DictionaryForumContacts

Terms containing чего сказать | all forms | in specified order only
SubjectRussianEnglish
dipl.вы ни на день не постарели, и я бы сказал, что вы выглядите даже лучше, чем раньшеyou haven't aged a day, and I'd say you look even better than you did before (комплимент)
jarg.да чего тут скажешь?what can I say? (MichaelBurov)
Makarov.если тебе очень хочется его засадить, скажи, на чём я могу его засадитьif you particularly want him dragged, you'll tell me what I can drag him on
nonstand.ещё чего скажешь!says you!
gen.ещё чего скажешь!sez you!
gen.зеркало скажет тебе то, чего ни один друг не скажетyour looking glass will tell you what none of your friends will
lit.Знаете, я не в восторге от самих Ромео и Джульетты... Я хочу сказать, что мне было гораздо жальче, когда убили Меркуцио, чем когда умерли Ромео и Джульетта.'Well, I'm not too crazy about Romeo and Juliet,' I said... I mean I felt much sorrier when old Mercutio got killed than when Romeo and Juliet did.' (J. Salinger, Пер. Р. Райт-Ковалёвой)
gen.легче сказать, чем сделатьeasier said than done
amer.легче сказать чем сделатьeasier say than do (Val_Ships)
Makarov.легче сказать, чем сделатьeasier said than done
quot.aph.легче сказать, чем сделатьbe easier said than done (Alex_Odeychuk)
gen.легче сказать, чем сделатьit's easier said than done
gen.лучше сказать слишком мало, чем слишком многоit is better to say too little than too much
Makarov.намного легче сказать что-то, чем потом брать свои слова обратно, слово не воробей, вылетит – не поймаешьit is so much easier to say than to unsay
gen.не сказать чего-либоleave something unsaid
gen.не сказать чего-либоleave something undone
gen.нельзя сказать, к чему это может привестиthere is no knowing what it may lead to (how she will act, when we shall meet again, what she'll do next, where she will go next, when they will come, etc., и т.д.)
Makarov.нельзя сказать, к чему это приведётit is impossible to tell how the situation will work out
sport.ну ещё чего что скажешь придумаешьthe fuck I am (Анна Ф)
quot.aph.он вслух сказал то, о чем мы все думаемhe said what we were all thinking (CNN Alex_Odeychuk)
Makarov.он говорил целый час, прежде чем до меня дошло, что он хочет сказатьhe'd been speaking for an hour before I cottoned on to what he meant
gen.он говорил целый час, прежде чем до меня дошло, что он хочет сказатьhe'd been speaking for an hour before I cottoned on to what he meant
gen.он колебался и тянул, прежде чем сказать "да" или "нет"he faltered and delayed before saying "yes" or "no"
gen.он не мог не сказать чего-нибудь в этом родеtrust him to say that!
gen.он скорее умрёт, чем скажет им то, что они хотят знатьhe will die before he tell them what they want to know
gen.он скорее умрёт, чем скажет им то, что они хотят узнатьhe will die before he tells them what they want to know
rhetor.писать о том, о чём очень многие из нас думают, но совсем немногие готовы сказать вслухwrite what a sizable number of us think, but few are willing to say (Atlantic Alex_Odeychuk)
gen.подойди ко мне и скажи в чём делоcome close by me, and tell me what is the matter
gen.пока нельзя сказать, к чему это приведётit is impossible to tell how the situation will work out
gen.пора сказать прямо, чего мы хотимit is time to spell out what we want
proverbпрежде, чем успеешь сказать "Джек Робинсон"before one can say Jack Robinson
inf.проще сказать, чем сделатьtalk is cheap (It's easy to talk about something but harder to actually do it Himera)
idiom.проще сказать, чем сделатьeasier said than done (Andrey Truhachev)
gen.проще сказать, чем сделатьeasy to say, hard to do (Rust71)
Makarov.среди его высказываний нет ни одного необдуманного, он всегда подумает, прежде чем сказать что-либоnothing he says is spontaneous-he always thinks before he speaks
Makarov.то, о чем я должен тебе сказать, уже широко известноwhat I have to tell you is widely blazed
gen.то, о чём можно сказать с уверенностьюcertainty
idiom.трудно сказать, чем всё закончитсяit's hard to predict where this is all going (arstechnica.com Alex_Odeychuk)
lit.Чаще можно встретить людей, осведомлённых о том, что любит и чего не любит г-н Гари Купер, чем лиц, имеющих элементарное понятие, скажем, о заветах Иисуса Христа.More people can be found with a knowledge of the likes and dislikes of Mr. Gary Cooper than with the simplest idea of the main precepts of, say, Jesus Christ. (O. Ferguson)
jarg.чего вы сказали?what did you say? (MichaelBurov)
jarg.чего ещё тут скажешь-то?what more can I say? (MichaelBurov)
gen.чего не скажешь оunlike (Эвелина Пикалова)
gen.чего не скажешь оthe same can't be said for (Technical)
gen.чего не скажешь проthat's more than I can say for (NumiTorum)
gen.чего нельзя сказатьwhich is more than can be said (Abysslooker)
gen.чего нельзя сказать оit is not the case (The Trump-Russia collusion story might be the talk of Washington, but it’s not the case in the rest of the country. capricolya)
gen.чего нельзя сказать оwhich is not the case (…toxoplasmosis can be screened for during pregnancy, and can also treated in the womb, which is not the case for Down's syndrome. capricolya)
jarg.чего скажешь?what can I say? (MichaelBurov)
jarg.чего сказать?what can I say? (MichaelBurov)
jarg.чего тут скажешь?what can I say? (MichaelBurov)
Makarov.что бы вы ему ни сказали, он всему поверитhe will swallow anything you tell him
gen.что бы он ни сказал, я ему не поверюwhatever he may say I shall not believe him
gen.что бы я ни сказала или сделала, не меняло ситуациюnothing I said or did seemed to make any difference (Olga Fomicheva)
gen.что вы можете сказать?what have you to say?
gen.что вы можете сказать?what have you got to say?
gen.что вы можете сказать в своё оправданиеwhat have you to say for yourself?
inf.что вы можете сказать по этому поводу?can we have your input on this? (Dessinee au The)
gen.что вы на всё это скажете?what have you to say to all this?
gen.что вы на это скажете?what do you say to that? (expecting a reaction to an earlier statement ART Vancouver)
gen.что вы на это скажете?how does that grab you?
gen.что вы обо всём этом скажете?what have you to say to all this?
gen.что вы обо всём этом, на всё это скажете?what have you to say all this?
gen.что вы скажете в своё оправдание?how do you justify your actions? (Olga Fomicheva)
Игорь Мигчто вы скажете насчётhow is that for
gen.что вы скажете о наших гостях?and what about our guests?
gen.что вы скажете относительно того, чтобы пойти погулять и т.д.?what do you say to a short walk to a trip to London, to a meal, to a bath, to a theatre, etc.?
gen.что вы скажете по этому поводу?what do you say to that?
inf.что вы сказали?Say again? (Andrey Truhachev)
inf.что вы сказали?what was that? (alexghost)
inf.что вы сказали?what's that? (Andrey Truhachev)
slangчто вы сказали?what did you say?
idiom.что вы сказали?how's that? (How's that? I didn't quite hear you. VLZ_58)
inf.что вы сказали?Excuse me? (Andrey Truhachev)
gen.что вы сказали?come again?
Makarov.что вы, собственно, хотите этим сказать?now what do you mean by that?
Makarov.что вы хотите сказать?how do you mean?
gen.что вы хотите сказать?what have you to say?
gen.что вы действительно хотите сказать?what exactly do you mean?
gen.что вы хотите сказать?what are you getting at?
gen.что вы хотите сказать?what do you mean?
gen.что вы хотите этим сказать?how do you mean?
gen.что вы хотите сказать?what do you want to express?
gen.что вы хотите этим сказать?what are you getting at?
Makarov.что вы хотите этим сказать?how do you mean?
gen.что вы хотите этим сказать?what do you mean by this?
Makarov.что вы этим хотите сказать?what do you mean by it?
Makarov.что вы этим хотите сказать?what do you mean by that?
gen.что вы этим хотите сказать?what is that supposed to mean?
gen.что вы этим хотите сказать?what do you mean by that it?
Makarov.что вы этим хотите сказать, чёрт возьми?what the devil do you mean?
gen.что ему ни скажешь, он всё делает наоборотhe always does the opposite of what he's asked
rhetor.что ещё сказать?what is there to say? (CNN, 2020 Alex_Odeychuk)
gen.что ещё сказатьwhat else to say (Taras)
gen.что ещё тут сказатьthat's what it is (Abysslooker)
gen.что ещё я мог сказать?what else could I say?
Makarov.что же вы хотите сказать?what in the world do you mean?
Makarov.что же вы хотите сказать?what on earth do you mean?
gen.что же вы хотите сказать?what in the world on earth do you mean?
inf.что же вы хотите этим сказатьwhat ever do you mean (ever употребляется для усиления)
Makarov.что же именно вы хотите сказать?what under the sun do you mean?
gen.что же мне ещё сказать, чтобы вы поняли?what more must I say to reach you?
Makarov.что же он хотел сказать?what in the world did he mean?
rhetor.что здесь ещё скажешьwhat else is there to say (Alex_Odeychuk)
rhetor.что здесь ещё сказать?what is there to say? (CNN, 2020 Alex_Odeychuk)
gen.что, кроме этого, я мог сказать?what else could I say?
rhetor.что легче сказать, чем сделатьsomething that's far easier said than done (букв.: нечто, что легче сказать, чем сделать // CNN, 2020 Alex_Odeychuk)
gen.что мне ещё сказать?what more can I say? (Alex_Odeychuk)
obs.что можно сказатьspeakable
gen.что на это скажет Бен?what will Ben say to it?
gen.что, нечего сказать?cat got your tongue? (или ответить Taras)
Игорь Мигчто ни скажет, то соврётlying for him is like rolling off a log
gen.что он на это сказал?what did he say to that?
gen.что он сказалwhat was his reaction to this news?
Makarov.что он сказал, когда услышал эту новость?what was his reaction to this news?
gen.что он, собственно, хочет этим сказать?what does he really mean by it?
gen.что он хочет сказать?what his words imply?
gen.что он хочет сказать?what do his words imply?
Makarov.что, по-твоему, он хотел сказать?what do you suppose he meant?
gen.что скажете на это?what say you? (trtrtr)
idiom.что ты теперь на это скажешь?how 'bout them apples? (NGGM)
inf.что скажешь?you down? (в значении "ты со мной?", "ты участвуешь в этом?" 4uzhoj)
inf.что скажешь?what do you say?
slangчто скажешь по этому поводу?what's with something
gen.что скажут люди?what will Mrs. Grundy say?
gen.что сказал старик, когда узнал об этом, не поддаётся описаниюwhat the old man said when he found out about it was nobody's business
lit.что сказала вся семьяwhat the Whole Family Said (сказка Ганса Христиана Андерсена collegia)
gen.что сказать в свою защитуhave nothing to say for oneself (в своё оправдание)
ling.что сказать и как сказатьwhat to say and how to say it
rhetor.что тут ещё скажешьwhat else is there to say (Alex_Odeychuk)
inf.что тут ещё скажешьbottom line ("They kicked our butts, bottom line," Raptors coach Dwane Casey said. VLZ_58)
rhetor.что тут ещё сказатьwhat else is there to say (Alex_Odeychuk)
rhetor.что тут скажешь?what is there to say? (CNN, 2020 Alex_Odeychuk)
gen.что тут скажешь?what else is there to tell?
inf.что тут сказать?what can I say? (досл. "что я могу сказать?" Shabe)
gen.что тут сказать?what else is there to tell? (букв. "что ещё есть сказать?")
gen.что ты на это скажешь?top that (Yan Mazor)
gen.что ты сказал?say that again (Александр_10)
inf.что ты сказал?say what now? (удивленно fluggegecheimen)
gen.что ты сказал?come again?
gen.что ты хочешь сказать?what are saying? (NumiTorum)
gen.что ты хочешь сказать?what's your point? (Mr. Wolf)
gen.что ты хочешь сказать?what are you on about? (Beforeyouaccuseme)
gen.что ты хочешь этим сказать?what do you want to say with this? (Soulbringer)
gen.что ты хочешь этим сказать?what's your point? (ART Vancouver)
gen.что я и хотел сказатьas I was going to observe
rhetor.что я могу ещё сказать?what more can I say? (Alex_Odeychuk)
Gruzovikчто я могу ещё сказать?what can I add?
gen.что я собственно хотел сказатьwhat I meant to say (Andrey Truhachev)
inf.что я такого сказал?what gives?
gen.что я хотел сказатьwhat I meant to say (Andrey Truhachev)
inf.что я хочу сказать, так этоwhat I'm trying to say is (alexghost)
quot.aph.– это легче сказать, чем сделатьis easier said than done (CNN, США)
saying.это легче сказать, чем сделатьthat's easier said than done (Alex_Odeychuk)
rhetor.это легче сказать, чем сделатьthis is easier said than done (Alex_Odeychuk)
quot.aph.это намного легче сказать, чем сделатьthat's much easier said than done (Alex_Odeychuk)
rhetor.это проще сказать, чем сделатьthis is simpler said than done (Alex_Odeychuk)
gen.я не могу сказать, в чём причинаI can't tell the reason
gen.я не могу сказать, в чём причинаI can't tell the cause
gen.я почти ничего не могу сказать по поводу того, о чём здесь говорилосьI have very little to observe on what has been said
Makarov.я тебе скажу, в чём дело – тебе уходить пораI'll tell you what it is, you must leave
gen.я тебе скажу, в чём дело: уходить тебе пораI'll tell you what it is, you must leave

Get short URL