Subject | Russian | Italian |
gen. | впервые добиться каких-л. результатов | cavare il marcio (di qc) |
gen. | добиться чего-л. без труда | trovare tutte le porte aperte |
gen. | добиться чего-л. благодаря настойчивости | ottenere q.c. a forza di picchiare |
gen. | добиться большего, чем ожидал | trarne la macchia |
gen. | добиться большего, чем ожидал | cavarne la macchia |
gen. | добиться больших успехов в жизни | arrivare lontano (Taras) |
gen. | добиться взаимности | ottenere la reciprocità di affetto |
gen. | добиться всяческих благ | meritarlo e ben unto |
gen. | добиться высокого положения | vedere un bel mondo |
gen. | добиться высшей власти | salire in cima |
gen. | добиться высшей власти | arrivare alla cima |
gen. | добиться чьего-л. доверия | ottenere la fede di qd |
gen. | добиться чьего-л. доверия | acquistare la fede di qd |
gen. | добиться желаемых результатов | mettere in effetto |
gen. | добиться желаемых результатов | mettere a effetto |
gen. | добиться исполнения своего желания | conseguire il suo desiderio |
gen. | добиться крупных достижений | ottenere notevoli progressi |
gen. | добиться любой ценой | prenderla con i denti |
gen. | добиться чего-л. любой ценой | strapparsi qc coi denti |
gen. | добиться любой ценой | pigliarla con i denti |
gen. | добиться места под солнцем | aprirsi una strada |
gen. | добиться места под солнцем | aprirsi la strada |
gen. | добиться невозможного | cavare sangue da un muro |
gen. | добиться невозможного | cavare sangue da una rapa |
gen. | добиться невозможного | cavare sangue da un sasso |
gen. | добиться невозможного | passare sotto l'arcobaleno |
gen. | добиться невозможного | cavare sangue da una pietra |
gen. | добиться невозможного | cavalcare l'arcobaleno |
tech. | добиться однородности консистенции краски путём её перемешивания | Omogeneizzazione per mescolamento vernice (massimo67) |
law | добиться определённой цели | ottenere un determinato fine |
gen. | добиться отсрочки вынесения приговора | ottenere la sospensiva della sentenza |
gen. | добиться первого успеха | vincere la prima mano |
gen. | добиться перевыполнения плана | riuscire a superare il piano |
gen. | добиться победы | riportare vittoria |
gen. | добиться победы | avere partita vinta |
gen. | добиться победы | fare la partita |
gen. | добиться победы | ottenere vittoria |
gen. | добиться победы | vincere la partita |
gen. | добиться победы | conseguimento la vittoria |
fin. | добиться покрытия | ottenere una copertura |
gen. | добиться положения | montare nel palco |
gen. | добиться помилования для | intercedere la grazia per qd (кого-л.) |
gen. | добиться поставленной цели | raggiungere obiettivo (Екатерина Богдашева) |
inf. | добиться потрясающего успеха | fare un colpaccio (Avenarius) |
gen. | добиться правосудия | ottenere giustizia |
law | добиться продвижения по службе | conseguire una promozione |
gen. | добиться прорыв | fare un salto (напр., экономического Assiolo) |
econ. | добиться прорыва | fare un salto (напр., экономического Assiolo) |
econ. | добиться прорыва | fare un salto (Assiolo) |
sport. | добиться равного счёта | riuscire a pareggiare |
gen. | добиться чьего-л. расположения | guadagnarsi l'animo (di qd) |
gen. | добиться расположения | acquistarsi il favore |
gen. | добиться чьего-л. расположения | acquistare le grazie (di qd) |
gen. | добиться чьего-л. расположения | entrare nelle grazie |
gen. | добиться чьего-л. расположения | accattivarsi l'animo (di qd) |
gen. | добиться чьего-л. расположения | conciliarsi l'affetto (di qd) |
gen. | добиться чьего-л. расположения | conciliarsi l'animo (di qd) |
gen. | добиться расположения | aggraziarsi |
gen. | добиться результата | ottenere un effetto |
fig. | добиться решительного перевеса | far tracollare la bilancia |
fig. | добиться решительного перевеса | dare il tracollo alla bilancia |
gen. | добиться своего | venire alla sua |
gen. | добиться своего | ottenere il partito |
gen. | добиться своего́ | farcela |
gen. | добиться своего | riuscire nel proprio intento |
gen. | добиться своего́ | spuntarla |
gen. | добиться своего | arrivare al bersaglio (Con lui siamo tutti sicuri di arrivare al bersaglio (G. D'Annunzio, "Prose di ricerca"). — С его помощью мы несомненно добьёмся своего.) |
gen. | добиться своего | colpire il bersaglio |
gen. | добиться своего | raggiungere il bersaglio |
gen. | добиться своего | tenere la pania |
gen. | добиться своего | pigliare la lepre col carro |
gen. | добиться своего | riuscire nel suo intento |
gen. | добиться своего во что бы то ни стало | entrare in paradiso a dispetto dei santi |
gen. | добиться своего лестью | trarre a chicca |
gen. | добиться своего любыми средствами | entrare in paradiso a dispetto dei santi |
gen. | добиться своего уговорами | trarre a chicca |
gen. | добиться согласия | ottenere il consenso |
law | добиться справедливого решения | ottenere adeguata giustizia (massimo67) |
law | добиться справедливости | ottenere adeguata giustizia (massimo67) |
gen. | добиться успеха | penetrare in cantina |
gen. | добиться успеха | giocare una carta |
fin. | добиться успеха | sfondare |
gen. | добиться успеха | succhiellare una bella carta |
gen. | добиться успеха | montare nel palco |
gen. | добиться успеха | avere partita vinta |
gen. | добиться успеха | arrivare in porto ("Fidati di me e vedrai che, malgrado non possa nasconderti che la faccenda s'è un po' malmessa, arriverai in porto" (G. Testori, "E tre..."). — Доверься мне и ты увидишь, что хотя дело, не скрою, немного испорчено, ты добьёшься своего.) |
gen. | добиться успеха | farsi largo ("Ma tu stai tranquillo, che prima o poi riuscirai a farti largo" (C. Cassola, "Il taglio del bosco"). — Но ты уверен, что рано или поздно добьёшься успеха. • — ...Carriera? Ma s, caro: anch'io voglio fare carriera... Senonché gli altri la aspettano dal cielo, che muoia gente, che faccia del largo la guerra: ed io invece la vado a cercare pagando di persona... (M. Puccini, "Ebrei"). — ...Карьера? Ну конечно же, дорогой мой, и я хочу сделать карьеру. Разница только в том, что другие ждут, когда она свалится с неба, ждут, когда кто-то умрёт или война им расчистит дорогу. Я ищу её сам и плачу за неё собственной шкурой... • Era pietà e speranza insieme, un'infuocata speranza che si faceva largo tra i sospetti (G. Arpino, "Un delittod'onore"). — Это была смесь жалости и надежды, жгучей надежды, которая пробивала себе дорогу сквозь пелену подозрений.) |
fig. | добиться успеха | fare filotto (Avenarius) |
inf. | добиться успеха | spuntarla |
gen. | добиться успеха | arrivare con la barca |
gen. | добиться успеха в жизненной борьбе | portare avanti la carovana |
gen. | добиться успеха в жизни | impegnare la vita |
gen. | добиться уступок | ottenere delle concessioni |
gen. | добиться хорошего положения | farsi una posizione |
gen. | добиться хорошего положения | farsi una bella posizione |
gen. | добиться цели | avere il fatto suo (— Quel giovane ha il fatto suo, ha preso la laurea d'avvocato, e non le farà mancare nulla a sua moglie (G. Verga, "Il marito di Elena"). — Этот юноша добился своего, он получил диплом адвоката, и его жена ни в чём не будет знать нужды.) |
gen. | добиться цели | trovare il fatto suo |
gen. | добиться цели | coglierla |
gen. | добиться цели | ottenere lo scopo |
gen. | добиться чего-л. ценой больших усилий | ottenere q.c. a ben caro prezzo |
gen. | добиться эмансипации | ottenere l'emancipazione |
proverb | добром всего можно добиться | con le buone maniere, tutto s'ottiene |
proverb | живущий надеждой немногого добьётся | chi vive di speranza, muore cantando |
proverb | живущий надеждой немногого добьётся | chi campa di speranze, muore disperato |
proverb | живущий надеждой немногого добьётся | chi vive sperando, muore cantando |
proverb | живущий надеждой немногого добьётся | chi di speranza campa, disperato muore |
gen. | и силой ничего не добьёшься | non si puo entrare in paradiso a dispetto dei santi |
gen. | к нему не добьёшься | è difficile farsi ricevere |
gen. | к нему не добьёшься | è inaccessibile |
proverb | кто хочет, тот добьётся | a chi vuole non mancan modi |
proverb | лаской больше добьёшься, чем таской | si pigliano piú mosche con un cucchiaio di miele che con un bigoncio di aceto |
proverb | лаской больше добьёшься, чем таской | si prendon piú mosche con una gocciola di miele che con un barile d'aceto (Pippo gli si accosta e gli dice: — Fratello, pigliansi piú mosche con un cucchiaio di mèle che con un bigoncio di aceto. Non bistrattare l'asino, parlagli soave, usa con lui da cristiane... (F. D. Guerrazzi, "Due novellette"). — Пиппо подходит к нему и говорит: — Вот что, братец, ласковый телёнок двух маток сосёт. Не бей осла, будь с ним ласков, человечен.) |
gen. | не добиться ответа | non riuscire ad ottenere una risposta |
gen. | не добиться результатов | fare tavola |
gen. | не добиться то́лку | fare un buco nell'acqua (от неё) |
gen. | ничего не добившись | a bocca asciutta |
gen. | ничего не добившись | a denti asciutti |
gen. | ничего не добившись | a gola asciutta |
gen. | ничего не добившись | a labbra asciutte |
gen. | ничего не добившись | a becco asciutto |
gen. | ничего не добиться | restare per endice |
gen. | ничего не добиться | rimanere per endice |
gen. | ничего не добиться | fare di noccioli |
gen. | ничего не добиться | non cavare un ragno dal buco sé (Lo capisco di nuovo, Anna, tutto ciò, questa sfocata immagine di realtà, non cava un ragno dal buco (T. Landolfi, "Un amore del nostro tempo"). — Теперь мне всё понятно, Анна. Это искажённое представление о жизни выеденного яйца не стоит. • Ma come scrittore, poeta e drammaturgo, egli, per me, non cavò un ragno dal buco (G. Marotta, "Mal di Galleria"). — Но, по-моему, как писатель, поэт и драматург он ровным счётом ничего не стоит. • Gilda è una pupa intelligente, Nene al contrario non leva un ragno dal buco (G. Marotta, "Mal di Galleria"). — Джильда — умная штучка, а вот Нене, та звёзд с неба не хватает. • Fummo chiamati, diversi compagni, in questura. Ci interrogavano, ma non cavarono un ragno dal buco (G. Germanetto, "Memorie di un barbiere"). — Вместе с несколькими товарищами меня вызвали в полицию. Нас допрашивали, но ничего не добились. • — Il mio parere è che da oltre cinquant'anni queste ranocchie di Pandurioti tentano di riavere i loro beni, e non sono mai riusciti a trarre un ragno dal buco (F. Perri, "Emigranti"). — Я думаю, что вот уже больше пятидесяти лет эти ничтожества из Пандоре пытаются вернуть свою землю, но до сих пор так ничегошеньки и не добились.) |
gen. | ничего не добиться | non cavare un ragno da un buco sé |
gen. | ничего не добиться | non levare un ragno dal buco sé |
gen. | ничего не добиться | non tirare un ragno dal buco sé |
gen. | ничего не добиться | non tirare un ragno da un buco sé |
gen. | ничего не добиться | non trarre un ragno dal buco sé |
gen. | ничего не добиться | non trarre un ragno da un buco sé |
gen. | ничего не добиться | non rilevare un topo |
gen. | ничего не добиться | non levare un ragno da un buco sé |
gen. | ничего не добиться | far un buco nell'acqua |
gen. | ничего не добиться | non venire a capo di nulla (...e il buon marchese si lambiccava il cervello a indagare... le ragioni di quel mutamento, ma non veniva a capo di nulla (F. Martini, "L'oriolo"). — ...добрейший маркиз ломал себе голову, стараясь понять... причины этой перемены, но терялся в догадках. • In questo modo, amici, non verremo a capo di nulla (G. da Verona, "La vita comincia domani"). — Действуя таким образом, мы никогда ни к чему не придём, друзья мои.) |
gen. | ничего не добиться | non venire a capo di niente |
gen. | ничего не добиться | fare acqua da occhi (M'importa piú il consenso di Lisetta, che il vostro, anzi che col vostro, senza il suo, si farebbe dell'acqua da occhi (G. B. Fagiuoli, "Commedie"). — Мне важнее получить согласие Лизетты, чем ваше. Даже если вы дадите своё, а она мне откажет, я останусь ни с чем.) |
proverb | одной скромностью многого не добьёшься | fra Modesto non fu mai priore |
gen. | от него живого сло́ва не добьёшься | non gli si può tirar nulla di bocca |
gen. | от него живого сло́ва не добьёшься | non gli si può cavare parola di bocca |
gen. | от него живого сло́ва не добьёшься | è muto come un pesce |
gen. | от него живого сло́ва не добьёшься | non gli si può cavare nulla di bocca |
gen. | от него живого сло́ва не добьёшься | non gli si può tirar parola di bocca |
gen. | от этого человека ничего нельзя добиться | e un uomo da cui non si rileva nulla |
econ. | переговоры с целью добиться уступки в цене | mercanteggiamento |
gen. | позволяющий добиться максимального результата с минимальными затратами | efficiente (Assiolo) |
gen. | помочь добиться успехов | servire di scala (a qd) |
gen. | помочь добиться успехов | servire di scala a qd |
gen. | почти добиться | sfiorare (sfiorare il successo Olya34) |
gen. | почти добиться успеха | sfiorare il successo |
law | Признание, добиться признания, судебного решения о расторжении брака, вынесенного иностранным судом | rendere efficace una sentenza di divorzio emessa da un Tribunale di uno Stato estero (massimo67) |
gen. | с трудом добиться | levare q.c. con le tanaglie (чего-л.) |
gen. | сделать последнюю попытку, чтобы добиться победы | provare l'ultima fortuna |
gen. | сделать последнюю попытку, чтобы добиться победы | tentare l'ultima fortuna |
gen. | сделать последнюю попытку, чтобы добиться успеха | provare l'ultima fortuna |
gen. | сделать последнюю попытку, чтобы добиться успеха | tentare l'ultima fortuna |
proverb | сидя на месте, ничего не добьёшься | il mare fa fortuna e non le fonti |
proverb | силой ничего не добьёшься | non si può entrare in paradiso a dispetto dei santi |
proverb | силой ничего не добьёшься | cosa fatta per forza non vale una scorza |
gen. | силой ничего не добьёшься | in paradiso non si entra a dispetto dei santi |
gen. | сло́ва не добьёшься | non si riesce a cavarle una parola |
proverb | у кого язык хорошо подвешен, тот всего добьётся | chi ha buona lingua, ha buone spalle |
proverb | цели добьётся тот, что испробует все средства | a ogni luogo viene chi ogni via che vede, tiene |
gen. | я ещё добьюсь своего́ | riuscirò ancora ad ottenere quel che mi spetta |