Subject | Russian | English |
dipl. | вы ни на день не постарели, и я бы сказал, что вы выглядите даже лучше, чем раньше | you haven't aged a day, and I'd say you look even better than you did before (комплимент) |
jarg. | да чего тут скажешь? | what can I say? (MichaelBurov) |
Makarov. | если тебе очень хочется его засадить, скажи, на чём я могу его засадить | if you particularly want him dragged, you'll tell me what I can drag him on |
nonstand. | ещё чего скажешь! | says you! |
gen. | ещё чего скажешь! | sez you! |
gen. | зеркало скажет тебе то, чего ни один друг не скажет | your looking glass will tell you what none of your friends will |
lit. | Знаете, я не в восторге от самих Ромео и Джульетты... Я хочу сказать, что мне было гораздо жальче, когда убили Меркуцио, чем когда умерли Ромео и Джульетта. | 'Well, I'm not too crazy about Romeo and Juliet,' I said... I mean I felt much sorrier when old Mercutio got killed than when Romeo and Juliet did.' (J. Salinger, Пер. Р. Райт-Ковалёвой) |
gen. | легче сказать, чем сделать | easier said than done |
amer. | легче сказать чем сделать | easier say than do (Val_Ships) |
Makarov. | легче сказать, чем сделать | easier said than done |
quot.aph. | легче сказать, чем сделать | be easier said than done (Alex_Odeychuk) |
gen. | легче сказать, чем сделать | it's easier said than done |
gen. | лучше сказать слишком мало, чем слишком много | it is better to say too little than too much |
Makarov. | намного легче сказать что-то, чем потом брать свои слова обратно, слово не воробей, вылетит – не поймаешь | it is so much easier to say than to unsay |
gen. | не сказать чего-либо | leave something unsaid |
gen. | не сказать чего-либо | leave something undone |
gen. | нельзя сказать, к чему это может привести | there is no knowing what it may lead to (how she will act, when we shall meet again, what she'll do next, where she will go next, when they will come, etc., и т.д.) |
Makarov. | нельзя сказать, к чему это приведёт | it is impossible to tell how the situation will work out |
sport. | ну ещё чего что скажешь придумаешь | the fuck I am (Анна Ф) |
quot.aph. | он вслух сказал то, о чем мы все думаем | he said what we were all thinking (CNN Alex_Odeychuk) |
Makarov. | он говорил целый час, прежде чем до меня дошло, что он хочет сказать | he'd been speaking for an hour before I cottoned on to what he meant |
gen. | он говорил целый час, прежде чем до меня дошло, что он хочет сказать | he'd been speaking for an hour before I cottoned on to what he meant |
gen. | он колебался и тянул, прежде чем сказать "да" или "нет" | he faltered and delayed before saying "yes" or "no" |
gen. | он не мог не сказать чего-нибудь в этом роде | trust him to say that! |
gen. | он скорее умрёт, чем скажет им то, что они хотят знать | he will die before he tell them what they want to know |
gen. | он скорее умрёт, чем скажет им то, что они хотят узнать | he will die before he tells them what they want to know |
rhetor. | писать о том, о чём очень многие из нас думают, но совсем немногие готовы сказать вслух | write what a sizable number of us think, but few are willing to say (Atlantic Alex_Odeychuk) |
gen. | подойди ко мне и скажи в чём дело | come close by me, and tell me what is the matter |
gen. | пока нельзя сказать, к чему это приведёт | it is impossible to tell how the situation will work out |
gen. | пора сказать прямо, чего мы хотим | it is time to spell out what we want |
proverb | прежде, чем успеешь сказать "Джек Робинсон" | before one can say Jack Robinson |
inf. | проще сказать, чем сделать | talk is cheap (It's easy to talk about something but harder to actually do it Himera) |
idiom. | проще сказать, чем сделать | easier said than done (Andrey Truhachev) |
gen. | проще сказать, чем сделать | easy to say, hard to do (Rust71) |
Makarov. | среди его высказываний нет ни одного необдуманного, он всегда подумает, прежде чем сказать что-либо | nothing he says is spontaneous-he always thinks before he speaks |
Makarov. | то, о чем я должен тебе сказать, уже широко известно | what I have to tell you is widely blazed |
gen. | то, о чём можно сказать с уверенностью | certainty |
idiom. | трудно сказать, чем всё закончится | it's hard to predict where this is all going (arstechnica.com Alex_Odeychuk) |
lit. | Чаще можно встретить людей, осведомлённых о том, что любит и чего не любит г-н Гари Купер, чем лиц, имеющих элементарное понятие, скажем, о заветах Иисуса Христа. | More people can be found with a knowledge of the likes and dislikes of Mr. Gary Cooper than with the simplest idea of the main precepts of, say, Jesus Christ. (O. Ferguson) |
jarg. | чего вы сказали? | what did you say? (MichaelBurov) |
jarg. | чего ещё тут скажешь-то? | what more can I say? (MichaelBurov) |
gen. | чего не скажешь о | unlike (Эвелина Пикалова) |
gen. | чего не скажешь о | the same can't be said for (Technical) |
gen. | чего не скажешь про | that's more than I can say for (NumiTorum) |
gen. | чего нельзя сказать | which is more than can be said (Abysslooker) |
gen. | чего нельзя сказать о | it is not the case (The Trump-Russia collusion story might be the talk of Washington, but it’s not the case in the rest of the country. capricolya) |
gen. | чего нельзя сказать о | which is not the case (…toxoplasmosis can be screened for during pregnancy, and can also treated in the womb, which is not the case for Down's syndrome. capricolya) |
jarg. | чего скажешь? | what can I say? (MichaelBurov) |
jarg. | чего сказать? | what can I say? (MichaelBurov) |
jarg. | чего тут скажешь? | what can I say? (MichaelBurov) |
Makarov. | что бы вы ему ни сказали, он всему поверит | he will swallow anything you tell him |
gen. | что бы он ни сказал, я ему не поверю | whatever he may say I shall not believe him |
gen. | что бы я ни сказала или сделала, не меняло ситуацию | nothing I said or did seemed to make any difference (Olga Fomicheva) |
gen. | что вы можете сказать? | what have you to say? |
gen. | что вы можете сказать? | what have you got to say? |
gen. | что вы можете сказать в своё оправдание | what have you to say for yourself? |
inf. | что вы можете сказать по этому поводу? | can we have your input on this? (Dessinee au The) |
gen. | что вы на всё это скажете? | what have you to say to all this? |
gen. | что вы на это скажете? | what do you say to that? (expecting a reaction to an earlier statement ART Vancouver) |
gen. | что вы на это скажете? | how does that grab you? |
gen. | что вы обо всём этом скажете? | what have you to say to all this? |
gen. | что вы обо всём этом, на всё это скажете? | what have you to say all this? |
gen. | что вы скажете в своё оправдание? | how do you justify your actions? (Olga Fomicheva) |
Игорь Миг | что вы скажете насчёт | how is that for |
gen. | что вы скажете о наших гостях? | and what about our guests? |
gen. | что вы скажете относительно того, чтобы пойти погулять и т.д.? | what do you say to a short walk to a trip to London, to a meal, to a bath, to a theatre, etc.? |
gen. | что вы скажете по этому поводу? | what do you say to that? |
inf. | что вы сказали? | Say again? (Andrey Truhachev) |
inf. | что вы сказали? | what was that? (alexghost) |
inf. | что вы сказали? | what's that? (Andrey Truhachev) |
slang | что вы сказали? | what did you say? |
idiom. | что вы сказали? | how's that? (How's that? I didn't quite hear you. VLZ_58) |
inf. | что вы сказали? | Excuse me? (Andrey Truhachev) |
gen. | что вы сказали? | come again? |
Makarov. | что вы, собственно, хотите этим сказать? | now what do you mean by that? |
Makarov. | что вы хотите сказать? | how do you mean? |
gen. | что вы хотите сказать? | what have you to say? |
gen. | что вы действительно хотите сказать? | what exactly do you mean? |
gen. | что вы хотите сказать? | what are you getting at? |
gen. | что вы хотите сказать? | what do you mean? |
gen. | что вы хотите этим сказать? | how do you mean? |
gen. | что вы хотите сказать? | what do you want to express? |
gen. | что вы хотите этим сказать? | what are you getting at? |
Makarov. | что вы хотите этим сказать? | how do you mean? |
gen. | что вы хотите этим сказать? | what do you mean by this? |
Makarov. | что вы этим хотите сказать? | what do you mean by it? |
Makarov. | что вы этим хотите сказать? | what do you mean by that? |
gen. | что вы этим хотите сказать? | what is that supposed to mean? |
gen. | что вы этим хотите сказать? | what do you mean by that it? |
Makarov. | что вы этим хотите сказать, чёрт возьми? | what the devil do you mean? |
gen. | что ему ни скажешь, он всё делает наоборот | he always does the opposite of what he's asked |
rhetor. | что ещё сказать? | what is there to say? (CNN, 2020 Alex_Odeychuk) |
gen. | что ещё сказать | what else to say (Taras) |
gen. | что ещё тут сказать | that's what it is (Abysslooker) |
gen. | что ещё я мог сказать? | what else could I say? |
Makarov. | что же вы хотите сказать? | what in the world do you mean? |
Makarov. | что же вы хотите сказать? | what on earth do you mean? |
gen. | что же вы хотите сказать? | what in the world on earth do you mean? |
inf. | что же вы хотите этим сказать | what ever do you mean (ever употребляется для усиления) |
Makarov. | что же именно вы хотите сказать? | what under the sun do you mean? |
gen. | что же мне ещё сказать, чтобы вы поняли? | what more must I say to reach you? |
Makarov. | что же он хотел сказать? | what in the world did he mean? |
rhetor. | что здесь ещё скажешь | what else is there to say (Alex_Odeychuk) |
rhetor. | что здесь ещё сказать? | what is there to say? (CNN, 2020 Alex_Odeychuk) |
gen. | что, кроме этого, я мог сказать? | what else could I say? |
rhetor. | что легче сказать, чем сделать | something that's far easier said than done (букв.: нечто, что легче сказать, чем сделать // CNN, 2020 Alex_Odeychuk) |
gen. | что мне ещё сказать? | what more can I say? (Alex_Odeychuk) |
obs. | что можно сказать | speakable |
gen. | что на это скажет Бен? | what will Ben say to it? |
gen. | что, нечего сказать? | cat got your tongue? (или ответить Taras) |
Игорь Миг | что ни скажет, то соврёт | lying for him is like rolling off a log |
gen. | что он на это сказал? | what did he say to that? |
gen. | что он сказал | what was his reaction to this news? |
Makarov. | что он сказал, когда услышал эту новость? | what was his reaction to this news? |
gen. | что он, собственно, хочет этим сказать? | what does he really mean by it? |
gen. | что он хочет сказать? | what his words imply? |
gen. | что он хочет сказать? | what do his words imply? |
Makarov. | что, по-твоему, он хотел сказать? | what do you suppose he meant? |
gen. | что скажете на это? | what say you? (trtrtr) |
idiom. | что ты теперь на это скажешь? | how 'bout them apples? (NGGM) |
inf. | что скажешь? | you down? (в значении "ты со мной?", "ты участвуешь в этом?" 4uzhoj) |
inf. | что скажешь? | what do you say? |
slang | что скажешь по этому поводу? | what's with something |
gen. | что скажут люди? | what will Mrs. Grundy say? |
gen. | что сказал старик, когда узнал об этом, не поддаётся описанию | what the old man said when he found out about it was nobody's business |
lit. | что сказала вся семья | what the Whole Family Said (сказка Ганса Христиана Андерсена collegia) |
gen. | что сказать в свою защиту | have nothing to say for oneself (в своё оправдание) |
ling. | что сказать и как сказать | what to say and how to say it |
rhetor. | что тут ещё скажешь | what else is there to say (Alex_Odeychuk) |
inf. | что тут ещё скажешь | bottom line ("They kicked our butts, bottom line," Raptors coach Dwane Casey said. VLZ_58) |
rhetor. | что тут ещё сказать | what else is there to say (Alex_Odeychuk) |
rhetor. | что тут скажешь? | what is there to say? (CNN, 2020 Alex_Odeychuk) |
gen. | что тут скажешь? | what else is there to tell? |
inf. | что тут сказать? | what can I say? (досл. "что я могу сказать?" Shabe) |
gen. | что тут сказать? | what else is there to tell? (букв. "что ещё есть сказать?") |
gen. | что ты на это скажешь? | top that (Yan Mazor) |
gen. | что ты сказал? | say that again (Александр_10) |
inf. | что ты сказал? | say what now? (удивленно fluggegecheimen) |
gen. | что ты сказал? | come again? |
gen. | что ты хочешь сказать? | what are saying? (NumiTorum) |
gen. | что ты хочешь сказать? | what's your point? (Mr. Wolf) |
gen. | что ты хочешь сказать? | what are you on about? (Beforeyouaccuseme) |
gen. | что ты хочешь этим сказать? | what do you want to say with this? (Soulbringer) |
gen. | что ты хочешь этим сказать? | what's your point? (ART Vancouver) |
gen. | что я и хотел сказать | as I was going to observe |
rhetor. | что я могу ещё сказать? | what more can I say? (Alex_Odeychuk) |
Gruzovik | что я могу ещё сказать? | what can I add? |
gen. | что я собственно хотел сказать | what I meant to say (Andrey Truhachev) |
inf. | что я такого сказал? | what gives? |
gen. | что я хотел сказать | what I meant to say (Andrey Truhachev) |
inf. | что я хочу сказать, так это | what I'm trying to say is (alexghost) |
quot.aph. | – это легче сказать, чем сделать | is easier said than done (CNN, США) |
saying. | это легче сказать, чем сделать | that's easier said than done (Alex_Odeychuk) |
rhetor. | это легче сказать, чем сделать | this is easier said than done (Alex_Odeychuk) |
quot.aph. | это намного легче сказать, чем сделать | that's much easier said than done (Alex_Odeychuk) |
rhetor. | это проще сказать, чем сделать | this is simpler said than done (Alex_Odeychuk) |
gen. | я не могу сказать, в чём причина | I can't tell the reason |
gen. | я не могу сказать, в чём причина | I can't tell the cause |
gen. | я почти ничего не могу сказать по поводу того, о чём здесь говорилось | I have very little to observe on what has been said |
Makarov. | я тебе скажу, в чём дело – тебе уходить пора | I'll tell you what it is, you must leave |
gen. | я тебе скажу, в чём дело: уходить тебе пора | I'll tell you what it is, you must leave |