Subject | Russian | English |
gen. | а как я должен вас называть? | what should I call you? (Taras) |
austral., slang | а сейчас уйди вон, я должен поработать | now bugger off, I've got to work |
gen. | а я, по-вашему, должен проглотить всё, что он скажет? | am I supposed to take everything he dishes out? |
gen. | без всякого хвастовства я должен сказать... | without wishing to boast I must say... |
gen. | боюсь, что я должен с вами распрощаться | I am afraid I must part company with you |
Makarov. | боюсь, я должен прервать этот разговор, мне надо идти | I'm afraid I must break this conversation short, I have to go now |
gen. | в заключение я должен сказать | finally, I have to say |
gen. | в начале каждого месяца я должен посылать ему отчёт о моих заработках, если они есть | at the start of every month I have to send him an account of my earnings, if any |
Makarov. | в начале каждого месяца я должен посылать ему отчёт о моих заработках, если таковые имелись | at the start of every month I have to send him an account of my earnings, if any |
Makarov. | в следующем месяце я должен прочесть лекцию об одном известном писателе, так что сперва мне надо бы углубиться в изучение его книг | I have a talk to give next month on a famous writer, so first I must immerse myself in his books |
gen. | верни мне деньги, которые ты должен | pay me the money you owe me |
Makarov. | все, я должен бежать, а то папа меня с потрохами съест | now I must be going, or else dad'll be baity with me |
Makarov. | даже рискуя показаться ортодоксом, я должен заметить | at the risk of being deemed a governmentsymp, I must note |
Makarov. | деньги, которые я должен вам за телефон вместе с платой за квартиру | the money that I owe you for the telephone together with the rent |
Makarov. | доктор дал мне несколько таблеток очень хорошего снотворного и сказал, что я должен принимать их каждый вечер | the doctor gave me some very good sleeping pills and said I must take one every evening |
Makarov. | доктор сказал, что я должен бросить курить | the doctor said I must cut tobacco right out |
amer. | долговая расписка, состоящая из фразы Я вам должен, суммы долга и подписи | I owe you |
gen. | должен ли я заключить, что вы отказываетесь? | am I to understand that you refuse? |
Makarov. | должен ли я понимать, что вы мне окончательно отказываете? | am I to understand that your refusal is final? |
gen. | должен ли я прийти? | need I come? |
Makarov. | должен ли я считать, что вы мне окончательно отказываете? | am I to understand that your refusal is final? |
Makarov. | должен ли я считать это извинением вашему поведению? | am I to take this excuse as a reason for your behaviour? |
dipl. | должен признаться, что я не знаю | I must confess that I don't know (bigmaxus) |
gen. | должен признаться, что я не сторонник реформ | I must own myself no supporter of the reform |
Makarov. | должен признаться, я ненавижу современную музыку | I have to confess to a hatred of modern music |
chess.term. | Должен сознаться, что я всегда недолюбливал тот дух жестокого соперничества, которым отмечена эта высокоинтеллектуальная игра | I have to confess that i have always disliked the fierce competitive spirit embodied in that highly intellectual game (А. Эйнштейн) |
Makarov. | должно быть мальчик ускользнул, пока я отвернулся | the boy must have slipped out when my back was turned |
Makarov. | должно быть, он ускользнул, когда я отвернулся | he must have slipped out when my back was turned |
Makarov. | если ничего не случится, я должен освободиться | I ought to be free by four, with luck |
Makarov. | если экзамен на следующей неделе, я должен всерьёз заняться Шекспиром | I must bone up on Shakespeare if the test is the next week |
Makarov. | если я хочу сдать экзамен на следующей неделе, я должен выучить некоторые особенности языка Шекспира | I must mug up some facts about Shakespeare's language if I am to take the examination next week |
Makarov. | если я хочу сдать этот экзамен, я должна сосредоточиться на учёбе | I shall have to bury myself in my studies if I am to pass the exam |
gen. | здесь я должен прервать рассказ, продолжу завтра | here I must stop, I'll go on with the story tomorrow |
Makarov. | и наконец, я должен ещё объяснить, что | lastly, I must explain that |
gen. | извините, но боюсь, я уже должен идти | excuse me, I am afraid I must go now |
gen. | извините, я должен идти | sorry, I've got to go now |
gen. | итак ты мне должен сорок центов | that makes 40 cents you owe me |
gen. | к кому я должна обратиться? | Whom should I address? (Andrey Truhachev) |
gen. | к сожалению, должен сказать, что я не могу помочь вам | I regret to say that I am unable to help you |
gen. | к тому же я должен сказать вам, что | I must tell you besides that |
gen. | к тому же я должен сказать вам, что | I must tell you beside that |
gen. | как бы плоха погода ни была, я должен идти | be the weather ever so bad I must go |
quot.aph. | как по мне, это, похоже, то, что я должен делать | this looks to me like what I ought to be doing (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | каким бы плохим ни было состояние моего здоровья, я должен идти | be my health ever so bad, I must go |
nautic. | Когда я должен вернуться на пароход? | When should I be on board? (источник – Speak better Russian. A conversation manual. George Rubinstein; ссылка –
yojik.eu dimock) |
Makarov. | когда я работал на железной дороге, я должен был отмечать свою карточку, отработав восемь часов | when I was working on the railway, I had to book off after eight hours' work |
Makarov. | когда я тебя зову, ты должен сразу откликнуться | when I call you, you should answer at once |
Makarov. | когда я уеду, она должна будет заботиться о детях | when I go away she is to take charge of the children |
gen. | когда я уеду, она должна будет позаботиться о детях | when I go away she is to take charge of the children |
gen. | кого из вас должен я благодарить за это? | which of you am I to thank for this? |
idiom. | кому я должен-всем прощаю | what I owe you, I forgive you (Вариант перевода на английский язык) |
gen. | кроме того, я должен сказать вам, что | I must tell you besides that |
gen. | кроме того, я должен сказать вам, что | I must tell you beside that |
gen. | кто-то пришёл, я должен кончить разговор | there is someone at the door, I shall have to ring off (по телефо́ну) |
Makarov. | мне жаль, но я должен сообщить вам, что вам отказали | I am sorry to inform you that your application has been rejected |
Makarov. | мне приходится уделять мало внимания моему отцу, потому что я должен экономить время для литературных занятий, что может помочь прокормить нас | I must neglect my father as to gain time for writing what may support us |
Makarov. | Надо же, именно, когда у меня не было ни минуты свободного времени, должен был явиться этот зануда С. И мне пришлось потратить зря три часа | just when I was busiest, that bore C. Must come in and waste three hours |
Makarov. | настал момент, когда я должен оставить поста председателя | it's time I stood down as chairman |
gen. | не знаю, должен ли я вмешиваться | I don't know as how I ought to interfere |
gen. | «Не понимаю, почему считается, что я должен прийти», — сердито прервал Пётр | “I don't see why I should be expected to come”, Peter burst in angrily |
gen. | не указывайте мне, что я должен делать | do not prescribe to me what I am to do |
Makarov. | но я прошёл дальше, я был должен | I kept on, I had to |
dipl. | нравится вам или нет, я должен сказать об этом | like it or not, I have to say this (bigmaxus) |
Makarov. | он был очень умелым, я должен это признать | he was very efficient, I have to give him that |
gen. | он вдалбливал мне в голову, что я должен подчиниться | he dinned it into me that I must obey |
Makarov. | он говорит, что я должен сократить потребление сигарет | he says I should cut down on cigarettes |
gen. | он дал мне несколько таблеток очень хорошего снотворного и сказал, что я должен принимать их каждый вечер | he gave me some very good sleeping pill and said I must take one every evening |
gen. | он должен был прийти вслед за мной | he was supposed to arrive right after me |
Makarov. | он должен делать так, как я ему говорю | he must do as I tell him |
gen. | он мне должен без малого сто рублей | he owes me just under a hundred rubles |
gen. | он мне должен тысячу рублей | he owes me 1,000 rubles |
gen. | он сказал, что я должен бросить курить | he said I must cut tobacco right out |
Makarov. | пожалуй, я должен потребовать немедленного возвращения моей книги | I'm afraid I have to insist on the return of my book at once |
Makarov. | после того, как я даю справедливую оценку другим, я должен затем оценить самого себя | after setting a just value upon others, I must next set it on myself |
lit. | потом Ллойд Джорджа, движение трезвенников, нон-конформизм, который рука об руку с развратом поразил и расшатал всю страну... Я, может быть, преувеличиваю, с вашей точки зрения? Должен признать, я иногда впадаю в риторику. | '...I often think,' he continued, 'that we can trace almost all the disasters of English history to the influence of Wales. Think of Edward of Caernarvon, the first Prince of Wales, a perverse life, Pennyfeather, and an unseemly death, then the Tudors and the dissolution of the Church, then Lloyd George, the temperance movement, non-conformity and lust stalking hand in hand through the country, wasting and ravaging. But perhaps you think I exaggerate? I have a certain rhetorical tendency, I admit.' (E. Waugh) |
gen. | почему я должен бояться? | why should I fear? |
gen. | почему я должен верить тебе на слово? | why should I believe on your say-so? (Anglophile) |
inf. | почему я должен всегда раскошеливаться на твои школьные поездки? | why do I always have to fork out money on your school trips (Olga Okuneva) |
inf. | почему я должен перед тобой отчитываться? | Since when must I be accountable to you? (источник – goo.gl dimock) |
avia. | почему я должен принять "Мышление на основе риска" | why should I adopt "Risk-Based Thinking" (Your_Angel) |
scient. | прежде всего, я должен помнить о | above all, I must remember about |
gen. | притом же я должен сказать вам, что | I must tell you besides that |
gen. | притом же я должен сказать вам, что | I must tell you beside that |
Makarov. | прости, но я не могу остаться, должен бежать | sorry, can't stay, gotta rush |
Makarov. | прошу прощения, я должен бежать на концерт, я уже опаздываю | I'm sorry, I must dash away/off now, I'm already late for the concert |
gen. | сегодня вечером я должен позаниматься математикой | I have to do my math tonight |
gen. | сколько я вам должен? | how much do I owe you? |
commer. | сколько я Вам должен за ? | how much do you charge for? (Andrey Truhachev) |
inf. | сколько я вам должен? | what's the score? (Andrey Truhachev) |
gen. | сколько я вам должен? | what's the figure? |
gen. | скоро я должен начать обучение | I must get into training soon |
gen. | теперь я вам ничего не должен | now I don't owe you anything |
gen. | Теперь я уже в самом деле должен убегать, я и так задержался | Well, I really must kick off now, I've stayed long enough (Taras) |
Makarov. | теперь я уже в самом деле должен уходить, я и так задержался | well, I really must kick off now, I've stayed long enough |
Makarov. | то, о чем я должен тебе сказать, уже широко известно | what I have to tell you is widely blazed |
Makarov. | ты должен делать так, как я тебе говорю | you must do as I tell you |
gen. | ты лучше иди вперёд, я выдохся и должен отдохнуть тут | you'd better go ahead |
gen. | ты лучше иди вперёд, я выдохся и должен отдохнуть тут | I'm done in and must rest here |
Makarov. | ты лучше иди вперёд, я устал и должен отдохнуть тут | you'd better go ahead, I'm done in and must rest here |
Makarov. | у меня в речи есть одно место, которое я должен вычеркнуть | in my speech there is one paragraph which I should now cancel |
gen. | у меня совсем выскочило из головы, что я должен был сказать вам об этом | I quite forgot to tell you about it |
gen. | уже поздно, я должен бежать | it is getting late, I must fly |
gen. | уже поздно, я должен лететь | it is getting late, I must fly |
jarg. | чего я должен делать? | what's the drill? (MichaelBurov) |
gen. | через несколько минут я должен буду уйти | I can only stay a few minutes |
gen. | что я должен был делать? | what was I to do? ("Put yourself in my position, Mr. Holmes. What was I to do?" (Sir Arthur Conan Doyle) – Что я должна была делать? ART Vancouver) |
idiom. | что я должен делать? | what's the drill? (‘And meanwhile what's the drill? Do I kiss you a good deal from time to time?' ‘No, you don't.' ‘Right ho. I just want to know where I stand.' ‘An occasional passionate glance will be ample.' (P.G. Wodehouse) = Что я должен делать? ART Vancouver) |
Makarov. | чтобы работать хорошо, я должна очень много читать | work well I must read very much |
Makarov. | чтобы работать, я должен иметь всё необходимое оборудование | work I must have all the necessary equipment |
gen. | чувак мне денег должен | that rascal owes me money |
Makarov. | чувствую, что поскольку здесь так много людей, достойных должности председателя, то я должен остаться на вторых ролях | I feel that when there are so many better people for the chairmanship, I should step aside |
gen. | этот рисунок портрет должен изображать меня? | is this sketch portrait intended to be me? |
abbr. | я вам должен | i.o.u. (Yuriy83) |
bank. | я вам должен | IOU (надпись на документе; I owe you) |
abbr. | я вам должен | I owe уоu (Yuriy83) |
econ. | я вам должен | I owe you (надпись на документе) |
gen. | я вам должен денег | I owe you money |
gen. | я вам должен деньги | I owe you money (ten pounds, five weeks' rent, etc., и т.д.) |
gen. | я вижу, что больше говорить не должен | I feel that I ought to say no more |
Makarov. | я вот-вот должен уйти | I am on the point of departing |
Makarov. | я говорю о прибыли. От этого шоу должен быть офигенный доход | I mean profit. That show must be cleaning up. |
gen. | я говорю, что ты должен это сделать | I say that you must do it |
gen. | я должен | I ought |
gen. | я должен | I cannot choose but |
gen. | я должен бежать | I must cut |
gen. | я должен буду поехать, хочу я этого или нет | I shall have to go, whether I will or not |
gen. | я должен был | I've got to (Fructo) |
gen. | я должен был | I had to (Andrey Truhachev) |
Makarov. | я должен был выбирать между двумя абсолютно неприемлемыми решениями | I had my choice between two catch-22s |
idiom. | я должен был догадаться | i/you/we/they/she/he should've known better (MikeMirgorodskiy) |
gen. | я должен был догадаться, что вы сочтёте недостойным рассматривать подобные предложения | I should have thought it was beneath you to consider such an offer |
gen. | я должен был зайти в несколько мест, поэтому я опоздал | I had to make a few calls that's why I was late |
Makarov. | я должен был преподавать | I was meant to teach |
Makarov. | я должен был приехать достаточно рано, но когда я выходил, моё пальто зацепилось за гвоздь | I would have been early enough, but I caught my coat on a nail just as I was leaving |
gen. | я должен был проглотить эту неприятность | I was fain to swallow that pill |
gen. | я должен был проглотить эту пилюлю | I was fain to swallow that pill |
gen. | я должен был рискнуть | I had to go for it (Olga Fomicheva) |
Makarov. | я должен был тщательно обдумать, на какое юридическое отделение мне поступить | I should seriously consider to which department of the law I was to attach myself |
Makarov. | я должен был хранить тайну | I was under the tie of secrecy |
inf. | я должен быть ответственным за то, что я сделал | I've made my bed, so I'll lie in it (lettim) |
Makarov. | я должен быть понять, что гениальность, как сказал один умный человек в офисе, очень сильно связана с генами | I should have realised that genius, as some bright spark in the office said, has a lot to do with genes |
busin. | Я должен Вам | IOU (надпись на документе; I owe you) |
busin. | я должен вам | IOU (надпись на документе, I owe you) |
Makarov. | я должен вам сообщить кое-что тет-а-тет | I have a matter for your ear |
gen. | я должен вас известить | I am to inform you |
gen. | я должен вас оставить | I must leave you |
Makarov. | я должен вас познакомить с моей семьёй | I must introduce you to my people |
gen. | я должен вас покинуть | I must leave you |
Makarov. | я должен взять отпуск в то же время, что и вы | I must fit my holidays in with yours |
Makarov. | я должен вовремя закончить письмо, чтобы успеть попасть на почту | I must finish my letter in time to catch the post |
gen. | я должен вставать завтра с утра, понял? | I gotta go to work early tomorrow, whatchathank? |
gen. | я должен всё обдумать | I must think things over |
Makarov. | я должен выбросить её из головы | I must get her out of my system |
gen. | я должен выполнить своё обещание | I must keep my promise |
gen. | я должен выспаться | I gotta catch up on my sleep |
Makarov. | я должен ему доллар, и он мне, одно отменяет другое | the $1 I owed him and the $1 he owes me cancel out |
gen. | я должен ему помочь | I must help him |
gen. | я должен ему уже пять лет | I owe him a debt of five-year standing |
gen. | я должен ехать | I must away |
Makarov. | я должен закончить работу, пока ещё что-то видно | I must finish off the work while the light is good |
Makarov. | я должен заплатить наши долги | I ought to pay our debts |
Makarov. | я должен запомнить наизусть некоторые факты о языке Шекспира, раз я должен на следующей неделе идти на занятие | I must swot up some facts about Shakespeare's language if I am to take the class next week |
cliche. | я должен идти | I must be going (Юрий Гомон) |
IT | я должен идти | I got to go |
gen. | я должен идти | I must go |
gen. | я должен идти | I have to go (kee46) |
gen. | я должен идти домой | I must go home |
gen. | я должен идти, уже почти восемь | I must push along now, it's nearly eight o'clock (часов) |
Makarov. | я должен идти, я должен в 7 часов быть у мистера Б | I must go, I am due at Mr. B.'s at seven o'clock |
Makarov. | я должен идти, я обещал сегодня быть в клубе и меня ждут | I must go, I have committed myself to the club tonight and the members are expecting me |
gen. | я должен извиниться перед вами за непрошенное вторжение | I must apologize to you for coming unasked |
gen. | я должен извиниться перед вами за то, что пришёл без приглашения | I must apologize to you for coming unasked |
gen. | я должен извиниться перед вами. я очень виноват | I must apologize to you. It was all my fault |
gen. | я должен молчать | my lips are sealed |
gen. | я должен найти способ смыться отсюда | I gotta find a way to bug out of here (Taras) |
Makarov. | я должен написать это письмо до прихода почтальона | I must dash off this letter before the post is collected |
gen. | я должен напомнить вам о вашем обещании | I must remind you of your promise |
gen. | я должен напомнить ему, что этот человек — мошенник | I must remember him that this man is a swindler |
Makarov. | я должен настаивать на этом моменте | I must be emphatic on this point |
gen. | я должен не забыть | I will be remiss if I do not (упомянуть и т.д.; mention, etc. bookworm) |
gen. | я должен немедленно идти за врачом | I've got to go for the doctor at once |
Makarov. | я должен немедленно уехать | I must clear out at once |
gen. | я должен обдумать это | I refuse to be rushed, I must think it over |
gen. | я должен обеспечить себе жильё на зиму | I must make sure of a house for winter |
scient. | я должен объяснить здесь, что я имею в виду | I should explain here what I mean |
gen. | я должен отложить свой отпуск, пока погода не улучшится | I have to put my vacation on ice until the weather turns good |
gen. | я должен отправиться в понедельник | I am to go on Monday |
gen. | я должен отправляться | I must away |
Makarov. | я должен очистить землю от пырея и подготовить её к посеву пшеницы | I must twitch and do my land for wheat |
cliche. | я должен перед вами извиниться | I owe you an apology (ART Vancouver) |
gen. | я должен поблагодарить вас за | I really must thank you for |
Makarov. | я должен пойти | I must be off |
gen. | я должен пойти и поздороваться с хозяйкой | I must go and speak to the hostess |
gen. | я должен получить то, что принадлежит мне | I've got to get what's mine |
gen. | я должен понять, что к чему | I've got to think this out |
gen. | я должен посоветоваться с врачом | I must take medical legal advice (юри́стом) |
gen. | я должен должна предупредить вас | I must warn you |
Makarov. | я должен прежде кончить работу, а уж потом идти домой | I must finish my work before I go home |
Makarov. | я должен привести себя в порядок | I must make myself tidy |
gen. | я должен признать, что | I have to admit that |
gen. | я должен признаться | I have to confess (I have to confess that it is all my fault reverso.net Настя Какуша) |
gen. | я должен принести вам глубочайшее извинение за мой вчерашний поступок | I owe you every excuse for my behaviour yesterday |
gen. | я должен принести свои извинения | I must offer my apologies (Vladimir Shevchuk) |
Makarov. | я должен проконсультироваться насчёт твоего предложения с директором, оно, кажется, не вполне приемлемо | I must query your suggestion with the director, it doesn't seem completely suitable |
gen. | я должен решить, нужно ли мне заниматься | I should bethink myself of the need to study |
gen. | я должен с ним поговорить и выяснить всё до конца | I must have it out with him |
gen. | я должен сдать экзамен | I've got to pass the examination |
gen. | я ты, он и т. п. должен сделать | one has to do something (что-либо) |
polit. | я должен сделать оговорку | I must qualify my statement (ssn) |
Makarov. | я должен сделать это один, без посторонней помощи | I have to do it single-handed |
Makarov. | я должен сделать это сегодня. Делай это, если ты должен | I must do it today. Do it if you must. |
Makarov. | я должен сегодня же вечером взяться за эту статью | I must get at this essay tonight |
Makarov. | я должен сегодня же вечером начать эту статью | I must get at this essay tonight |
Makarov. | я должен сказать, что он прав | he is right, I must say |
scient. | я должен сказать, что я полностью согласен с | I must say that I fully agree with |
gen. | я должен сменить обстановку | I must get away from this environment |
gen. | я должен собрать вещи | I must do my packing |
gen. | я должен собраться с мыслями | I must get my thoughts together |
gen. | я должен собраться с мыслями перед выходом на трибуну | I must put my ideas together before I go on to the platform |
gen. | я должен собраться с мыслями перед выходом на трибуну | I must put my thoughts together before I go on to the platform |
gen. | я должен согласовать свой отпуск с вашим | I must fit my holidays in with yours |
gen. | я должен считаться с женой | I have a wife to study |
gen. | я должен тебе | IOU |
gen. | произносится по буквам: ай оу ю я должен тебе | I owe you |
Makarov. | я должен убрать комнату до приезда гостей | I must set the living room straight before the visitors arrive |
gen. | я должен увидеть это собственными глазами | I must see it for myself |
gen. | я должен уже бежать | I must run now |
obs. | я должен уйти | I must away |
Makarov. | я должен уйти | I must be off |
Makarov. | я должен уйти в 5.30 | I have to go at 5.30 |
gen. | я должен уложиться | I must do my packing |
Makarov. | я должен усердно трудиться, чтобы наверстать потерянное время | I must work hard to recover lost time |
gen. | я должен уходить | I must be off |
gen. | я должен это обдумать | I've got to think this through |
gen. | я должна была понять, что всё это слишком красиво, чтобы длиться вечно | I might have known it was all too beautiful to last (Olga Okuneva) |
gen. | я должна забыть о нем | I have to sweat him out from my heart (изгнать его из своего сердца) |
Makarov. | я должна изгнать его из своего сердца | I have to sweat him out from my heart |
Makarov. | я должна прилично одеться, чтобы пойти туда | I must go there decently clobbered |
Makarov. | я должна приобрести то платье в витрине | I must have that dress in the window |
Makarov. | я думаю, она забыла заказать для меня эту книгу, я должен её подтолкнуть | I think she's forgotten to order that book for me-I must give her a prod |
Makarov. | я ещё сегодня должен прийти к какому-то решению | I have to reach a decision today |
Makarov. | я знаю, что должен вставать утром каждый день, но моя душа восстаёт против этого | I know I have to get up every morning, but my mind revolts against the thought |
rhetor. | я не должен был вести себя как какой-то умник | I shouldn't have been such a wise guy (Alex_Odeychuk) |
gen. | я не должен был этого сделать | I shouldn't have done it |
gen. | я не должен поддаваться порыву гнева | I must not let anger steal up on me |
Makarov. | я не должен увлекаться, а то я никогда не кончу этого письма | I must pull in or my letter will never end |
Makarov. | я не должен увлекаться, иначе я никогда не кончу этого письма | I must pull in or my letter will never end |
Makarov. | я не должна убивать его, я должна только заманить его сюда | and I am not to kill him, I am only to decoy him here |
gen. | я не знаю, но поспрашивайте прохожих, кто-нибудь должен знать | I don't know, but ask around, somebody will know |
gen. | я не знаю, сколько я должен | I do not know what my debts amount to |
gen. | я не понимаю, почему я должен получать втык за то, чего не делал | I don't know why I should get it in the neck for something I haven't done (Taras) |
Makarov. | я не смог раздобыть лодку, поэтому я должен идти весь путь пешком | I could get no boat, so I must make the distance on foot |
Makarov. | я немедленно должен уйти | I must gang away at once |
Makarov. | я несколько спорил со своей совестью, и наконец решил, что должен написать тебе | I've been battling with my conscience for several days, and now I know I have to write to you |
Makarov. | я никак не мог ему вдолбить в голову, что он должен прийти | I couldn't get it over to him that he must come |
Makarov. | я никак не мог ему внушить, что он должен прийти | I couldn't get it over to him that he must come |
gen. | я обязательно должен ещё раз повидаться с вами | I must see you once more |
Makarov. | я обязательно должен расплатиться с тобой в конце месяца | I should be able to square with you at the end of the month |
gen. | я отдал ему то, что был должен | I paid him what I owed him |
Makarov. | я отказываюсь действовать наспех, я должен обдумать это | I must think it over |
Makarov. | я отказываюсь действовать наспех, я должен обдумать это | I refuse to be rushed |
gen. | я пойду впереди, ты должен идти за мной | I'll lead, you must follow me |
gen. | я пойду впереди, ты должен следовать за мной | I'll lead, you must follow me |
gen. | я пойду первым, ты должен идти за мной | I'll lead, you must follow me |
gen. | я пойду первым, ты должен следовать за мной | I'll lead, you must follow me |
gen. | я припоминаю, что я вам должен | it comes to me that I owe you money (деньги) |
gen. | я с вами должен рассчитаться | I have an account to settle with you |
gen. | я ещё сегодня должен прийти к какому-то решению | I have to reach a decision today |
gen. | я сначала должен занести это домой | I must get this home first |
gen. | я сначала должен изучить документы | I shall first need to see over the papers |
gen. | я, собственно, должен был уехать вчера | I was supposed to leave yesterday |
gen. | я считаю, что ты должен это сделать | I say you must do it |
Makarov. | я там, где должен быть | I am where I should be |
Makarov. | я там, где я должен быть | I am where I should be |
Makarov. | я теряю сознание, моя медлительная кровь забывает, что она должна течь по сосудам | I faint, my tardy blood forgets to flow |
gen. | я тот, кто должен проследить за тем, чтобы ваше доброе имя было восстановлено | it is I whose duty it is to see that your name be made white again (A. Trollope) |
slang | я уже больше не могу притворяться. я должна поговорить с тобой откровенно | I can't fake it anymore. I've got to level with you (Taras) |
Makarov. | я уже несколько недель принимаю это лекарство и, должен сказать, чувствую себя лучше | I've been on this treatment for some weeks and I must say I do feel better |