Subject | Russian | Italian |
gen. | довольствоваться малым | contentarsi stare a quel che dà il convento |
gen. | довольствоваться малым | prendere quel che passa il convento |
gen. | довольствоваться малым | non cercare né l'erta, né la scesa |
gen. | довольствоваться малым | leccare e non mordere |
gen. | довольствоваться малым | fermarsi alla prima osteria |
gen. | довольствоваться малым | contentarsi di poco |
gen. | довольствоваться малым | contentarsi del poco |
gen. | довольствоваться малым | tirare a pochi |
gen. | довольствоваться малым | alloggiare alla prima osteria |
gen. | довольствоваться малым | fuggire l'erta e la scesa |
gen. | довольствоваться малым | mangiare quel che passa il convento |
gen. | довольствоваться малым | contentarsi di ciò che passa il convento |
gen. | довольствоваться немногим | leccare e non mordere |
gen. | довольствоваться немногим | lecce non mordere |
gen. | довольствоваться поверхностным решением | fermarsi al primo alloggio |
gen. | довольствоваться тем, что есть | contentarsi stare a quel che dà il convento |
gen. | довольствоваться тем, что есть | prendere quel che passa il convento |
gen. | довольствоваться тем, что есть | non volerla piú cotta (non la voglio piú cotta — хватит с меня.) |
gen. | довольствоваться тем, что есть | mettere uno stecco in luogo del coltello |
gen. | довольствоваться тем, что есть | mangiare quel che passa il convento |
gen. | довольствоваться тем, что есть | star tra i propri cenci |
gen. | довольствоваться тем, что есть | starsene tra i propri cenci |
gen. | довольствоваться тем, что есть | contentarsi di ciò che passa il convento ("Se vi accontentate di quel che passa il convento..." disse Cecilia agli uomini, una dozzina, che mangiarono con gran gusto (R. Bacchelli, "Il mulino del Po"). — Чем богаты, тем и рады.., — сказала Чечилия мужчинам, их было человек двенадцать, и они уплетали за обе щёки.) |
gen. | довольствоваться тем, что есть | starsene nei propri cenci |
gen. | довольствоваться тем, что есть | star nei propri cenci |
gen. | довольствоваться чужими объедками | mettersi ai piedi le scarpe usate ("Deciditi a dichiararti" mi aveva suggerito Carlo, "se no, un giorno o l'altro qualcuno te la ruba e per riaverla ti toccherà fare come Giorgio che si è messo ai piedi le scarpe usate" (V. Pratolini, "Il quartiere"). — Решись ты объясниться, — посоветовал мне Карло, — а не то в один прекрасный день кто-нибудь отнимет её у тебя, а уж потом, чтобы её заполучить, тебе придётся, как Джорджо, довольствоваться чужими объедками.) |
proverb | игра и сон, женщина и огонь не довольствуются малым | il gioco, il letto, la donna e il fuoco non si contentan mai di poco |
gen. | не довольствоваться тем, что есть | cercare miglior pan che di grano |
proverb | счастлив тот, кто умеет довольствоваться малым | chi si contenta, gode (— Penso che nella vita non s'ottiene mai ciò che si vuole. — Chi si contenta, gode! (T. Lori, "Bufere sull'Arno"). — Мне кажется, жизнь уж так устроена, что никому не удаётся осуществить свои желанья. — Надо уметь довольствоваться малым.) |
proverb | хорошо тому, кто довольствуется малым | a piccol forno poca legna basta |
gen. | я довольствуюсь малым | mi accontento di poco (Nuto4ka) |