Subject | Russian | Italian |
gen. | Австралия и Антарктида | novissimo mondo |
gen. | Австралия и Антарктида | mondo nuovissimo |
gen. | автоматика и телемеханика управления движением поездов | automatica e telemeccanica per la gestione traffico ferroviario (vpp) |
gen. | Агентство информации и внешней безопасности | AISE Agenzia Informazioni e Sicurezza Esterna (tania_mouse) |
gen. | Адрес и контактная информация | Indirizzo e recapiti telefonici (massimo67) |
gen. | билет туда и обратно | biglietto di andata e ritorno |
gen. | билет туда и обратно | biglietto di andata e ritorno |
gen. | бить ногами и руками | picchiare con calci e pugni (Taras) |
gen. | бить ногами и руками | colpire con calci e pugni (Taras) |
gen. | Богу Всевышнему и Всемогущему посвящается | Deo Optimo Maximo (tigerman77) |
gen. | бурение и установка труб | perforazione e tubazione (в скважину massimo67) |
gen. | везде и всюду | per valli e per monti (Taras) |
gen. | везде и всюду | in ogni luogo |
gen. | везде и всюду | in ogni dove |
gen. | везде и всюду | in lungo e in largo |
gen. | везде и всюду | per il lungo e per il largo (— ...Gaudente dite? Pensate all' Europa attraversata in lungo e in largo, da vero fenomeno di dinamismo, sempre infaticabile, malgrado la tosse, i reumatismi, gli acciacchi precoci (N. Salvaneschi, "Un violino, 23 donne e il diavolo"). — Жуир, вы сказали? Подумайте о том, что Паганини, несмотря на чахотку, ревматизм, ранние болезни, исколесил всю Европу вдоль и поперёк и всегда был полон энергии, не знал усталости. • Quando Black ed io ebbimo visitato per lungo e per largo Saigon e Cholong, quando nessuna delle due città ebbe pi per noi alcun segreto... sentii che era giunta per me l'ora di partire (M. Appelius, "Da mozzo a scrittore"). — Когда мы с Блэком исколесили Сайгон и Шолон вдоль и поперёк и когда здесь для нас больше не осталось никаких тайн, я почувствовал, что для меня наступил час расставанья. • Si chiamava Giovanni G., era giornalista e scrittore, forse non molto noto in Italia perché la sua sete di avventure lo aveva indotto a percorrere il mondo in lungo e in largo (G. Marotta, "A Milano non fa freddo"). — Его зовут Джованни Дж. Это журналист и писатель, быть может не очень известный в Италии, так как жажда приключений заставила его исколесить вдоль и поперёк весь мир.) |
gen. | везде и всюду | per ogni dove |
gen. | везде и всюду | per monti e per valli (Taras) |
gen. | везде и всюду | a monte e a valle (Il mio dovere era di ritornare a Hum a ogni costo, invece sono andato per valli e monti come per una gita (G. Comisso, "Giorni di guerra"). — Я должен был во что бы то ни стало вернуться в Хум, а вместо этого я отправился странствовать по горам и долам, как турист. Taras) |
gen. | вернуться живым и невредимым | portar la ghirba a casa |
gen. | вернуться целым и невредимым | portare la ghirba a casa |
gen. | верой и правдой служить | servire con merito (кому-л.) |
gen. | верой и правдой служить | essere servitore fedele e devoto (кому-л.) |
gen. | Верховный комиссариат по санитарии и гигиене | Acis (oksanamazu) |
gen. | Верховный комиссариат по санитарии и гигиене | Alto commissariato per l'igiene e la sanità (oksanamazu) |
gen. | весна и осень | mezze stagioni |
gen. | весна и осень | le mezze stagioni |
gen. | весёлая и смелая проделка | scappatella (monelleria Taras) |
gen. | ветки и цветы | fiorita (которыми усыпают путь во время религиозных процессий в Италии) |
gen. | взад и вперёд | su e giu |
gen. | взад и вперёд | su e giti |
gen. | взвесив все за и против | a vagliarla bene |
gen. | взвесить все доводы за и против | ponderare il pro e il contro |
gen. | взвесить все "за" и "против" | vagliare tutti pro e contro |
gen. | взвесить все за и против | librare il pro e il contro |
gen. | включая установленные законодательством действия и процедуры установленного порядка | compresi atti e formalita previsti dalla legge (massimo67) |
gen. | вкрадчивыми и льстивыми словами | con le belle belline |
gen. | вкривь и вкось | per un altro verso |
gen. | вкривь и вкось | a fiaccacollo |
gen. | вкривь и вкось | per dritto e per traverso (Io gli raccontavo che una volta ero stato a caccia con un soldato in licenza, glielo raccontai tante volte, per dritto e per traverso (C. Pavese, "Racconti"). — Я ему рассказывал, как однажды ездил на охоту с отпускным солдатом, рассказывал неоднократно и всякий раз с разными подробностями.) |
gen. | вообще и в частности | in generale e in particolare |
gen. | вопреки всему и вся | a dispetto di mare e di vento |
gen. | вопреки всему и вся | a dispetto del mondo |
gen. | вот бог, а вот и порог | la strada della porta la conosci |
gen. | всеобщее, равное и прямое избирательное право при тайном голосовании | suffragio universale, eguale, diretto e a scrutinio segreto |
gen. | всеобщее, равное, прямое и тайное голосование | suffragio universale, eguale, diretto e a scrutinio segreto |
gen. | встреча и проводы | accoglienza e commiato (armoise) |
gen. | каждый встречный и поперечный | chinque |
gen. | каждый встречный и поперечный | ogni primo venuto |
gen. | каждый встречный и поперечный | ognuno |
gen. | входить в одно ухо и выходить из другого | entrar da un orecchie uscir dall'altro |
gen. | выйти из боя целым и невредимым | uscire immune da un combattimento |
gen. | выполненная работа и её результаты являются исключительной собственностью университета | il lavoro svolto ed i risultati dello stesso sono di esclusiva proprietà dell'Università (massimo67) |
gen. | высокий и очень худой | allampanato (Avenarius) |
gen. | высокий и стройный | longilineo (di persona alta e snella Avenarius) |
gen. | глядеть и не видеть | guardare e non vedere |
gen. | голосовать за кандидатов блока коммунистов и беспартийных | votare per i candidati del blocco dei comunisti e dei senza-partito |
gen. | голый и босой | nudo e crudo |
gen. | голый и босой | crudo, crudo (Non ci hanno niente, non ci hanno lenzuola, coperte, cuscini ,non ci hanno piatti, pentole, bicchieri, non ci hanno scarpe, vestiti, sono nudi e crudi, zingarelli (A. Moravia, "Nuovi racconti romani"). — Ничего у них нет, ни простыней, ни одеял, ни подушек, у них нет ни тарелок, ни горшков, ни стаканов, ни обуви, ни одежды, и каждый из этих цыганят гол и бос.) |
gen. | гусеничные и колёсные экскаваторы | escavatori cingolati e gommati (massimo67) |
gen. | действовать медленно и осторожно | procedere coi piedi di piombo |
gen. | действовать сдержанно и осторожно | fare qc con modo e misura |
gen. | действовать энергично и решительно | prendere il toro per le corna (Federico. — Nel caso tuo, se avessi avuto da discutere il fatto Cerigni, ma io... io... (iroso) io avrei preso il toro per le corna (I. Svevo, "Un marito"). — Федерико. — На твоём месте, если бы мне пришлось заняться делом Чериньи, я бы... я... (с раздражением) я бы взял быка за рога. • — Volevo dire... che magari gli secca di prendere lui... il toro per le corna (C. Fruttero e F. Lucentini, "La donna della domenica"). — Я хотела сказать... что ему, видимо, не очень-то хочется самому.. брать быка за рога.) |
gen. | действовать энергично и решительно | tagliare la testa al toro |
gen. | действовать энергично и решительно | tagliare la testa al toro (Per tagliare la testa al toro, cominciò a frequentare lo studio dell'avvocato Raimondo Bonnacorsi, presso il quale si raccoglieva un gruppo di persone "senza tessera", il cui pollice aveva lasciato un segno sui registri della questura (V. Brancati, "Il bell'Antonio"). — Чтобы не терять времени зря, он начал приходить в контору адвоката Раймондо Боннакорси, где собирались не состоявшие в фашистской партии молодые люди, чьи отпечатки пальцев хранились в квестуре.) |
gen. | Диплом о неполном высшем образовании и академическая справка | diploma di formazione superiore incompiuta nonche' il certificato accademico (massimo67) |
gen. | длительная и трудная работа | lavoro di polso |
gen. | дозволенное и недозволенное | il lecito e l illecito |
gen. | дозволенные и недозволенные средства | mezzi e mezzucci |
gen. | должностное лицо, осуществляющее надзор за исполнением законов и привлекающее к ответственности нарушителей закона | procuratore (Taras) |
gen. | доставшееся потом и кровью | roba sudata ("Guarda che questa è tutta roba sudata che io e mio marito ci siamo guadagnata in vent'anni di lavoro" (A. Moravia, "La ciociara"). — Смотри, всё это заработано потом и кровью, всё это мы с мужем нажили за двадцать лет труда.) |
gen. | дробление и консолидация акций | frazionamento e consolidazione delle azioni (giummara) |
gen. | единство партии и народа | l'unità del partito e del popolo |
gen. | единство формы и содержания | unità della forma e del contenuto |
gen. | ездить туда и обратно | far la spola |
gen. | ездить туда и сюда | far la spola |
gen. | ездить туда и сюда | scorrazzare |
gen. | есть нехотя и понемногу | sbocconcellare (Avenarius) |
gen. | её окружала любовь и забота ма́тери | la madre la colmava di affetto e di cure |
gen. | жареный перец с луком и помидорами | peperonata (pietanza a base di peperoni e cipolla tagliati a pezzetti con aggiunta di pomodoro Taras) |
gen. | жертв и разрушений нет | non si lamentano vittime ne' danni (Lantra) |
gen. | жертв и разрушений нет | non risultano danni a persone e cose (Lantra) |
gen. | жив и здоров | vivo e vegeto (Taras) |
gen. | жив и здоров | sano e vivo |
gen. | жив и здоров | sano e tondo |
gen. | жив и здоров | sano e salvo |
gen. | жив и здоров | vivo e verde |
gen. | живой и мертвый инвентарь | scorte vive e morte |
gen. | живой и мёртвый инвентарь | scorte vive e morte (скот и орудия производства) |
gen. | живой и невредимый | vivo e sano |
gen. | живой и невредимый | vivo e in salvo |
gen. | живой и полный сил | vivo e vero |
gen. | живой и полный сил | vivo e parlante |
gen. | живой и полный сил | vivo e verde |
gen. | живой и полный сил | vivo e vegeto (Dal successivo accertamento una sorpresa: il Sammartano è vivo e vegeto. Chi è allora il bandito ucciso? ("L'Unità", 30 maggio 1977). — Дальнейшее расследование завершилось сюрпризом: Саммартано жив и здоров. Кто же этот бандит, застреленный карабинерами?) |
gen. | живопись и скульптура | arti sorelle |
gen. | живые и мёртвые | i vivi e i morti |
gen. | жидкость для постепенного придания волосам гладкости и для борьбы с избыточным пушением | fluido anti-crespo lisciante progressivo (massimo67) |
gen. | жизнь и имущество | corpo e beni |
gen. | жизнь полная удовольствий и наслаждений | letto di rose (No, non era certo un letto di rose, la vita del Garrone in via Peyron... (C. Fruttero e F. Lucentini, "La donna della domenica"). — Конечно же, жизнь Гарроне на улице Пейрон не состояла из одних только удовольствий.) |
gen. | Журнал учёта и движения отходов | Registro di carico e scarico rifiuti (massimo67) |
gen. | журнал учёта образования и движения отходов | Registro di carico e scarico rifiuti (massimo67) |
gen. | закон — что дышло, куда повернул, туда и вышло | chi bolla sbolla (I tre buoni uomini... andarono alla città dell'avvocato che aveva mosso la causa, e, quasi lagrimosamente, dicevano che c'era una bolla e che essi avevano soddisfatto e pagato. — Chi bolla sbolla! — rispose l'avvocato (A. Panzini, "La pulcella senza pulcellaggio"). — Все трое... пошли в город, где жил адвокат, который начал дело, и со слезами стали доказывать ему, что они все оплатили, удовлетворили все претензии и что всё это дело решённое. — Решённое и перерешить можно, — ответил адвокат. • E qui deve ogni uomo ricordare che la legge dei beni veri dell'anima, quella rimane sempre uguale per variar di Governi e di Stati.., ma la legge dei beni vani muta continuamente, e chi bolla sbolla come dicono alla Faggiola (A. Panzini, "La pulcella senza pulcellaggio"). — Каждый человек должен помнить, что закон для истинных ценностей души всегда один и не зависит ни от правительств, ни от государств.., закон же для преходящих ценностей постоянно меняется по принципу "своя рука — владыка", как говорят в Фаджоле.) |
gen. | Запланированное и фактическое значение количества часов простоя по причине несчастных случаев | Ore non lavorate per infortunio obiettivo e consuntivo (massimo67) |
gen. | зарядил одно и то же | non la finisce di dire le stesse cose |
gen. | затвердить одно и то же | dire e ridire le stesse cose a pappagallo |
gen. | затраты на запуск и расширение деятельности | costi di impianto e ampliamento (zhvir) |
gen. | затраты на производственный и непроизводственный персонал | costo manodopera diretta e indiretta (работники производственной и непроизводственной сфер, производственная и непроизводственная рабочая сила massimo67) |
gen. | защищать защитa прав и законных интересов | tutelare tutela dei propri soggettivi diritti e degli interessi legittimi (Tutti possono agire in giudizio per la tutela dei propri diritti e interessi legittimi [cfr. art. 113] • soggetti incaricati per la tutela degli interessi della società in sede giurisdizionale, amministrativa ed extragiudiziale massimo67) |
gen. | защищать защитa прав и законных интересов | salvaguardare salvaguardia di interessi legittimi (massimo67) |
gen. | защищать участок от действия воды и ветра | imbrigliare un terreno |
gen. | излагаемый в сжатой и элементарной форме | propedeutico (gorbulenko) |
gen. | изучение народных традиций и обычаев | popolaresca |
gen. | инженерные системы кондиционирования и очистки воздуха | impiantistica di condizionamento e trattamento aria (vpp) |
gen. | Институт инженеров по электротехнике и электронике | IEEE (Istituto degli ingegneri elettrici ed elettronici vpp) |
gen. | Институт по проектированию, строительству и эксплуатации жилых домов пониженной стоимости | IACP Istituto autonomo per le case popolari (tigerman77) |
gen. | Институт политических, экономических и социальных исследований | EURISPES (L'EURISPES - Istituto di Studi Politici e Economici e Sociali livebetter.ru) |
gen. | Институт экспериментальной зоопрофилактики Тосканы и Лацио | IZSLT (tania_mouse) |
gen. | Институт этической и экологической сертификации | ICEA - Istituto per la Certificazione Etica e Ambientale (massimo67) |
gen. | информатика и вычислительная техника как область знаний | ingegneria informatica (massimo67) |
gen. | исколесить вдоль и поперёк | percorrere in lungo e in largo |
gen. | исправленное и дополненное издание | ristampa riveduta ed aggiornata |
gen. | испытывающий сожаление и сты | mortificato (sono mortificata di dover dire che non ho dormito affatto bene Nast*ona) |
gen. | испытывающий сожаление и стыд | mortificato (sono mortificata di averla disturbata Nast*ona) |
gen. | Итальянская Генеральная конфедерация по вопросам бизнеса, профессиональной деятельности и самозанятости | Confcommercio (Confederazione Generale Italiana delle Imprese, delle Attività Professionali e del Lavoro Autonomo YuriTranslator) |
gen. | Итальянская конфедерация владельцев и строителей жилья | confedilizia (confederazione italiana proprietà edilizia Briciola25) |
gen. | Итальянское общество авторов и издателей | SIAE Società Italiana degli Autori ed Editori (Esseno) |
gen. | Итальянское общество авторов и издателей SIAE | SIAE (Esseno) |
gen. | Итальянское общество пластической, реконструктивной и косметической хирургии | Società Italiana di Chirurgia Plastica Ricostruttiva ed Estetica Sicpre (giummara) |
gen. | квитанцию на оплату услуг водоснабжения и водоотведения | bolletta acqua (pincopallina) |
gen. | квитанция за услуги водоснабжения и водоотведения | bolletta acqua (pincopallina) |
gen. | количество заселений гостей и продолжительность пребывания в на предприятиях гостиничного типа | arrivi e presenze (Gli arrivi corrispondono al numero di clienti, residenti e non residenti, ospitati negli esercizi ricettivi (alberghieri o extra-alberghieri) nel periodo considerato. Le presenze, invece, corrispondono al numero delle notti trascorse dai clienti, residenti e non residenti, negli esercizi ricettivi; La permanenza media è il rapporto tra il numero di notti trascorse (presenze) e il numero dei clienti arrivati nella struttura ricettiva (arrivi); Средняя продолжительность пребывания в отеле (ALOS) – это среднее количество ночей, которые гость проводит в отеле. Он рассчитывается путем деления общего количества ночей, проведенных гостями в отеле, на общее количество гостей, которые останавливались в отеле в течение определенного периода времени. • сведения о количестве заселений и количестве проведенных ночей (продолжительности (сроке) пребывания) в предприятиях гостиничного типа;Tutti gli arrivi di ogni mese o in alternativa l'assenza di presenze turistiche sono da comunicare entro il giorno 5 del mese successivo; Среднегодовой прирост числа ночевок; Средняя продолжительность пребывания massimo67) |
gen. | контроль за поступлением и выдачей изделий, товаров со склада | controllo delle operazioni di carico e scarico (movimenti di entrata (attività di carico del magazzino); movimenti di uscita (attività di scarico del magazzino). massimo67) |
gen. | краснеть и бледнеть | diventar di tutti i colori |
gen. | крем из яичного желтка, сахара и вина | zabaione (Avenarius) |
gen. | критерии публичности и прозрачности | criteri di pubblicità e trasparenza (Незваный гость из будущего) |
gen. | кройка и шитьё | taglio e cucito (Nuto4ka) |
gen. | курсы кройки и шитья | corsi di taglio e di cucito |
gen. | курсы кройки и шитья | scuola di taglio e di cucito |
gen. | лаборатория научных исследований и развития | laboratorio di ricerca e sviluppo (Незваный гость из будущего) |
gen. | лучшие образцы накопленного технического опыта и специальные знания | migliori regole di esperienza tecnica e competenza professionale (Raz_Sv) |
gen. | любите и будьте любимы | amate e siate amati (Yanick) |
gen. | любить друг друга как волк и овечка | amarsi come il lupo e la pecora (Fulgenzio (a Filippo). — Io credo che si amano come il lupo e la pecora (C. Goldoni, "Le smanie per la villeggiatura"). — Фульдженцио (обращаясь к Филиппо). Думаю, что они любят друг друга как волк и овечка.) |
gen. | любишь кататься, люби и саночки возить | beva la feccia chi la goduto il vino |
gen. | любишь кататься, люби и саночки возить | beva la feccia chi la bevuto il vino |
gen. | м. и ж. р., ед. ч. или ж. и м. р., ед. ч. | s.m. e f. o s.f. e m (Se un sostantivo è sia maschile sia femminile per la stessa accezione o designa un animato che ha la stessa forma per il maschile e il femminile, nell'intestazione è riportata la qualifica grammaticale "s.m. e f." o "s.f. e m." a seconda dell'uso che prevale. Se un sostantivo può essere usato anche in funzione aggettivale in una o più accezioni, ciò viene indicato all'interno di queste con la formula "in funz. agg.". massimo67) |
gen. | магазин канцелярских товаров и книг | cartolibreria (Avenarius) |
gen. | магазин косметики и парфюмерии | profumeria (massimo67) |
gen. | метать громы и молнии | versarsi fuoco e fiamma |
gen. | метать громы и молнии | mangiare bestie e cristiani |
gen. | метать громы и молнии | tuonare (e, a) |
gen. | метать громы и молнии | tonare (e, a) |
gen. | метать громы и молнии | lanciare fulmini |
gen. | метать громы и молнии | far fuoco e fiamma = |
gen. | метать громы и молнии | far fuoe fiamma |
gen. | метать громы и молнии | scagliare fulmini |
gen. | метать громы и молнии | gettar fuoco |
gen. | метать громы и молнии | lanciare fulmini e saette |
gen. | метать громы и молнии | folgorare |
gen. | метать громы и молнии | fare fuoco e fiamma |
gen. | метать громы и молнии | gettare fuoco e fiamma |
gen. | метать громы и молнии | essere fuoco e fiamma |
gen. | метать громы и молнии | schizzare veleno dagli occhi |
gen. | метать громы и молнии | schizzare fumo dagli occhi |
gen. | метать громы и молнии | versare fuoco e fiamma |
gen. | метать громы и молнии | gettare fuoco |
gen. | метать громы и молнии | gettare fuoco e fiamme |
gen. | метать громы и молнии | fare fuoco e fiamme |
gen. | метать громы и молнии | buttare fuoco e fiamme |
gen. | метать громы и молнии | buttare fuoco e fiamma ("Quando tutti vi biasimavano perché tenevate in casa la Solmo, vi difendevo, solo contro tutti i parenti. Mio suocero, vostro zio, buttava fuoco e fiamma dalla bocca e dagli occhi, la zia baronessa, peggio" (L. Capuana, "Il marchese di Roccaverdina"). — Когда все вас порицали за то, что вы держали в своём доме Агриппину Сольмо, я один защищал вас от всех родственников. Ваш дядя, мой тесть, тот просто метал громы и молнии, а ваша тётка-баронесса негодовала ещё больше. • "Spero che non ha voglia, la libertà, qui faccia fuoco e fiamma per non volerla..." (B. Gasperini, "Rosso di sera"). — "Надеюсь, что он не хочет этой свободы, что он будет метать громы и молнии, чтобы не нарушить данного слова...") |
gen. | метать громы и молнии | fulminare |
gen. | молодец против овец, а на молодца и сам овца | solo i vili strappano la barba al leone morto (Taras) |
gen. | молодец против овец, а на молодца и сам овца | tal piglia leone in assenza che teme il topo in presenza (Taras) |
gen. | Морепродукты обжаренные на гриле, рыбное ассорти на гриле, ассорти из рыбы и морепродуктов на гриле | grigliata mista (Briciola25) |
gen. | муж и жена | coniugi (I. Havkin) |
gen. | муж и жена-одна сатана | tra moglie e marito non mettere un dito |
gen. | находится между молотом и наковальней | essere tra l'incudine e il martello |
gen. | находиться между Сциллой и Харибдой | essere tra Scilla e Cariddi |
gen. | небольшой шкаф, в т. подвесной, для мелких предметов, напр., в ванной комнате, или для одежды в гардеробах и раздевальных комнатах | Armadietto (Николь) |
gen. | недвижимое имущество объекты недвижимости и относящиеся к ник помещения вспомогательного использования, объекты вспомогательного назначения, вспомогательных объектов | Immobili e accessori agli stessi (massimo67) |
gen. | несоответствие между словами и делами | sconcordanza fra le parole e le azioni |
gen. | несоответствие между словами и делами | discordia tra le parole e i fatti |
gen. | нести кого-л. за руки и за ноги | portare qd a barella |
gen. | Нет более эффективного способа укрепить узы дружбы и взаимопонимания между народами | Non c`г modo migliore per cementare i vincoli di amicizia e la comprensione reciproca tra i popoli (massimo67) |
gen. | нет и ещё раз нет | mille volte no |
gen. | нет и ещё раз нет | cento volte no |
gen. | нет и ещё раз нет | no e poi no |
gen. | нет и ещё раз нет | mai e poi mai |
gen. | нет и намёка на... | non c'è ombra di... (Sal di corsa le scale, e nel corridoio non c'era ombra di piantone, tutte le porte degli uffici avevan l'aria di essere state chiuse non da un'ora o da due, ma da qualche settimana (M. Puccini. "Ebrei"). — Он бегом поднялся по лестнице. Дежурным в коридоре и не пахло, а у всех дверей конторы был такой вид, будто их закрыли не час-два, а, по крайней мере, несколько недель тому назад.) |
gen. | нет и нет | mai e poi mai |
gen. | нет, нет и нет | mai e poi mai |
gen. | никогда и ни за что | mai piú e ma' poi |
gen. | никогда и ни о чём не заботиться | dormire sempre |
gen. | новости науки и техники | le ultime conquiste della scienza e della tecnica |
gen. | нормы и правила | i codici e le normative (Валерия 555) |
gen. | ну, вот и ты, наконец! | eccoti finalmente! |
gen. | ну и | vallo a sapere |
gen. | ну и | ebbene (Taras) |
gen. | ну и..! | ah! |
gen. | ну и влипли в историю! | ora balliamo! |
gen. | ну и влипли в историю! | ora si balla! |
gen. | ну и грязь! | pulizia santa! |
gen. | ну и грязь! | santa pulizia! |
gen. | ну и дальше? | ebbene? (ну и? Taras) |
gen. | ну и дела! | che roba! (Taras) |
gen. | Ну и дела! | Grande Giove! (Taras) |
gen. | Ну и дела! | Che mi venga un colpo! (Taras) |
gen. | ну и дела! | che minestra! |
gen. | ну и денёк! | che brutta giornata! |
gen. | ну и денёк выдался! | che bella giornata è questa! |
gen. | ну и денёк сегодня выдался! | ma che giornataccia è uscita quest'oggi! |
gen. | ну и зарядил! | eccolo partito! |
gen. | ну и махина! | che macchina! (обыкн. о толстяках) |
gen. | ну и наделал ты дел! | l'hai fatta grossa! |
gen. | ну и напугал! | gli spauracchi son per le passere! |
gen. | ну и насмеялся же я! | quasi crepavo dalle risa! |
gen. | ну и насмеялся же я! | quanto hò riso! |
gen. | ну и нахальство! | bella faccia! |
gen. | ну и нахальство! | bel coraggio! |
gen. | ну и ну! | corbezzoli! (Avenarius) |
gen. | ну и ну! | apperò (Avenarius) |
gen. | ну и ну! | le more di maggio! |
gen. | ну и ну! | le more gelse! |
gen. | ну и ну! | che diavolo! |
gen. | ну и ну! | caspita! |
gen. | ну и ну! | che roba! (Taras) |
gen. | ну и ну! | mizzica! (Avenarius) |
gen. | ну и ну! | nespole! |
gen. | ну и ну, не может быть, вот это да, черт побери | perdindirindina (Attonn) |
gen. | ну, и оплошал! | che figura! (Assiolo) |
gen. | ну и открытие! | bella scoperta! |
gen. | ну и отличился же ты сегодня! | bella figura hai fatto quest'oggi! |
gen. | ну и погодка! | che tempaccio boia! |
gen. | ну и погодка! | oh, che tempo boia! |
gen. | ну и подарочек! | bel regalo! |
gen. | ну и семейка! | che cara famigliola! |
gen. | ну и семейка! | che famiglia! |
gen. | ну и сказанул! | che storie! |
gen. | ну и сказанул! | quante storie! |
gen. | ну и сказанул | pi su sta monna Luna |
gen. | ну и смеху было! | fu tutto un gran ridere! |
gen. | ну и счастья привалило! | che aulo! |
gen. | ну и тип! | che tipaccio! |
gen. | ну и тип! | bel tipo! |
gen. | ну и угораздила тебя нелёгкая! | dovevi proprio farlo! (ironicamente) |
gen. | ну и утешил ты меня | mi hai proprio rallegrato (тж. ирон.) |
gen. | ну и фиг с тобой | allora va' al diavolo! (Nuto4ka) |
gen. | ну и характер! отриц. | bel caratterino (Giulietta) |
gen. | ну и характер! | che caratteraccio (Giulietta) |
gen. | ну и характерец! | bel carattere che ha! (у него!) |
gen. | ну и хорош! | bella figura! |
gen. | ну и что? | cosa importa? (Assiolo) |
gen. | ну и что? | e con ciò? |
gen. | ну и что? | e allora? (Assiolo) |
gen. | ну и что? | allora allora? |
gen. | ну и что? | il allora? |
gen. | ну и что потом? | e contuttocio? |
gen. | ну и что с того? | ebbene? (gorbulenko) |
gen. | ну, и что такого? | e allora? (Assiolo) |
gen. | ну и что, что... | che importanza ha se... (Assiolo) |
gen. | ну и что? что вы этим хотите сказать? | e con quest'anno? |
gen. | ну и чудак же ты! | sei un bel genere! |
gen. | ныне и присно, во веки веков | in vita e in morte |
gen. | о нём уже и думать забыли | gli è cresciuta l'erba addosso |
gen. | обливаться кровью и слезами | grondare di lacrime e di sangue (Ricordatevi che la storia di tutti i popoli, di tutte l'epoche, e piú dell'altre la vostra gronda delle lacrime e del sangue di popoli che hanno voluto commettere a mani straniere la conquista o la tutela della loro libertà (G. Mazzini, "Scritti editi e inediti"). — Помните, что страницы истории всех стран во все времена и особенно в наше время обильно политы кровью и слезами народов, которые пытались руками чужеземцев добыть себе свободу и сохранить её.) |
gen. | образец чистоты и нравственности | stinco di santo (Avenarius) |
gen. | обстановка отличалась сердечностью и дружественностью | l'atmosfera era improntata di cordialita e amicizia |
gen. | общепринятыми правилами благоразумия и осмотрительност | COMUNE DILIGENZA E PRUDENZA (правила выполнения требований законодательства о проявлении должной осмотрительности и осторожности при, никогда не забывайте о разумной осторожности и осмотрительности massimo67) |
gen. | общепринятыми правилами благоразумия и осмотрительности | comune diligenza e prudenza (правила выполнения требований законодательства о проявлении должной осмотрительности и осторожности при, никогда не забывайте о разумной осторожности и осмотрительности massimo67) |
gen. | общепринятыми правилами благоразумия и осмотрительности | comune diligenza e prudenza (massimo67) |
gen. | одетый и обутый | vestito e calzato |
gen. | окаменеть и от ужаса | rimaner petrificato per terrore |
gen. | она была не только красивой, но и умной | era non solo bella, ma anche intelligente |
gen. | она и мухи не обидит | non farebbe male a una mosca |
gen. | она́ казалась спокойной, и вдруг залила́сь слезами | pareva tranquilla, ma eppure di punto in bianco scoppiò in lacrime |
gen. | она́ мне нравилась всё более и более | mi piaceva sempre piu |
gen. | она́ хороша́, хоть и не красавица | è bella, anche se non è proprio una bellezza |
gen. | осуществлять научно-исследовательские и опытно-конструкторские разработки | esercitare attività di ricerca scientifica e di sviluppo tecnologico (massimo67) |
gen. | от края и до края | dall'Alpi al Capo Passero (Мыс Пассеро находится в Сицилии) |
gen. | от начала и до конца | da monte a valle (движение товара (прослеживаемость) от момента производства до выбытия (реализации, утраты, вывоза из страны) • сформировать структуру продажи от начала и до конца; rintracciabilità del prodotto a monte ed a valle; Si dice da valle a monte (в обратном направлении) della filiera produttiva. Viene chiamato anche “richiamo”: dal momento della vendita si vuole risalire al produttore. massimo67) |
gen. | от него и спасибо не дождёшься | non ti dice nemmeno un grazie |
gen. | от этого и хирурга вырвет | farebbe nausea a un chirurgo |
gen. | от этого мой друг и пострадал | ci è andato di mézzo un mio amico |
gen. | Отдел выплат и управления пенсионным обеспечением | settore pagamento e gestione pensioni (massimo67) |
gen. | отдел культуры и искусства | terza pagina (в итальянских газетах) |
gen. | отдел по вопросам безопасности и разведки | RIS (сокр. от Reparto Informazioni e Sicurezza Taras) |
gen. | отдел постановки и снятия с учёта автотранспортных средств | conservatore del pubblico registro (massimo67) |
gen. | отдел регистрации актов гражданского состояния и воинского учёта | anagrafe stato civile leva (tigerman77) |
gen. | отдел статистики, учёта и регистрации населения | servizi demografici e statistici (SergeiAstrashevsky) |
gen. | отдел студенческого учёта и делопроизводства | ufficio dipartimento, riparto della contabilità studenti e della gestione dei documenti (zhvir) |
gen. | отдел учёта и регистрации населения | SS.DD (AnastasiaRI) |
gen. | отдел учёта и регистрации населения | ufficio anagrafe (l'organo competente a tenere l'anagrafe della popolazione residente (APR), nella quale sono registrate le posizioni[non chiaro] relative alle singole persone, alle famiglie e alle convivenze, che hanno fissato nel comune la residenza, nonché le posizioni relative alle persone senza fissa dimora che hanno stabilito nel comune il proprio domicilio. massimo67) |
gen. | отдел учёта и регистрации населения | servizi demografici (SergeiAstrashevsky) |
gen. | отец и мать | l'uno e l'altro parente |
gen. | отёк рук и ног | enfiamento delle estremita |
gen. | перемешать пики и топоры | mescolare le lance colle mannaie |
gen. | пицца на вынос и доставку | pizza a domicilio (Per pizza a domicilio o pizza da asporto si intende un servizio in cui una pizzeria o una catena di pizzerie consegna una pizza a casa di un cliente massimo67) |
gen. | пицца на вынос и доставку | pizza da per asporto (Per pizza a domicilio o pizza da asporto si intende un servizio in cui una pizzeria o una catena di pizzerie consegna una pizza a casa di un cliente massimo67) |
gen. | плюнь на все и береги здоровье | salute e scarpe lustre ("Salute e scarpe lustre" si dice al paese di Serafino, per motto di indifferenza. Ed egli cosí ripeteva, ma non aveva pace (A. Panzini, "La pulcella senza pulcellaggio"). — "Плюй на всё и береги своё здоровье", — говорят на родине Серафино. Почти машинально, он повторял эти слова про себя, но никак не мог успокоиться.) |
gen. | побывать в Риме и не видеть папы | trovarsi a Roma e non vedere il papa |
gen. | побывать в Риме и не видеть папы | venire a Roma e non vedere il papa |
gen. | побывать в Риме и не видеть папы | venire a Roma e senza vedere il papa |
gen. | побывать в Риме и не видеть папы | trovarsi a Roma e senza vedere il papa |
gen. | побывать в Риме и не видеть папы | andare a Roma e senza vedere il papa |
gen. | побывать в Риме и не видеть папы | andare a Roma e non vedere il papa |
gen. | побывать в риме и не увидеть папы | andare a Roma e non vedere il papa |
gen. | подписывать солидарно и каждый в отдельности | firmare congiuntamente e disgiuntamente (vpp) |
gen. | подражать турецким нравам и обычаям | turcheggiare |
gen. | подушечка для иголок и булавок | torsello |
gen. | пойти в огонь и в воду | levarsi anche il pane (per qd, за кого-л.) |
gen. | политика "разделяй и властвуй" | politica della foglia da carciofo |
gen. | получается одно и то же | torna tutt'uno |
gen. | получать почтовые и телеграфные переводы | esigere vaglia postali e telegrafici (massimo67) |
gen. | получать почтовые и телеграфные переводы, посылки, бандероли, заказные и ценные письма | ritirare pieghi e pacchi postali, lettere raccomandate e assicurate (massimo67) |
gen. | пользоваться правом избирать и быть избранным | godere del diritto di eleggere e di essere eletto |
gen. | понять целиком и полностью | andare al fondo |
gen. | понять целиком и полностью | andare in fondo |
gen. | понять целиком и полностью | andare a fondo |
gen. | порхать по жизни и плохо кончить | fare la fine delle cicale (подобно стрекозе из басни) |
gen. | всеми правдами и неправдами | leciti e illeciti |
gen. | всеми правдами и неправдами | con tutti i mezzi |
gen. | правоотношения активного и пассивного типа | rapporti giuridici attivi e passivi (massimo67) |
gen. | прекрытие из жердей, обмотанных массой из глины и длинноволокнистой соломы | solaio appesantito con rotoli di terra cruda |
gen. | приговор окончательный и обжалованию не подлежит | la sentenza è definitiva e non appellabile |
gen. | не успеть прийти и тут же уйти | toccare bomba |
gen. | прийти к одному и тому же концу | rivedersi come le volpi in pelliceria |
gen. | прима-балерина и ведущий артист балета | coppia danzante |
gen. | принадлежность к мужской и женской одежде | appartenenza alla tipologia uomo/donna (giummara) |
gen. | принять принимать надлежащие технические и организационные меры | mettere in atto misure tecniche e organizzative adeguate (massimo67) |
gen. | принять трудное и смелое решение | recare ferro e fiamma nella ferita |
gen. | принять трудное и смелое решение | usare ferro e fiamma nella ferita |
gen. | принять трудное и смелое решение | adunàre ferro e fiamma nella ferita |
gen. | принять трудное и смелое решение | tenere il ferro |
gen. | принять трудное и смелое решение | mettere il ferro |
gen. | природа, время и терпение — три великих исцелителя | la natura, il tempo e la pazienza sono tre grandi medici |
gen. | продавец колбас и сыра | pizzicagnolo (в розницу Avenarius) |
gen. | продавец коробок и ящиков | scatolaio |
gen. | продавец молока и молочных продуктов | lattaio |
gen. | продавец сигар и папирос | sigaraio |
gen. | продавец фруктов и овощей | fruttivendolo |
gen. | проиграться в пух и прах | giocarsi l'osso del collo |
gen. | проиграться в пух и прах | spendere l'osso del collo |
gen. | проиграться в пух и прах | giocarsi il nodo del collo |
gen. | проиграться в пух и прах | rimetterci l'osso del collo |
gen. | проиграться в пух и прах | perdere le brache |
gen. | проиграться в пух и прах | dare il ferraiolo |
gen. | проиграться в пух и прах | giocarsi anche la camicia |
gen. | проиграться в пух и прах | perder brache |
gen. | проиграться в пух и прах | dare il ferraiuolo |
gen. | проиграться в пух и прах | giocare le brache |
gen. | промышленная и бытовая электроника | elettrodomestici industriali e per casa (giummara) |
gen. | пропиться в пух и прах | beverseli tutti |
gen. | прочитано, утверждено и подписано | l.c.s. letto, confermato e sottoscritto (tigerman77) |
gen. | прочитано, утверждено и подписано | l.c.s. letto, confermato e sottoscritto (tigerman77) |
gen. | пусть и | sia pure (Gli Stati Maggiori italiano e tedesco erano ormai pervenuti alla giusta decisione di sferrarla, sia pure tardivamente, nella primavera del 1942. I. Havkin) |
gen. | пусть он этого даже и не знает | ammettiamo che non lo sappia neppure |
gen. | пусть это будет в первый и в последний раз | sia la prima e l'ultima volta |
gen. | Работники, выполняющие погрузочно-разгрузочные и складские работы | Addetti carico-scarico (massimo67) |
gen. | работники железнодорожного, троллейбусного и трамвайного транспорта | ferrofilotranvieri (I. Havkin) |
gen. | работники физического и умственного труда | lavoratori del braccio e della mente |
gen. | разбить в пух и прах | sopraffare (Avenarius) |
gen. | разведение и содержание в неволе | allevamento in cattività (Разведение и содержание в неволе будут становиться всё более важным инструментом для спасения видов от исчезновения; L'allevamento in cattività è spesso considerato l'ultimo tentativo per scongiurare che le specie a rischio di estinzione; Gli animali allevati in cattività per essere rilasciati in natura possono sviluppare cambiamenti fenotipici nel corpo o nel comportamento massimo67) |
gen. | разворачивание пакета и т.п | scartocciatura |
gen. | различные отделы или службы, как на самом предприятии, так и за его пределами | varie funzioni aziendali, anche esterne allo stabilimento (massimo67) |
gen. | разнести в пух и прах | battere in breccia |
gen. | рассказывать басни и сказки | favoleggiare |
gen. | рассказывать басни и сказки | favolare |
gen. | рвать и метать | entrare sossopra |
gen. | рвать и метать | avere un diavolo per capello |
gen. | рвать и метать | lanciare fulmini |
gen. | рвать и метать | tonare (e, a) |
gen. | рвать и метать | tuonare (e, a) |
gen. | рвать и метать | andare su tutte le furie (Assiolo) |
gen. | режим налогообложения разницы между продажной и покупной ценами | regime del margine (armoise) |
gen. | родные и близкие | parenti e vicini |
gen. | Руководство по персоналу, организации и информационному обеспечению | Area personale, organizzazione ed informatica (ulkomaalainen) |
gen. | руководство по эксплуатации и обслуживанию | manuale uso manutenzione (InessaS) |
gen. | руководство по эксплуатации и обслуживанию | manuale uso e manutenzione (InessaS) |
gen. | руководство по эксплуатации и обслуживанию | manuale d'uso e manutenzione (InessaS) |
gen. | Руководство по эксплуатации и техническому обслуживанию | istruzioni per l'uso e la manutenzione (massimo67) |
gen. | с большим умением и старанием | con ogni industria |
gen. | с двумя ванными комнатами и двумя туалетами | con doppi servizi (о квартире Taras) |
gen. | с кем поведёшься, от того и наберёшься | chi va con lo zoppo impara a zoppicare |
gen. | с колыбели и до конца дней | dalla culla alla bara |
gen. | с колыбели и до конца дней | dalla culla alla tomba |
gen. | с меня и этого довольно | ne hò abbastanza |
gen. | с меня и этого довольно | ciò mi basta |
gen. | с милым рай и в шалаше | il tuo cuore e una capanna = |
gen. | с музыкой и пением | con suoni e canti |
gen. | с начала и до конца | su tutta la linea (— Se quella donna... ha detto una bugia, se non c'è stata nessuna foratura, vuol dire che ha mentito su tutta la linea (F. Giovannini, "La babelle"). — Если она сказала неправду и никакого прокола не было, значит, она лгала от начала до конца.) |
gen. | с ним и мертвецы заскучают | con lui non ci starebbe la morte |
gen. | с обязательством признать действительным и утвердить всё вышеизложенное | il tutto con promessa di rato e valido (zhvir) |
gen. | с пользой и удовольствием | conciliando l'utile e il dilettevole (Assiolo) |
gen. | с последующими изменениями и дополнениями | e sue future modifìcazioni ed integrazioni (massimo67) |
gen. | с последующими изменениями и дополнениями | con successive modifiche e integrazioni (massimo67) |
gen. | с последующими изменениями и дополнениями | s.m.i. (successive modificazioni e integrazioni massimo67) |
gen. | с последующими изменениями и дополнениями | e successive modificazioni e integrazioni (massimo67) |
gen. | с рождеством и новым годом | Buon Natale e felice Anno Nuovo! (Николь) |
gen. | с руками и ногами | con tutt'è due le mani |
gen. | с руками и ногами | ben volentieri |
gen. | с солью и с перцем | salato ed impepato |
gen. | с сумой и посохом | col bossolo e col bastone ("Mi meraviglio di te, — disse il Rosa, — e se mi stroppio, e se mi acceco, a rivederci collo bossolo e col bastone" (S. Rosa e L. Lippi, "Lo filosofo negro"). — Ты меня поражаешь, — сказал Роза. — Если я стану хромым или ослепну, я уйду с сумой и посохом.) |
gen. | с точки зрения затраченного времени и расходов | in termini di tempo e di costi (massimo67) |
gen. | с точки зрения как времени, так и расходов | in termini di tempo e di costi (massimo67) |
gen. | с тыла и с фронта | per monti e per valli (Taras) |
gen. | с тыла и с фронта | per valli e per monti (Taras) |
gen. | с тыла и с фронта | a monte e a valle (Taras) |
gen. | с целью исключения любого риска причинения вреда жизни и здоровью и ущерба имуществу | per eliminare ogni possibile rischio e prevenire le conseguenze di danno alle persone e alle cose (massimo67) |
gen. | с шумом и звоном | a suon di campanella |
gen. | с этим надо покончить раз и навсегда | ci vorrebbe una mina |
gen. | санкции и ограничения | vincoli о limitazioni (unzionare pienamente senza vincoli о limitazioni massimo67) |
gen. | "Сенат и граждане Рима" | SPQR (лат.: Senatus Populusque Romanus Prime) |
gen. | система интервального регулирования и безопасности движения поездов | sistema di gestione, controllo e protezione del traffico ferroviario (vpp) |
gen. | система контрольно-измерительных приборов и автоматики | sistema di strumentazione e controllo reattore (Контрольно-измерительные приборы (КИП) – система датчиков и приборов для контроля технологических параметров реакторной установки АЭС; оборудование и система безопасности на АЭС • система управления и защиты реактора, sistemi di controllo, sicurezza, protezione e delle misure di gestione massimo67) |
gen. | система контроля и управления доступом | controllo accessi (vpp) |
gen. | Система менеджмента охраны труда и производственной безопасности | Sistema di Gestione per la Salute e la Sicurezza sui Luoghi di Lavoro (massimo67) |
gen. | система наблюдения и охраны | impianto di sorveglianza e vigilanza (giummara) |
gen. | система управления и контроля | sistema di comando e controllo (Vladimir Shevchuk) |
gen. | система управления ОТ и ПБ охраной труда и промышленной безопасностью | Sistema di Gestione di Salute e Sicurezza sul lavoro (armoise) |
gen. | Система управления промышленной безопасностью и охраной труда | Sistema di Gestione per la Salute e la Sicurezza sui Luoghi di Lavoro (massimo67) |
gen. | системное и прикладное ПО | software di sistema e applicativo (armoise) |
gen. | скажи мне, кто твой друг, и я скажу, кто ты | dimmi con chi vai e ti doro chi sei |
gen. | сказать что-л. чётко и ясно | dire qc in buon latino |
gen. | сказать ясно и определённо | dire in musica |
gen. | сказать ясно и определённо | cantare in musica (Il servitore tornò a dire a Carliseppe, e questa volta glielo cantò in musica, che il Conte non voleva immischiarsi nelle cose di campagna (E. De Marchi, "Carliseppe della Coronata"). — Слуга вернулся сказать Карлизеппе без всяких недомолвок на этот раз, что граф не хочет вмешиваться в эти дела. • "Si porta la bocca al cucchiaio, non il cucchiaio alla bocca, cioè il contrario. O aspetti che te lo dica in musica?" (V. Sermonti, "La bambina Europa"). — Нужно приблизить губы к ложке, а не подносить ложку ко рту. Как раз наоборот. Какие ещё нужны для этого объяснения?) |
gen. | сказать ясно и точно | mettere in musica |
gen. | Служба военной информации и безопасности | SISMI (tania_mouse) |
gen. | Служба государственной регистрации, кадастра и картографии | Conservatorie dei Registri Immobiliari Conservatorie RR.II. , ora denominate Uffici di Pubblicità Immobiliare (massimo67) |
gen. | служба механизации и автоматизации | servizio di meccanizzazione e automazione (vpp) |
gen. | служба оформления и обслуживание багажа | assistenza bagagli (massimo67) |
gen. | служба по вопросам извещений, исполнения и опротестования | UNEP (Corte di Appello di Paleremo* Ufficio unico notificazioni, esecuzioni e protesti* Ufficio Notificazioni massimo67) |
gen. | Служба по контролю общественных трудовых договоров, договоров о поставках и оказании услуг | Autorità per la vigilanza sui contratti pubblici di lavori, servizi e forniture (аббр. AVCP zanzarina) |
gen. | Служба по контролю общественных трудовых договоров, договоров о поставках и оказании услуг | Autorità per la vigilanza sui contratti pubblici di lavori, servizi e forniture (zanzarina) |
gen. | служба отдел регистрации и учёта населения | servizi demografici (zhvir) |
gen. | собирать вести у первого встречного и поперечного | accattare notizie al terzo e al quarto |
gen. | содом и гоморра | Sodoma e Gomorra |
gen. | соразмерять цель и средства | pareggiare la bestia e il basto |
gen. | сотрудничество в области образования и производства | contatti di studio e di lavoro (massimo67) |
gen. | социальные и благотворительные взносы | contributi previdenziali ed assistenziali deducibili (tigerman77) |
gen. | Спасибо за предложение, но мне и так неплохо | Gentile da parte tua, ma sono a posto cosi (Taras) |
gen. | стрельба на дальние и сверхдальние дистанции | tiro a lunga e ultra lunga distanza (massimo67) |
gen. | с.х. влагоудержание с помощью соломы и сухих листьев | pacciamatura |
gen. | съесть гарнир и не дотронуться до жаркого | mangiare la salvia e lasciare l'arrosto |
gen. | сыпать удары направо и налево | darle diritte e mancine |
gen. | сыр, поджаренный с яйцом и хлебом | mozzarella in carrozza |
gen. | татуаж и перманентный макияж | tatuaggio e trucco permanente (Разница в понятиях "перманентный макияж" и "татуаж" велика и состоит в составе используемых при процедуре пигментов (в татуаже применяют химические компоненты, а в перманентном макияже - натуральные) и глубине их введения (при татуаже пигменты вводятся под кожу на глубину в 1-1,5 мм, при перманентном макияже - не более чем на 0,5-0,8 мм). Другими словами, перманентный макияж - это длительный макияж, а татуаж остаётся навсегда. В остальном эти две процедуры идентичны. massimo67) |
gen. | татуаж и перманентный макияж | tatuaggio e trucco permanente (massimo67) |
gen. | те же и Розина | Rosina e detti (ремарка) |
gen. | тебя-то вот и не хватало | ci mancavi proprio tu |
gen. | тебя-то мне и нужно | proprio di te hò bisogno |
gen. | того́ и гляди | da un momento all'altro |
gen. | того́ и гляди... | da un momento all'altro potrebbe... |
gen. | того́ и жди | da un momento all'altro |
gen. | того́ и жди... | da un momento all'altro... |
gen. | тот и другой | entrambi |
gen. | тот и другой | questo e quello |
gen. | тот, кто время выжидает, друзей и деньги потеряет | chi tempo ha e tempo aspetta, perde l'amico e denari non ha mai |
gen. | транжирить деньги направо и налево | spendere e spandere (Taras) |
gen. | требовательный к себе и другим | esigente verso gli altri e verso se stesso (чрезмерная требовательность к себе и окружающим • atteggiamento esigente di Lenin verso se stesso e verso gli altri massimo67) |
gen. | требовать от кого-л., чтобы он ничего не видел, ничего не слышал и ничего не говорил | volere qd cieco, sordo e muto |
gen. | тугоухий ему и доро́га! | se lo merita! |
gen. | тугоухий ему и доро́га! | ben gli sta! |
gen. | тут ему и крышка! | e bell'e spacciato! |
gen. | ... тут и весь разговор... | e tutto qui |
gen. | тут и дело с концом | ecco fatto il becco all'oca (e le corna al podestà) |
gen. | тут и муравей вброд перейдёт | lo passano le formiche (о мелководье) |
gen. | тут и там | in qua e in là |
gen. | тут и там | qua e là |
gen. | тут и там | a destra e a manca |
gen. | тут и там | a diritta e a mancina |
gen. | тут и там | a diritta e a manca |
gen. | тут и там | di qua e di là |
gen. | тут и там | a luogo a luogo |
gen. | тут и там | a destra e a sinistra |
gen. | тут и там | qui e li |
gen. | тут и там | qua e la |
gen. | тут и шею свернуть недолго | c'è da andare a rotta di collo come i carrozzini di Napoli |
gen. | тут он мне и сказал... | a questo punto mi ha detto... |
gen. | у меня есть дела и поважнее | ho altre gatte da pelare |
gen. | у меня и без того́... | ci mancherebbe anche questa |
gen. | у меня и без того́... | ci mancava anche questa |
gen. | у меня и в мыслях не было... | ero lontano dal pensare... |
gen. | у меня остался один рубль, да и то не мой | non mi è rimasto che un rublo, e neanche quello è mio |
gen. | у него денег и клещами не вытянешь | ci vorrebbe le tanaglie di Nicodemo |
gen. | у него что на уме, то и на языке | ha il cuore sulla lingua |
gen. | уборка улиц и дворов | nettezza urbana |
gen. | Удельная теплота парообразования и конденсации | entalpia di condensazione (vpp) |
gen. | Удельная теплота парообразования и конденсации | entalpia di ebollizione (vpp) |
gen. | Удельная теплота парообразования и конденсации | entalpia di vaporizzazione (vpp) |
gen. | украсить грудь орденами и медалями | fregiare il petto di decorazioni |
gen. | употреблять испанские слова и выражения | spagnoleggiare |
gen. | устойчивое социально-экономическое и экологобезопасное развитие | sviluppo sostenibile (cnfr. ingl.: sustainable development Taras) |
gen. | Федеральная служба государственной регистрации, кадастра и картографии | Servizio federale per la registrazione statale, il catasto e la cartografia (zhvir) |
gen. | финансовый учёт и отчетность | contabilita e rendicontazione finanziaria (massimo67) |
gen. | хорошая и обильная пища | pasciona |
gen. | чрезвычайный и полномочный посланник | ministro plenipotenziario |
gen. | чрезвычайный и полномочный посол | ministro straordinario e plenipotenziario |
gen. | чрезвычайный и полномочный посол | ambasciatore straordinario e plenipotenziario |
gen. | и швец, и жнец, и на дуде игрец | uomo da bosco e da riviera, un cento mestieri |
gen. | ясная и четкая формулировка | linguaggio esplicito (massimo67) |