DictionaryForumContacts

Terms containing как...так | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectRussianItalian
fin.брокерская фирма, действующая как собственно брокер посредник, так и принципал дилерintermediario negoziatore (massimo67)
gen.всё было сделано точно так, как он хотелtutto fu fatto perfettamente cosi come egli desiderava
bank.выписывать выпускать и пускать в оборот обращение векселя и банковские чеки, как для учёта, так и для предъявления к оплате, а также опротестовывать ихtrarre e girare effetti cambiari e assegni sia per lo sconto che per l'incasso e procedere a protesti (massimo67)
fin.генеральная доверенность передачи третьему лицу всех прав по взиманию как настоящих, так и будущих долговcessione globale
gen.делать не так, как надоfare le nozze coi funghi
gen.делать не так, как надоfare le nozze coi fichi secchi
lawзаключать соглашения о рассмотрении споров в арбитражном порядке, как на основе действующего законодательства, так и на основе принципов справедливостиcompromettere controversie in arbitri sia rituali che irrituali (massimo67)
saying.как аукнется, так и откликнетсяcome fai, così avrai (Sardina)
gen.как аукнется, так и откликнетсяsi balla secondo il suono
proverbкак аукнется, так и откликнетсяa ciccia di lupo, zanne di cane
proverbкак аукнется, так и откликнетсяamor fa amore e crudeltà fa sdegno
proverbкак аукнется, так и откликнетсяqual proposta, tal risposta
proverbкак аукнется, так и откликнетсяtal sonata, tal ballata
proverbкак аукнется, так и откликнетсяcome fai, cosí avrai
gen.как аукнется, так и откликнетсяqual asin dà in parete, tal riceve
proverbкак аукнется, так и откликнетсяa cavallo che non porta sella, biada non si crivella
proverbкак аукнется, так и откликнетсяa carne di lupo, zanne di cane
proverbкак аукнется, так и откликнетсяamor fa amore e crudeltà fa tirannia
proverbкак аукнется, так и откликнетсяchi mastica fiele non può sputar miele
saying.как аукнется, так и откликнетсяchi la fa l'aspetti (Avenarius)
saying.как аукнется, так и откликнетсяqual proposta tal risposta (Sardina)
proverbкак аукнется, так и откликнетсяchi mal parla, abbia pazienza della risposta
proverbкак аукнется, так и откликнетсяchi la fa, l'aspetti
proverbкак аукнется, так и откликнетсяchi mal fa, male aspetti
proverbкак аукнется, так и откликнетсяchi fa male, aspetti male
proverbкак аукнется, так и откликнетсяchi non le fa non le teme
proverbкак аукнется, так и откликнетсяchi contro Dio getta pietra, in capo gli torna
proverbкак аукнется, так и откликнетсяun diavolo paga l'altro
proverbкак аукнется, так и откликнетсяqual carne, tal coltello
proverbкак аукнется, так и откликнетсяcome fai, cosi avrai
gen.как бы не такma quando mai
inf.как бы не так!un bel corno
gen.как бы не так!un bel corno!
econ.как в бухгалтерской, так и в налоговой отчётностиsia civilisticamente che fiscalmente (Giardini)
gen.как в Италии, так и за рубежомin ambito nazionale e internazionale (gorbulenko)
lawкак в качестве истца, так и ответчикаin tutti i giudizi attivi che passivi (massimo67)
math.как в эллиптическом случае, так и в гиперболическом случаеcome nel caso ellittico, anche nel caso iperbolico
proverbкак вы к нам, так и мы к вамa ciccia di lupo, zanne di cane
proverbкак вы к нам, так и мы к вамa carne di lupo, zanne di cane
proverbкак вы нам, так и мы вамa ciccia di lupo, zanne di cane
proverbкак вы нам, так и мы вамa carne di lupo, zanne di cane
gen.как выйдет, так выйдетcome vien viene
gen.как для проживания так и для использования в качестве офисного нежилого помещенияlocale puo essere adibito sia ad uso ufficio sia ad uso abitativo (massimo67)
math.как для суммы, так и для произведенияsia per la somma, sia per il prodotto
gen.как же так?ma come?
gen.как же так?beh? (si usa per domandare perchè hai detto o fatto qualcosa gorbulenko)
gen.как же так?come mai?
proverbкак живёшь, так и умрёшьtal si vive, tal si muore
proverbкак за стирку, так и дождьnon si fece mai bucato che non piovesse
gen.как зубов не стало, так и хлебушка привалилоil Signore dà il pane a chi non ha denti
proverbкак на что взглянешь, так и видишьle cose non sono come sono, ma come si vedono
proverbкак наденут венец, так всему конецdopo i confetti sono usciti i difetti
proverbкак наденут венец, так всему конецdopo i confetti vengono i difetti
proverbкак наденут венец, так всему конецdopo i confetti escono i difetti
proverbкак нажито, так и прожитоla roba mal acquistata non arricchisce
proverbкак нажито, так и прожитоla roba di mal acquisto se la porta il vento
gen.как бы не так!un bel corno!
math.как переменные, так и коэффициентыtanto le variabili che i coefficienti
gen.как поживаете?-так себеcome sta?-cosi cosi
proverbкак потопаешь, так и полопаешьchi non suda, non ha roba
gen.как... так...cosi...
gen.как... такsia... sia
gen.как... так...come...
gen.как так получилось?com'è potuto accadere? (Екатерина Богдашева)
proverbкак тонуть начнёшь, так и плавать нау́чишьсяquando l'acqua tocca il collo, tutti imparano a nuotare
gen.как это такcome mai
gen.как это такcome
gen.как...так и...vuoi... vuoi... (spanishru)
gen.как...так и...sia... che... (spanishru)
gen.как-то такnon si sa come (Assiolo)
gen.кто как обзывается, сам так и называетсяchi lo dice sa di esserlo (vpp)
gen.кто как обзывается, тот так и называетсяchi lo dice sa di esserlo (Taras)
gen.Мы стараемся сделать так, чтобы иностранцы чувствовали себя тут как домаQui cerchiaimo di fare in modo che gli stranieri si trovino come se fossero a casa loro. (Aruma)
gen.не всё получается так, как хочетсяtutte le ciambelle non riescono col buco
gen.не всё получается так, как хочетсяnon tutte le ciambelle riescono col buco (Lavori di suo e bisognando sciupi dei blocchi di marmo, ché tutte le ciambelle non riescono col buco, ma con suo ingegno, se lo mantiene veramente libero di tutti, non potrà fallire (G. Giusti, "Epistolario"). — Работы Дюпре требуют траты больших глыб мрамора, и не всякая попытка увенчивается удачей, но с его талантом, если он будет работать свободным от чужих влияний, он не может не добиться цели.— Se non accetta, pazienza. Saprà almeno che le ciambelle dell'ingegnere non sempre hanno il buco (O. Pacifico, "Il pranzo"). — Если инженер не согласится, неважно. Пусть знает что и на старуху бывает проруха.Caro Giordano, la radio non ha detto nulla — forse perché la ciambella non è riuscita col buco — ma ti do la grande notizia (L. Preti, "Giovinezza, giovinezza"). — Дорогой Джордано! По радио ничего не сообщали, может быть потому, что первый блин вышел комом, но я должен сообщить тебе важную новость...)
proverbне так страшен чёрт, как его малюютil diavolo non è cosí brutto (come appare)
proverbне так страшен чёрт, как его малюютnon bisogna far il nero piú nero che non è
proverbне так страшен чёрт, как его малюютnon bisogna far il diavolo piú nero che non è
proverbне так страшен чёрт, как его малюютil diavolo non è tanto brutto (come lo si dipinge)
saying.не так стра́шен чёрт, как его малю́ютil diavolo non è brutto come lo si dipinge
saying.не так стра́шен чёрт, как его малю́ютil diavolo non è poi cosi brutto come lo si dipinge
proverbне так страшен чёрт, как его малюютil diavolo non è cosí brutto (come lo si dipinge • "Sentite, figliuole, date retta a me," disse... Agnese. "Io son venuta al mondo prima di voi, e il mondo lo conosco un poco. Non bisogna poi spaventarsi tanto, il diavolo non è brutto quanto si dipinge" (A. Manzoni, "I promessi sposi"). — Вот что, детки, послушайте-ка меня, сказала... Аньезе. — Я ведь на свет божий раньше вас появилась и людей немножко знаю. Не стоит так пугаться: не так страшен чёрт, как его малюют.Margherita. — Buon giorno, ragazzi miei. Allegri, allegri, buone nuove. Il diavolo non è si brutto come si dipinge, tutto il male non vien per nuocere (G. Gherardi, "L'anello della madre"). — Маргерита. — Добрый день, мои мальчики. Смотрите веселей: есть хорошие новости: не так страшен чёрт, как его малюют, и нет худа без добра.— Va bene cosí? — egli chiese a San Giustino mostrandogli la minuta. — Benissimo. E fatevi animo. Il diavolo non sarà tanto brutto come pare (E. Castelnuovo, "I coniugi Varedo"). — Так годится? — спросил он у Сан-Джустино, показывая ему протокол. — Вполне. И не бойтесь: не так страшен чёрт, как его малюют.)
gen.не так страшен чёрт, как его малюютil diavolo non e poi cosi brutto quanto lo si dipinge
gen.не так это просто, как кажетсяnon è mica come metter l'olio nel lume
gen.ничего так не желать, как...non voler null'altro che...
proverbничто не мстит так, как времяnon c'è cosa che si vendichi piú del tempo
proverbничто так легко не даётся и так высоко не ценится как вежливостьcortesia di bocca assai molto vale e costa poco
proverbничто так легко не даётся и так высоко не ценится как вежливостьcortesia di bocca assai vale e poco costa
lawобращаться в суды и принимать участие в производстве по гражданским, уголовным и административным делам, а также по вопросам разрешения трудовых споров в судах любой подведомственности, включая кассационный суд, подавать заявления об отмена судебных решений, как в качестве истца, так и ответчикаavviare e coltivare azioni in qualunque sede giudiziaria, civile, anche in materia lavoristica, penale e amministrativa, in qualunque grado di giurisdizione e quindi anche avanti la corte di cassazione, e pure nei giudizi di revocazione, sia come attore sia come convenuto (massimo67)
fin.общая доверенность передачи третьему лицу всех прав по взиманию как настоящих, так и будущих долговcessione globale
gen.Они, видимо, подумали, что так же как в старом котле получается самый вкусный суп, так и на старых трюках сильнее всего спотыкаютсяVedete, devono aver pensato che come la miglior zuppa la si fa nelle pentole vecchie, nello stesso modo e' con i vecchi trucchi che si realizzano i piu' colossali sgambetti (Taras)
gen.они разво́дятся, так как не сошлись характерамиdivorziano per incompatibilità di carattere
gen.помещение может быть использовано как в качестве жилого, так и нежилого помещенияlocale puo essere adibito sia ad uso ufficio sia ad uso abitativo (massimo67)
gen.поступать так, как удобноfare i comodi (di qd, кому-л.)
gen.поступать так, как удобноfare il comodo (di qd, кому-л.)
law, hist.в римском праве правило, сформулированное Катоном, согласно которому обязательная сила завещания расценивается так, как если бы завещатель умер во время совершения завещанияregola catoniana
proverbпростачки не так просты, как кажутсяi piú gran minchioni sono poi i piú furbi
fin.работа где применяется как мужской, так и женский трудarea di sovrapposizione
fin.рабочая зона, где применяется как мужской, так и женский трудarea di sovrapposizione
gen.различные отделы или службы, как на самом предприятии, так и за его пределамиvarie funzioni aziendali, anche esterne allo stabilimento (massimo67)
gen.с точки зрения как времени, так и расходовin termini di tempo e di costi (massimo67)
gen.сделать так, как говорятfare la parola (di qd)
med.сестринская помощь, оказываемая как стационарно в больнице, так и амбулаторноassistenza infermieristica sia ambulatoriale che ospedaliera (massimo67)
rudeскажу как Пилат: плюнул, так подотриdirò come Pilato: chi ha sputato rasciughi
gen.так же какal pari di (I. Havkin)
gen.так же..., как...cosi... come...
gen.так же, какcosi come
gen.так какperciocche
gen.так какdal momento che
gen.так какavvegnache
gen.так какche
gen.так какdacche
gen.так какimperocche
gen.так какperocche
gen.так какvisto che (I. Havkin)
gen.так какtenendo presente che (I. Havkin)
obs.так какconciofosseche
obs.так какconciossiache
obs.так какconciossiacosache
obs.так какimperche
obs.так какconciofossecosache
gen.так какinquantoché (См. пример в статье "поскольку". I. Havkin)
gen.так какgia che (gorbulenko)
gen.так... какcosi... come
gen.так какIn quanto (vpp)
gen.так какconsiderato che (I. Havkin)
gen.так какimperciocche
gen.так какin quanto che
obs.причинный уст. так какperché
gen.так как...dal momento che...
gen.так какdato che...
gen.так какgiacchi
gen.так какpoiche
gen.так какgiacche
gen.так какsiccome
math.так какchè
gen.так какpoiché
obs.причинный уст. так какche
gen.так какperché
lawтак как в противном случае он может лишиться права на предъявление регрессного требования к основному должникуa pena di perdita del regresso nei confronti del debitore principale (massimo67)
tech.так как горение газа сопровождается выделением сильнодействующих токсичных веществa causa dell'infiammabilita del gas si possono sprigionare sostanze fortemente tossiche (Raz_Sv)
notar.так, как далее точнее установленcome oltre meglio specificato (massimo)
math.так как ϕ непрерывна, можно найти такое Ɛ, чтобы...poiché ϕ è continua, possiamo trovare Ɛ tale che...
gen.так ты знал, что он уехал? - А то как же!dunque sapevi che era partito? - Altro che!
gen.точно так же, как...esattamente come
gen.точно так же, какproprio come (Gli animali sono esseri senzienti che provano gioia, felicità, paura e dolore, proprio come gli esseri umani. I. Havkin)
gen.это не так просто, как кажетсяnon è imbeccata da passerotti
gen.это почти так же невозможно, как угадать в лотерее три номера крядуè come vincere un terno al lotto
gen.это почти так же невозможно, как угадать в лотерее три номера крядуè come indovinare un terno al lotto

Get short URL