen. | сколько ни старайся | non importa quanto duramente ti impegni... (Non importa quanto duramente lavorino, solo il primo e il migliore viene riconosciuto; Non importa quanto duramente ci provavamo, non riuscivamo a tenerlo in casa per più di una settimana. Taras) |
gen. | сколько ни старайся | per quanto ti sforzi... (Taras) |
gen. | сна ни в одном глазу | sveglio come un grillo (Erano ormai, due o tre ore che mi rivoltavo sul letto, sveglio come un grillo (A. Moravia, "Racconti romani"). — Вот уже два или три часа я ворочался в постели и совсем не мог уснуть.) |
gen. | сна ни в одном глазу нет | non ho sonno per niente |
gen. | так он и погиб ни за что ни про что | fu una morte inutile |
gen. | так он и погиб ни за что ни про что | e cosi mori proprio per niente |
gen. | тот, кого ни с кем не спутаешь | inconfondibile (dessy) |
gen. | тут нет ни единой живой души | ci nasce la gramigna |
gen. | тут нет ни крупинки здравого смысла | qui non c'è nemmeno un briciolo di buon senso |
gen. | у меня нет ни малейшего желания делать это | non hò nessunissima voglia di farlo |
gen. | у меня нет ни одной свободной минуты | non ho un briciolo di tempo |
gen. | у меня ни в жизнь рука не поднимется | non mi s'alzerà mai la mano per farlo (сделать это) |
gen. | у меня ни за что рука не поднимется | non mi s'alzerà mai la mano per farlo (сделать это) |
gen. | у меня столько работы, что нет ни минуты свободного времени | fra tanto lavoro non ho mai un minuto libero (Taras) |
gen. | у него нет ни гроша за душой | non possiede nulla |
gen. | у него нет ни крошки терпения | non ha neanche un briciolo di pazienza |
gen. | у него нет ни чуточки разума | non ha un briciolo di giudizio |
gen. | у него нет ни чуточки разума | non ha un briciolo di senno |
gen. | у него ни кола ни двора | non ha ne pane ne tetto = |
gen. | у него ни на грош здравого смысла | non ha un briciolo di buon senso |
gen. | у него ни на копейку совести нет | non ha un briciolo di coscienza |
gen. | уйти, не сказав ни да, ни нет | andarsene senza dire né asino né bestia |
gen. | уйти, не сказав ни да, ни нет | andar senza dire né asino né bestia (Al fine di queste parole vide sulla tavola gli avanzi della cena, e presili con prestezza e senza domandar licenza.., se n'andò.., senza dire... né asino né bestia (M. d'Azeglio, "Ettore Fieramosca"). — Выложив все это, старуха заметила на столе остатки ужина и, не спросив разрешения, быстро собрала их... и вышла.., даже спасибо не сказала.) |
gen. | уйти ни с чем | non riavere del sacco le corde |
gen. | уйти ни с чем | non vedere del sacco le corde |
gen. | уйти ни с чем | non raccapezzare del sacco le corde |
gen. | уйти ни с чем | tornare zoppo col dito nell'occhio |
gen. | уйти ни с чем | non avere del sacco le corde |
gen. | уйти ни с чем | andare col capo rotto |
gen. | уйти ни с чем | andare di dove s'era venuti |
gen. | чтоб ему ни дна ни покрышки | che il diavolo se lo porti |
gen. | чтоб ему ни дна ни покрышки | che vada all'inferno |
gen. | я не имел ни малейшего понятия | non ce l'avevo nemmeno per l'anticamera (del cervello) |
gen. | я не имел ни малейшего понятия | non mi è passato nemmeno per l'anticamera (del cervello • Però davvero io non ci pensavo, non ce l'avevo neanche nell'anticamera: m'ero fissato che dovevo diventare commesso (U. Simonetta, "Tirar mattina"). — Но об этом я и впрямь не думал, и в мыслях такого не было. Я вбил себе в голову, что стану коммивояжёром) |