Subject | Russian | Italian |
gen. | а... в отношении | in relazione +G |
gen. | а... в рамках | in seno |
gen. | а в это время | nel frattempo (spanishru) |
gen. | а... действие происходит в | l'azione si svolge +P |
gen. | а не то в другом случае | in caso contrario (massimo67) |
gen. | а он и в ус себе не дует | se ne infischia altamente |
inf. | а он шмыг в комнату | e lui sgattaiolò nella stanza |
gen. | а... стоять гарнизоном в | essere di guarnigione +P |
gen. | а также в иных случаях, предусмотренных | nonché negli altri casi previsti (Валерия 555) |
law | адвокат, выбранный стороной в процессе, а не по назначению суда | avvocato di fiducia |
radio | амплитудная модуляция в классе А или В | modulazione in classe A or B |
gen. | банк вправе выступить в качестве основного главного, а не второстепенного кредитора | la Banca г autorizzata ad agire in via principale, anziche sussidiaria (massimo67) |
proverb | больной волк идти в монахи готов, а чуть поправится — раскается | il lupo d'esser frate ha voglia ardente, mentr'è infermo, ma sano se ne pente |
gen. | была бы ещё хорошая погода, а то куда идти в такой дождь? | magari fosse bel tempo, ma invece con questa pioggia dove si va? |
proverb | в глаза ласкает, а за глаза лает | Dio ti guardi da quella gatta che davanti ti lecca e di dietro ti graffia |
saying. | в гостях хорошо, а до́ма лучше | più vale il fumo di casa mia che il fuoco dell'altrui |
saying. | в гостях хорошо, а до́ма лучше | casa mia, casa mia per piccina che tu sia, tu mi pari una badia |
saying. | в гостях хорошо, а до́ма лучше | il fumo di casa mia è meglio del fuoco dell'altrui |
proverb | в гостях хорошо, а дома лучше | piú vale il fumo di casa mia che il fuoco dell'altrui |
proverb | в грязи лежит, а кричит: не замарай | la padella dice al paiuolo: fatti in là che tu mi tingi |
law | в исковом заявлении должны быть указаны: имя, фамилия и адрес домицилия по выбору истца, а также в каком качестве выступает подписавшее заявление лицо, сторона или стороны, к которым предъявляется иск, предмет спора, требования истца и краткое описание доказательств, на которые он ссылается | istanza deve contenere l'indicazione del nome e del domicilio dell'istante e della qualità del firmatario, l'indicazione della parte o delle parti avverso le quali è proposta, l'oggetto della controversia, le conclusioni ed un'esposizione sommaria dei motivi invocati) (massimo67) |
proverb | в людях Илья, а дома свинья | santo per la via, diavolo in masseria |
gen. | в молодости добрый, а к старости злой | buon papero e cattiva oca |
proverb | в молодости только некоторые умирают, а в старости никому от смерти не уйти | dei giovani ne muor qualcuno, de' vecchi non ne campa nessuno |
gen. | в одно ухо войти, а из другого выйти | entrare da un orecchio e uscire dall'altro ("E io? m'entra da un orecchio ed esce dall'altro" (G. Parise, "Il prete bello"). — А что я? У меня в одно ухо влетело, из другого вылетело. • — Caro padre, — ...sono innamorato... e tutto quel che mi dite m'entra da un orecchio e m'esce dall'altro (I. Calvino, "Fiabe italiane"). — Дорогой отец, — ...я влюблён.., и все, что вы мне говорите, просто в одно ухо входит, а из другого выходит.) |
gen. | в целях не А, а В | non a scopo di A ma di B (armoise) |
proverb | в чужих руках ломоть велик, а как нам достанется, мал покажется | la roba del compagno fa enfiar le gambe |
saying. | В чужом глазу соринку видит, а в своём бревна не замечает. | Cencio dice male di straccio. (gorbulenko) |
saying. | в чужом глазу соринку видит, а в своём бревно не замечает | vede la pagliuzza nell'occhio altrui e non la trave nel proprio (Assiolo) |
gen. | в этом доме двери не закрываются: это не дом, а проходной двор | è l'uscio del trenta: chi esce e chi entra |
proverb | в январе согрешил, а в мае обвинили | gennaio fa il peccato, e maggio n'è incolpato (о чём-то затянувшемся) |
gen. | Весь мир - театр, а люди в нем - актеры | 3 tutto il mondo e paese (предложенный контекстуальный перевод во фрагменте статьи о современном уровне коррупции в Италии. Автор хотел сказать, что коррупционная элита Италии не дает росткам морали "проснуться" в мире коррупции, в котором нужно играть только по их правилам. Данная трактовка применима лишь в контексте единственного фрагмента и не претендует на полноценность и всеобъемность (имхо tania_mouse) |
gen. | Весь мир - театр, а люди в нем - актеры | tutto il mondo e paese ((предложенный контекстуальный перевод во фрагменте статьи о современном уровне коррупции в Италии. Автор хотел сказать, что коррупционная элита Италии не дает росткам морали "проснуться" в мире коррупции, в котором нужно играть только по их правилам. Данная трактовка применима лишь в контексте единственного фрагмента и не претендует на полноценность и всеобъемность (имхо) tania_mouse) |
saying. | видеть сучок в чужом глазу, а в своём бревна не заметить | vedere il fuscello nell'occhio altrui ma non la trave nel proprio |
proverb | война плодит воров, а в мирное время их вешают | la guerra fa i ladri e la pace gl'impicca |
tech. | вольт-ампер, В•А | voltampere |
gen. | восхищаться горами, а жить в долине | fare come chi loda il monte e s'attiene al piano |
bank. | выписывать выпускать и пускать в оборот обращение векселя и банковские чеки, как для учёта, так и для предъявления к оплате, а также опротестовывать их | trarre e girare effetti cambiari e assegni sia per lo sconto che per l'incasso e procedere a protesti (massimo67) |
gen. | глядеть в книгу, а видеть фигу | leggere e non intendere è come cacciare e non prendere |
proverb | держи ноги сухими, а голову в тепле | asciutto il piede e calda la testa (e nel resto vivi da bestia) |
proverb | дома как хочешь, а в гостях как велят | in chiesa coi santi e in taverna coi ghiotti |
proverb | дома как хочешь, а в гостях как велят | in chiesa coi santi e in taverna coi ghiottoni |
proverb | дома как хочешь, а в гостях как велят | in chiesa coi santi e all'osteria coi ghiottoni |
proverb | дома как хочешь, а в гостях как велят | in chiesa coi santi e all'osteria coi ghiotti |
proverb | жену выбирают не в хороводе, а в огороде | bisogna guardare alle mani e non agli occhi |
proverb | жену выбирают не в хороводе, а в огороде | né donna né tela non la guardare a lume di candela |
law | задаток, предоставленный одной из сторон в качестве способа обеспечения исполнения обязательства, который эта сторона, в случае отступления от обязательства, теряет в пользу принявшего, а последний, отступив от обязательства, возвращает его в двойном и более размере | caparra penitenziale |
gen. | и я там был, мёд-пиво пил, по усам текло, а в рот не попало | la mia novella non è piú lunga, voi tagliatevi un pezzo di naso, io un pezzo d'unghia (традиционная концовка сказки) |
gen. | и я там был, мёд-пиво пил, по усам текло, а в рот не попало | stretta è la foglia e larga la via, dite la vostra che ho detto la mia |
proverb | кто работает, чистит ботинки, а кто не работает — в них щеголяет | chi lavora lustra, e chi non lavora mostra |
tech. | КЭМ и номер ООН, Номер ООН должен указываться в нижней части таблички, а идентификационный номер опасности КЭМ-в верхней | numero di pericolo o Kemler in alto e numero ONU in basso (Знаки на опасные грузы ДОПОГ massimo67) |
automat. | метод накопления двоичной информации на электроннолучевой трубке, в котором 0 изображается тире, а 1 — точкой | modo "dash-dot" |
automat. | метод накопления двоичной информации на электроннолучевой трубке, в котором 0 изображается точкой, а 1 — тире | modo punti-tratti |
automat. | метод накопления двоичной информации на электроннолучевой трубке, в котором 0 изображается точкой, а 1 — тире | modo "dot-dash" |
gen. | на устах медок, а в сердце ледок | miele in bocca e fiele in cuore |
gen. | на устах медок, а в сердце ледок | bacio di bocca spesso il cuor non tocca |
proverb | на устах мёд, а в сердце лёд | bacio di bocca spesso il cuor non tocca |
saying. | не в бровь, а в глаз | cogliere nel segno, mettere il dito sulla piaga |
saying. | не в бровь, а пря́мо в глаз | cogliere nel segno |
saying., avunc. | не в бровь, а пря́мо в глаз | il dito nell'occhio |
gen. | не в бровь, а в глаз | il dito nell'occhio |
saying. | не в службу, а в дружбу | fammelo questo favore |
saying. | не в службу, а в дружбу | per amicizia, non per favore ma per amicizia |
gen. | не в службу, а в дружбу | non per dovere, ma per amicizia (Assiolo) |
proverb | не гляди в небо: там нет хлеба, а к земле ниже — к хлебу ближе | la zappa d'argento, l'aratro di ferro |
proverb | не гляди в небо: там нет хлеба, а к земле ниже — к хлебу ближе | la vanga ha la punta d'oro |
proverb | не гляди в небо: там нет хлеба, а к земле ниже — к хлебу ближе | vanga ritta, terra ricca |
proverb | не сули журавля в небе, а дай синицу в ру́ки | meglio fringuello in tasca che tordo in frasca |
law | обращаться в суды и принимать участие в производстве по гражданским, уголовным и административным делам, а также по вопросам разрешения трудовых споров в судах любой подведомственности, включая кассационный суд, подавать заявления об отмена судебных решений, как в качестве истца, так и ответчика | avviare e coltivare azioni in qualunque sede giudiziaria, civile, anche in materia lavoristica, penale e amministrativa, in qualunque grado di giurisdizione e quindi anche avanti la corte di cassazione, e pure nei giudizi di revocazione, sia come attore sia come convenuto (massimo67) |
law | riduzione orario di lavoro-оплата за 4 дополнительно проработанных дня из расчёта работы 8 часов в день, а не 7,45 | ROL (gny) |
sport. | перевести команду из группы "А" в "Б" | retrocedere una squadra in serie |
fin. | период, в течение которого профсоюз не может бастовать, а предприниматель - увольнять занятых | periodo di raffreddamento |
proverb | попал в стаю, лай не лай, а хвостом виляй | chi bazzica col ladro o rubare o far vista |
gen. | попасть не в бровь, а в глаз | dare nel punto |
gen. | попа́сть не в бровь, а в глаз | mettere il dito nella piaga |
gen. | попасть не в бровь, а в глаз | prendere di fronte |
gen. | поставить другого в трудное положение, а самому скрыться | fare come il delfino (che mette i tonni nella rete e poi scappa) |
fin. | В, С производство сахара в рамках квоты А имеющее гарантированный сбыт в ЕС, квоты В имеющее частично гарантированный сбыт в ЕС, или квоты С | produzione dello zucchero di quota A (не реализуемое внутри ЕС) |
math. | пусть А и В – два множества | siano A e B due insiemi |
math. | пусть даны два множества А и В | siano A e B due insiemi |
radio | работа в классе АВ, С | funzionamento in classe AB,C |
law | разделение компании путём передачи имущества в общество/а | scissione mediante trasferimento del patrimonio nella/e società (massimo67) |
fin. | реестр зарегистрированных в центральном банке Италии уполномоченных отечественных кредитных банков а также отделений зарубежных банков | albo delle aziende di credito |
econ. | реестр зарегистрированных в центральном банке Италии уполномоченных отечественных кредитных банков а также отделений зарубежных банков | albo delle banche |
fin. | реестр зарегистрированных в центральном банке Италии уполномоченных отечественных кредитных банков а также представительств зарубежных банков | albo delle banche |
fin. | реестр зарегистрированных в центральном банке Италии уполномоченных отечественных кредитных банков а также представительств зарубежных банков | albo delle aziende di credito |
fin. | реестр зарегистрированных в центральном банке Италии уполномоченных отечественных кредитных банков а также филиалов зарубежных банков | albo delle banche |
fin. | реестр зарегистрированных в центральном банке Италии уполномоченных отечественных кредитных банков а также филиалов зарубежных банков | albo delle aziende di credito |
fin. | реестр зарегистрированных в центральном банке Италии уполномоченных отечественных кредитных институтов а также отделений зарубежных банков | albo delle banche |
fin. | реестр зарегистрированных в центральном банке Италии уполномоченных отечественных кредитных институтов а также отделений зарубежных банков | albo delle aziende di credito |
fin. | реестр зарегистрированных в центральном банке Италии уполномоченных отечественных кредитных институтов а также представительств зарубежных банков | albo delle banche |
fin. | реестр зарегистрированных в центральном банке Италии уполномоченных отечественных кредитных институтов а также представительств зарубежных банков | albo delle aziende di credito |
fin. | реестр зарегистрированных в центральном банке Италии уполномоченных отечественных кредитных институтов а также филиалов зарубежных банков | albo delle banche |
fin. | реестр зарегистрированных в центральном банке Италии уполномоченных отечественных кредитных институтов а также филиалов зарубежных банков | albo delle aziende di credito |
proverb | сегодня вскачь, а завтра в плач | oggi in figura, domani in sepoltura |
proverb | сегодня вскачь, а завтра в плач | oggi mercante, domani viandante |
proverb | сегодня вскачь, а завтра в плач | oggi fave, domani fame |
proverb | сегодня вскачь, а завтра в плач | oggi creditore, domani debitore |
proverb | сегодня вскачь, а завтра в плач | oggi in canto, domani in pianto |
proverb | седина в бороду, а бес в ребро | a gatto vecchio sorci tenerelli |
saying. | седина́ в бороду, а бес в ребро | non c'è cosa peggiore che in vecchie membra pizzicor d'amore |
proverb | седина в бороду, а бес в ребро | s'invecchia e s'impazza |
proverb | седина в бороду, а бес в ребро | angelo sulla giovinezza, diavolo sulla vecchiezza |
proverb | сила не в числе, а в уменье | un uomo ne val cento, a cento non ne valgono uno |
proverb | смотреть в книгу, а видеть фигу | leggere senza intendere è come non leggere |
gen. | смотреть в книгу, а видеть фигу | leggere e non intendere è come cacciare e non prendere |
nonstand., humor. | смо́трит в книгу, а видит фигу | legge un libro e non ci capisce niente |
nonstand., humor. | смо́трит в книгу, а видит фигу | guarda un libro e non ci capisce niente |
gen. | сначала в гроб вогнать, а потом оплакивать | fare prima il morto e poi piangerlo |
proverb | старики впадают в детство, а молодые сходят с ума | il vecchio rimbambisce e il giovine impazzisce |
math. | точки, равноудалённые от А и В | punti equidistanti da A e B |
proverb | у разини жену украли, а его в гроб вогнали | a lasciafare gli rubaron la moglie, e poi morí |
radio | усилитель, работающий в классе А, В, С | amplificatore classe A,B,C |
antenn. | характеристика: электрод А - электрод В | caratteristica mutua |
antenn. | характеристика: электрод А - электрод В | transcaratteristica |
proverb | ходят в дверь, а не в окно | di per la bocca si scalda il forno |
proverb | хорошо птичке в золотой клетке, а ещё лучше на зелёной ветке | la bella gabbia non nutrisce l'uccello |
proverb | хотел узнать, что в чужих горшках, а в своих — облизнуть осталось | chi cerca sapere quel che bolle nella pentola altrui, ha leccate le sue |
proverb | шути, да осторожно, а то в беду попасть можно | scherza co' fanti e lascia stare i santi (E cosí terminò questa caccia, che il gottoso ne venne presso a morte... Il fante fu per perderne la gamba. Santo Antonio fece questo miracolo, e però dice: — Scherza co' fanti e lascia stare i santi (F. Sacchetti, "Cento novelle"). — Итак, окончилось это побоище: подагрик чуть не лишился жизни.., а слуга его чуть не потерял ногу. Сие чудо свершил святой Антоний: ведь недаром говорится: Шути с теми, кто из простых, но не задевай святых.) |
gen. | я там был, мёд-пиво пил, по уса́м текло́, а в рот не попало | stretta è la foglia e larga la via dite la vostra che hò detto la mia |