Subject | Russian | Italian |
gen. | в колодец воду лить | portare rena al lido |
gen. | в колодец воду лить | portare acqua al mare |
proverb | где пьют, там и льют | dove ci sono i cocci ci sono feste |
proverb | где пьют, там и льют | dove ci sono le feste, ci sono i cocci (Allora la cugina Anna... cominciò a gridare: — Allegria! Allegria! "Dove ci sono i cocci ci son feste", e il vino che si spande è di buon augurio (G. Verga, "I Malavoglia"). — Тогда кузина Анна... подняла крик: "Это к добру, к добру! Где пьют, там и льют. Пролитое вино — хорошая примета".) |
inf. | дождь ливмя льёт | piove a catinelle |
inf. | дождь ливмя льёт | piove a torrenti |
gen. | дождь льёт как из ведра | piove a secchie rovesce |
gen. | дождь льёт как из ведра | piove a torrenti |
gen. | дождь льёт как из ведра | l'acqua fa le funi |
gen. | дождь льёт как из ведра | viene giú un'acqua della madonna |
gen. | дождь льёт как из ведра | piove a ciel rotto |
gen. | дождь льёт как из ведра | viene giú acqua a catinelle |
gen. | дождь льёт как из ведра | viene giú acqua a catini (Si turbò il cielo, venne giú acqua a catini (I. Calvino, "Fiabe italiane"). — Небо нахмурилось, и хлынул дождь. • Continua a venir giú un'acqua della madonna (U. Simonetta, "Tirar mattina"). — Льёт так, что охота помянуть мадонну. • Arrivò al paese che era già notte buia, e perché faceva tempaccio e l'acqua veniva giú a catinelle, andò diritto diritto alla casa della Fata (C. Collodi, "Le avventure di Pinocchio"). — В деревню Пиноккио попал только поздней ночью. И так как было ненастье и дождь лил как из ведра, он прямёхонько направился к дому феи.) |
gen. | дождь льёт как из ведра | piove a secchie |
gen. | дождь льёт как из ведра | piove a dirotto |
inf. | дождь льёт как из ведра | piove a bocca di barile |
gen. | дождь льёт как из ведра | piove a catinelle |
gen. | дождь льёт не переставая | piove a tutt'andare |
gen. | ливмя лить | rovesciarsi (о дожде) |
gen. | ливмя лить | piovere a scroscio |
met. | лит выталкиватель | espulsore |
met. | лит выталкиватель | eiettore |
met. | лит деф. выпот | trasudazione |
met. | лит деф. выпот | trasudamento |
gen. | лить бальзам на душу | solvere il cuore |
idiom. | лить воду | menare il can per l'aia (in un discorso Assiolo) |
gen. | лить воду | tergiversare (in un discorso Assiolo) |
gen. | лить воду | dilungarsi (Assiolo) |
gen. | лить воду в колодец | portare cavoli a Legnaia |
saying. | лить воду на чью-л. мельницу | tirar l'acqua all'altrui mulino |
saying. | лить воду на чью-л. мельницу | portar l'acqua all'altrui mulino |
saying. | лить воду на чью-л. мельницу | tirar acqua al mulino (di qd) |
gen. | лить воду на чью-л. мельницу | tirare l'acqua al mulino di... |
gen. | лить воду на чью-л. мельницу | lasciar correre l'acqua al mulino |
gen. | лить воду на чью-л. мельницу | recare l'acqua al mulino di... |
gen. | лить воду на чью-л. мельницу | portare l'acqua nel mulino di... (Questa notizia, che divideva e quindi indeboliva avversari di Costanza, riportò l'acqua nel mulino della zia la quale, dal venti per cento a cui era salita, ritornò precipitosamente al quindici (F. Socchi, "La primadonna"). — Эта новость, разделив и ослабив противников Костанцы, лила воду на мельницу тётушки, которая, согласившись было дать импресарио двадцать процентов, сразу же вернулась к пятнадцати. • ...è di quelli chi vanno al Parlamento per tirar l'acqua al loro mulino (E. Castelnuovo, "L'onorevole Paolo Leonforte"). — ...он из тех, кто стремится попасть в парламент, чтобы лить воду на мельницу богачей. • Ognuno tira l'acqua al proprio mulino (M. Prisco, "La dama di piazza"). — Каждый думает о своей выгоде.) |
gen. | лить воду на чью-л. мельницу | riportare l'acqua al mulino di... |
gen. | лить воду на чью-л. мельницу | fare i fatti (di qd) |
gen. | лить воду на чью-л. мельницу | riportare l'acqua nel mulino di... |
gen. | лить воду на чью-л. мельницу | portare l'acqua al mulino di... |
gen. | лить воду на чью-л. мельницу | tirar l'acqua al mulino (di qd) |
gen. | лить воду на свою мельницу | tirare l'acqua al suo mulino |
saying. | лить воду на свою мельницу | portare l'acqua al proprio mulino (Assiolo) |
gen. | лить воду на свою мельницу | tirar l'acqua al suo mulino |
gen. | лить воду на свою мельницу | tirare l'acqua al proprio mulino |
gen. | лить как из ведра | venire giú a bocca di barile |
gen. | лить как из ведра | piovere a catinelle (о дожде) |
gen. | лить как из ведра | piovere dirottamente (о дожде) |
gen. | лить как из ведра | piovere a orci (о дожде) |
gen. | лить как из ведра | piovere ad inzuppavillano (о дожде) |
gen. | лить как из ведра | piovere fitto fitto (о дожде) |
gen. | лить как из ведра | piovere a dirotto (о дожде) |
gen. | лить как из ведра | piovere come Dio la manda (о дожде) |
gen. | лить как из ведра | piovere a ciel rotto (о дожде) |
gen. | лить как из ведра | piovere a bocca di barile (о дожде) |
gen. | лить как из ведра | piovere a barile sfondato (о дожде • Attraverso il tergivetro lui guardò: pioveva a barile sfondato... (G. Scerbanenco, "Arancio sotto la pioggia"). — Сквозь мелькание работающего дворника он видел: дождь лил как из ведра... • Ora pioveva a rovesci (M. Bontempelli, "L'amante fedele"). — Теперь дождь лил как из ведра.) |
gen. | лить как из ведра | piovere a buono (о дожде) |
gen. | лить как из ведра | piovere a bocca di barile (...si levò un temporale che pareva un finimondo, con lampi, tuoni, fulmini e saette, e l'acqua che veniva giú a bocca di barile. Il giovane, molle fino all'osso... vide una grotta e vi si rifugiò (I. Calvino, "Fiabe italiane"). — ...поднялась такая буря, что, казалось, настал конец света: молнии, гром и дождь как из ведра. Юноша промок до костей... Он увидел грот и спрятался там.) |
gen. | лить как из ведра | piovere a bigonce (о дожде) |
gen. | лить как из ведра | piovere a secchi (о дожде Avenarius) |
gen. | лить как из ведра | piovere a orcioi (о дожде) |
gen. | лить как из ведра | rovesciarsi |
gen. | лить как из ведра | venire giu l'acqua a orcii (о дожде) |
gen. | лить как из ведра | piovere a scroscio (о дожде) |
gen. | лить как из ведра | piovere a rovesci (о дожде) |
gen. | лить как из ведра | piovere a stecche d'ombrello (о дожде) |
gen. | лить как из ведра | diluviare (о дожде) |
gen. | лить как из душа | docciare |
gen. | лить кровь | versare il sangue ((за)) |
gen. | лить крокодиловы слёзы | fare prima il morto e poi piangerlo |
gen. | лить крокодиловы слёзы | piangere lacrime di coccodrillo |
inf. | e, a лить ливнем | strapiovere |
gen. | лить масло в огонь | gettare olio sul fuoco |
gen. | лить металл | fondere il metallo |
gen. | лить по капле | distillare |
met. | лить под давлением | fondere sotto pressione |
pack. | лить под давлением | iniettare |
fig. | лить потоки слёз | versare torrenti di lacrime |
fig. | лить пули | sballarle grosse (Taras) |
gen. | лить пу́ли | piantar carote |
gen. | лить пу́ли | spararle grosse |
gen. | лить пу́ли | dirle grosse |
gen. | лить пу́ли | farle grosse |
gen. | лить свет | diffondere la luce |
gen. | лить слезы в три ручья | piangere come una fontana (Garramone il signorino non potrà piú andarla a trovare, di sera, quando compare Arcangelo è colle sue pecore. Per questo la Nina piange come una fontana (G. Verga, "Don Licciú papa"). — Молодой барин Гаррамоне больше не сможет приходить к ней по вечерам, когда её крёстный Арканджело пасёт своих овец, и поэтому Нина заливается горькими слезами. • Ora piangeva proprio come una fontana, il suo giovane corpo era scosso da singhiozzi (G. Soavi, "Fantabulous"). — Слёзы ручьём лились из её глаз, и всё её юное тело сотрясалось от рыданий.) |
gen. | лить слёзы | dare lacrime |
gen. | лить слёзы | mandare lacrime |
gen. | лить слёзы | piovere lacrime |
gen. | лить слёзы | gettare lacrime |
gen. | лить слёзы | spandere lacrime |
gen. | лить слёзы | versar lacrime |
gen. | лить слёзы | versare lacrime |
fig. | лить слёзы | spargere lacrime |
gen. | лить слёзы | versare le lacrime |
gen. | лить слёзы в три ручья | piangere come un agnellino |
gen. | лить слёзы в три ручья | piangere come un agnello (Gli stessi gendarmi, sebbene fossero di legno, piangevano come due agnellini di latte (C. Collodi, "Le avventure di Pinocchio"). — Сами жандармы, даром что деревянные, плакали навзрыд.) |
gen. | лить слёзы рекой | versare lacrime a fiume |
gen. | лить слёзы рекой | di lacrime |
gen. | лить слёзы рекой | versare un fiume |
gen. | литься, как из рога изобили | cadere a pioggia (Le domande cadono a pioggia. I. Havkin) |
gen. | литься, как из рога изобилия | cadere a pioggia (Le domande cadono a pioggia. I. Havkin) |
gen. | литься нескончаемым потоком | scorrere a fiumi (Ann_Chernn_) |
fig. | литься рекой | scorrere a fiumi (Ann_Chernn_) |
gen. | литься ручьём | correre a rivoli |
gen. | литься через край | straboccare (тж. перен., e, a) |
gen. | литься через край | traboccare (тж. перен., e, a) |
gen. | льёт дождь не переставая | piove a tutt'andare |
gen. | льёт как из ведра | piove a catinelle |
gen. | дождь льёт как из ведра | piove a catinelle |
gen. | дождь льёт как из ведра | piove a dirotto |
gen. | дождь льёт как из ведра | piove a ciel rotto |
gen. | льёт как из ведра | piovre a torrenti |
gen. | льёт как из ведра | l'acqua viene giu a rovescioni |
gen. | льёт как из ведра | piove a dirotto |
gen. | льёт как из ведра | piove a catinellae |
gen. | он льёт слёзы в три ручья | le lacrime vengono gi a quattro a quattro |
gen. | он льёт слёзы в три ручья | le lacrime gli cadono a quattro a quattro (Nell'udire queste cose, a me poveretto venivan giú le lagrime quattro a quattro per le guance (I. Nievo, "Confessioni di un italiano"). — После этих слов у меня, бедняги, из глаз брызнули слёзы.) |
proverb | прежде, чем лить мёд в новый сосуд, проверь, не течёт ли | chi pon miele in vaso nuovo, provi se tiene acqua |
gen. | слова так и льются из его | le parole scorrono dal suo labbro |
gen. | хо́лодно, да и дождь льёт | fa freddo e per giunta piove |