Subject | Russian | English |
gen. | абстрактный труд | abstract labour |
gen. | аккордная оплата труда | payment by the piece |
gen. | аккордная оплата труда | contract wage system |
gen. | Американская Федерация труда – Конгресс производственных профсоюзов | AFL – CIO |
gen. | Американская федерация труда / Конгресс производственных профсоюзов | American Federation of Labor/Congress of Industrial Organizations |
gen. | Американский институт гигиены и безопасности труда | American Safety and Health Institute (ASHI Franka_LV) |
gen. | базовые нормы условий труда | core labour standards (Кунделев) |
gen. | благодарный труд | rewarding (Работа с детьми – благодарный труд. – Working with children is rewarding. VLZ_58) |
gen. | восстановление способности к физическому труду | physical rehabilitation |
gen. | выделанный с большим трудом | hard-laboured |
gen. | выполнение работ по обеспечению безопасных условий и охраны труда | occupational safety and health engineering (Alexander Demidov) |
gen. | выпутаться с трудом | win free |
gen. | выпутаться с трудом | win clear |
gen. | высокие достижения в труде | high achievements in work (ABelonogov) |
gen. | высокие достижения в труде | superior job performance (denghu) |
gen. | гарантированный законом минимальный размер оплаты труда | statutory minimum wage (Statutory Minimum Wage (SMW) has come into force since 1 May 2011. | Natalie Bennet has called for the statutory minimum wage to be immediately lifted to Living Wage levels and for a £10 per hour minimum wage ... Alexander Demidov) |
gen. | Генеральный менеджер по охране труда, окружающей среды и безопасности | HSES General Manager (SEIC, как вариант ABelonogov) |
gen. | говорить с трудом | flounder |
gen. | годные к труду | employables |
gen. | годы упорного труда | years of patient labour |
gen. | Государственная инспекция труда | Public Labour Inspectorate (Alexander Demidov) |
gen. | Государственная инспекция труда | State Labour Inspectorate (ABelonogov) |
gen. | Государственная инспекция труда | State Labour Inspection (Ivanov M.) |
gen. | Государственная инспекция труда Сахалинской области | State Labour Inspection for the Sakhalin Region (Ivanov M.) |
gen. | государственная экспертиза условий труда | State examination of working conditions (ABelonogov) |
gen. | государственное управление охраны труда и техники безопасности Министерства труда и занятости | State Health and Safety Department of the Ministry of Labor and Employment (Yeldar Azanbayev) |
gen. | Государственной инспекции труда | State Labor Inspection Service (rechnik) |
gen. | государственный инспектор труда | State labour inspector (ABelonogov) |
gen. | двигать быстро и без труда | run |
gen. | двигать с трудом | wrestle |
gen. | двигать с трудом | pry |
gen. | двигаться с трудом | chug along (Taras) |
gen. | двигаться с трудом | limp (о подбитом самолете и т.п.) |
gen. | двигаться с трудом | flounder |
gen. | двигаться с трудом | labour |
gen. | дискриминация при приёме на работу или в отношении условий оплаты труда | unfair labour practices |
gen. | дневной труд | day labour |
gen. | добиться без всякого труда | make an omelette without breaking eggs |
gen. | добиться без всякого труда | make an omelet without breaking eggs |
gen. | добиться с трудом | win out (He won out his post after years of striving lop20) |
gen. | добиться успеха трудом | gain progress by hard work (this effect by some tricks, everybody's respect by such bravery, etc., и т.д.) |
gen. | добросовестное исполнение принятого на себя труда | painstaking |
gen. | добросовестный труд | conscientious work |
gen. | дорогостоящий труд | high-priced labour |
gen. | доставшийся без труда | runaway |
gen. | доставшийся с трудом | labored |
gen. | доставшийся с трудом | near |
gen. | доставшийся честным трудом | well won |
gen. | доставшийся честным трудом | well-won |
gen. | достающийся с трудом | hardscrabble |
gen. | живой труд | direct labour |
gen. | живущий собственным трудом | dependant entirely on oneself |
gen. | живущий собственным трудом | dependent entirely on oneself |
gen. | журнал регистрации инструктажей по охране труда | journal of labour protection briefings (ABelonogov) |
gen. | занятия трудом | manual training |
gen. | заработанный тяжёлым трудом | hard earned |
gen. | заработанный тяжёлым трудом | hard-earned |
gen. | заработать честным трудом | turn an honest penny |
gen. | затраты на оплату труда | payroll costs (Alexander Demidov) |
gen. | затраты на оплату труда | labour costs |
gen. | затраты на оплату труда | labour payment expenditures (E&Y ABelonogov) |
gen. | затраты на труд | labour inputs |
gen. | затраты труда | expenditure of labour |
gen. | затраты труда | labourship (bubamara) |
gen. | затраты труда | labour inputs |
gen. | затрачивать труд | spend labour |
gen. | избранные труды | selecta |
gen. | избранные труды | selectas |
gen. | извлекать с трудом | pick out |
gen. | извлекать с трудом | pry |
gen. | изучение трудовых процессов и условий труда | ergonomics |
gen. | инженер по охране труда | safety engineer (A person who inspects all possible danger spots in a factory, mine, or other industrial building or plant. McGraw-Hill Dictionary of Scientific and Technical Terms Alexander Demidov) |
gen. | инженер по охране труда | occupational safety engineer (tarantula) |
gen. | инженер по охране труда и технике безопасности | occupational safety and health engineer (Alexander Demidov) |
gen. | Институт гигиены труда и техники безопасности | Institute of Occupational Safety and Health (Johnny Bravo) |
gen. | инструктаж по охране труда | labour protection briefing (ABelonogov) |
gen. | инструкции по охране труда | labour protection regulations (ABelonogov) |
gen. | инструкции по охране труда | workplace safety guidelines (Alexander Demidov) |
gen. | интеллигентный труд | intellectual occupation |
gen. | исполинский труд | Cyclopean labour |
gen. | книга, являющаяся введением к более обширному труду | prodromus |
gen. | книга, являющаяся введением к более обширному труду | prodrome |
gen. | книги – орудия труда учёного | books are the tools of a scholar |
gen. | количество затраченного труда | labour input |
gen. | количество затраченного труда | labor input |
gen. | количество труда, вложенного в это | the work that has been put into it (де́ло) |
gen. | контроль за охраной труда | Supervision over safe labor practices (mascot) |
gen. | контроль охраны труда | supervision over safe labor practices (Ступенчатый контроль охраны труда – обязательный элемент процесса управления охраной труда... MichaelBurov) |
gen. | контрольный список по охране труда, технике безопасности и защите окружающей среды | HSE checklist (eternalduck) |
gen. | Координатор группы оплаты труда | HR Payroll Coordinator (SEIC, как вариант ABelonogov) |
gen. | крестьянский труд | plough tail |
gen. | крестьянский труд | plough-tail |
gen. | любовь к труду | love of labor (snowleopard) |
gen. | Министр Труда | Secretary of Work (Vanda.b) |
gen. | министр экономики и труда | the Minister of Economic Affairs and Labour (tavost) |
gen. | можно с трудом позволить себе такой расход | can ill afford the expense |
gen. | накопить с большим трудом деньги на поездку | scrape and save money for a journey |
gen. | написанный с позиций психоанализа исторический труд | psychohistory |
gen. | напряжённый труд | hard work (Alexey Lebedev) |
gen. | Научно-исследовательская ассоциация по вопросам труда | Labor Research Association (США) |
gen. | Научно-исследовательское управление по вопросам труда | Labour Research Department |
gen. | нет, – с трудом выдавила она из себя | no!, she gasped |
gen. | низкоквалифицированный труд | menial work (Andrey Truhachev) |
gen. | нормальных условий труда | normal working conditions (rechnik) |
gen. | нормы труда | work quotas (ABelonogov) |
gen. | обгонять кого-либо без труда | walk away from (someone) |
gen. | обратная кривая предложения труда | backward-bending labour supply curve (dreamjam) |
gen. | обратная кривая предложения труда | backward-bending labor supply curve (dreamjam) |
gen. | обстоятельный труд по истории Рима | a spacious history of Rome |
gen. | общее вознаграждение за труд | total remuneration (МТ Alexander Demidov) |
gen. | ограничение способности к труду | disability (Alexander Demidov) |
gen. | она с трудом тащила чемодан | she struggled with her suitcase |
gen. | она устроила это с немалым трудом | she had some trouble in arranging it |
gen. | От каждого по его способностям, каждому – по его труду | from each according to his ability, to each according to his need (wikipedia.org) |
gen. | От каждого по его способностям, каждому по его труду | from each according to his ability, to each according to his need (wikipedia.org) |
gen. | От каждого по способностям, каждому по труду | from each according to his ability, to each according to his work |
gen. | Отдел организации и оплаты труда | Labour Organisation and Remuneration Department (SEIC, как вариант ABelonogov) |
gen. | Отдел организации и оплаты труда | Department for organization and remuneration of labour (rusil1) |
gen. | отдел труда и зарплаты | labour and wages department |
gen. | отдел учёта оплаты труда | HR Payroll Services (4uzhoj) |
gen. | отдохнуть от трудов | rest from one's labours |
gen. | отдых от труда | vacation from labour |
gen. | отдыхать от трудов | rest from labours |
gen. | отдыхать от трудов | rest from one's labours (from one's duty, from one's lessons, from one's studies, from (one's) work, from toil, from the heat, etc., и т.д.) |
gen. | отдыхать после трудов | rest from labours |
gen. | отдыхать после трудов праведных | take a well-earned rest (Anglophile) |
gen. | параметры планирования расходов на оплату труда | payroll targets (параметры планирования расходов на оплату труда в части выплаты Поощрений = payroll targets for Rewards and Incentives Alexander Demidov) |
gen. | перевод на лёгкий труд | transfer to restricted work (ipesochinskaya) |
gen. | победа, доставшаяся без труда | hands-down victory |
gen. | победа, доставшаяся с трудом | near victory |
gen. | победа, доставшаяся с трудом | narrow victory |
gen. | победить без всякого труда | win in a walk (win (something) in a walk: To win (something) easily, handily, or without much or any effort. Enjoying the benefit of a week off between games, the home team won this match in a walk. Farlex Dictionary of Idioms. © 2015 Alexander Demidov) |
gen. | повремённая оплата труда | hourly rate (Lavrov) |
gen. | поднимать с трудом | heave (He heaved the bag on to his shoulder. cambridge.org Shabe) |
gen. | полуторная ставка оплаты труда | time and a half (Alexander Demidov) |
gen. | получать с трудом | prise (информацию) |
gen. | получить с трудом | extract (согласие и т.п.) |
gen. | пользоваться плодами своего труда | enjoy the fruits of labour |
gen. | посильный труд | easy work |
gen. | посменный труд | shift work |
gen. | привыкнуть к труду | harden to labour |
gen. | принимать на себя труд | take the trouble ("На себя только принимал он труд жевать и проглатывать." (Н.В. Гоголь) ART Vancouver) |
gen. | принять на себя труд | take the trouble (to) |
Gruzovik | принять на себя труд | take the trouble to |
gen. | пробивать с трудом | plough |
gen. | продвигаться с трудом | toil |
gen. | продвигаться с трудом | chug along (Taras) |
gen. | продвигаться с трудом | labor |
gen. | продвигаться с трудом | labour |
gen. | продвигаться с трудом | plough |
gen. | продвигаться с трудом | plow |
gen. | продвигаться с трудом | pound (along) |
gen. | продвигаться с трудом | plough through |
gen. | продвигаться с трудом | rub along |
gen. | промышленная безопасность и охрана труда | health, safety and environmental protection (Alexander Demidov) |
gen. | промышленная безопасность, охрана труда и окружающей среды | Health, Safety and Environmental (Johnny Bravo) |
gen. | промышленная безопасность, охрана труда и экология | health, safety and environment (Alexander Demidov) |
gen. | промышленная и экологическая безопасность и охрана труда | health, safety and environment (Alexander Demidov) |
Игорь Миг | пропить с трудом заработанные деньги | spend one's hard-earned money on drink |
gen. | работник интеллектуального труда | knowledge worker (Morning93) |
Игорь Миг | работник наёмной армии труда | lumpen |
gen. | работник с разъездным характером труда | away worker (Кунделев) |
gen. | работник умственного труда | brainworker |
gen. | работник умственного труда | headworker |
gen. | работник умственного труда | intellectual worker |
gen. | работник умственного труда | white-collar worker |
gen. | работник умственного труда | intellectual |
gen. | работник умственного труда | white collar |
gen. | работник умственного труда | brain worker |
gen. | работник физического труда | manual worker |
gen. | работники, занятые на тяжёлых работах и на работах с вредными и/или опасными условиями труда | workers in physically demanding jobs and in harmful and/or hazardous working environments (тж. работники, занятые на тяжёлых работах и на работах с вредными и (или) опасными условиями труда Alexander Demidov) |
gen. | работники, занятые на тяжёлых работах и на работах с вредными и/или опасными условиями труда | workers tasked with physically demanding jobs and those exposed to harmful and/or hazardous working environments (Alexander Demidov) |
gen. | работники умственного труда | non-manual personnel (emirates42) |
gen. | работники физического и умственного труда | workers by hand and brain |
gen. | работники физического труда | cloth-cap workers |
gen. | разделение труда | division of labour |
gen. | различить с трудом | trace |
gen. | размер оплаты труда | salary (Tanya Gesse) |
gen. | режим труда и отдыха | working hours and time off work (Alexander Demidov) |
gen. | режим труда и отдыха | work and rest schedule (Alexander Demidov) |
gen. | режим труда и отдыха | work and rest pattern (The OOW fell asleep on watch as a result of insufficient stimulation and probable fatigue following a change of work and rest pattern. aldrignedigen) |
gen. | режим труда и отдыха | work life balance (Manookian) |
gen. | режим труда и отдыха | schedule of work and rest (ABelonogov) |
gen. | результат коллективного труда | product of teamwork (Logofreak) |
gen. | результаты интеллектуального труда | intellectual deliverables (Alexander Demidov) |
gen. | результаты творческого труда | creative output (Alexander Demidov) |
gen. | результаты труда | deliverables |
gen. | рост производительности труда | better performance (Alexander Demidov) |
gen. | руководство охраной труда, окружающей среды и техникой безопасности | health-safety-environment stewardship stewardship (Georgy Moiseenko) |
gen. | руководство по организации мер безопасности и охраны труда | Management of Health and Safety at Work Regulations (Yeldar Azanbayev) |
gen. | с большим трудом | at great cost |
gen. | с большим трудом | drudgingly |
gen. | с большим трудом | by a narrow squeak (Anglophile) |
gen. | с большим трудом | with great difficulty (bookworm) |
gen. | с большим трудом | just barely (Andrey Truhachev) |
gen. | с большим трудом | with pain and misery (Andrey Truhachev) |
gen. | с большим трудом | just barely (The Liberals managed to win that seat, just barely. ART Vancouver) |
gen. | с большим трудом делать | have a bad time doing (что-либо) |
gen. | с большим трудом добиться победы | win by a head |
Игорь Миг | с большим трудом удаваться сделать | do something by the skin of one' teeth (что-либо; They held on be the skin of their teeth to win 1-0) |
gen. | с огромным трудом | with great difficulty (WiseSnake) |
gen. | с таким трудом вымученный | born with so much pain (bookworm) |
gen. | с трудом | by a finger's breadth (Anglophile) |
gen. | с трудом | only just |
gen. | с трудом | have a hard time (doing something • Those who were fluent in Hebrew, on the other hand, had a hard time restraining themselves. I found out later that what I had told the congregation, in contemporary Hebrew, was: ". . . but after all, you can't make an omelet without busting balls." 4uzhoj) |
gen. | с трудом | not without difficulty (Супру) |
gen. | с трудом | scarcely |
gen. | с трудом | illy |
gen. | с трудом | scarce |
gen. | с трудом | hard |
gen. | с трудом | slump |
gen. | с трудом | hardly |
gen. | с трудом | barely |
gen. | с трудом | laboriously (supercreator) |
gen. | с трудом | narrowly |
gen. | с трудом | uneasily |
gen. | с трудом | bumpily (Alex_Odeychuk) |
gen. | с трудом | ill |
gen. | с трудом | not easily (spanishru) |
gen. | с трудом | arduously |
gen. | с трудом | jog |
gen. | с трудом | drudgingly |
gen. | с трудом | with an effort (Anglophile) |
gen. | с трудом | some doing (мы его с трудом уговорили - it took some doing to convince him Tanya Gesse) |
gen. | с трудом | with effort (lexicographer) |
gen. | с трудом | by a narrow margin |
gen. | с трудом | with ill-grace (КГА) |
gen. | с трудом | fighting to/for (он дышал с трудом - he was fighting for breath Tanya Gesse) |
gen. | с трудом | scarсely (last_tochka) |
gen. | с трудом биться | be hard to break |
gen. | с трудом вводить | work into |
gen. | с трудом вводить | work in |
gen. | с трудом взбираться | labor up |
gen. | с трудом взбираться | labour along |
gen. | с трудом взбираться | labour up |
gen. | с трудом взбираться | labor along |
gen. | с трудом влезать в тесную | struggle into tight (одежду MichaelBurov) |
gen. | с трудом влезть в тесную | struggle into tight (одежду MichaelBurov) |
gen. | с трудом влезть в тесную одежду | struggle into tight clothing (MichaelBurov) |
gen. | с трудом войти в комнату | push into the room (into the elevator, into the car, etc., и т.д.) |
gen. | с трудом волочить ноги | drag oneself along |
gen. | с трудом вставать | heave |
gen. | с трудом встать | barely get up (в т.ч. после сна bix) |
gen. | с трудом встать | win up |
gen. | с трудом встать на ноги | struggle to one's feet |
gen. | с трудом встать на ноги | struggle to feet |
gen. | с трудом втиснуть | work into (что-либо, куда-либо) |
gen. | с трудом входить | work into |
gen. | с трудом входить | work in |
gen. | с трудом выбираться | muddle through (из затруднительного положения Taras) |
gen. | с трудом выговариваемый | crack-jaw (LionSoft) |
gen. | с трудом выдавливать из себя какие-то стихи | grind out some verses (a tune, a song, music, etc., и т.д.) |
gen. | с трудом выживать | scrape by (Some people are just scraping by in this economy, others have lots of money to throw around. ART Vancouver) |
gen. | с трудом выиграть | squeak |
gen. | с трудом выкарабкиваться | muddle through (Taras) |
gen. | с трудом выпутаться | win clear |
gen. | с трудом выражать словами | carve out (Enrica) |
gen. | с трудом глотать | swallow hard |
gen. | с трудом глотать | choke down (пищу) |
gen. | с трудом говорить | be awkward in one's speech |
gen. | с трудом давшийся | hard-won (напр., результат theguardian.com Alex_Odeychuk) |
gen. | с трудом двигаться | swelter (из-за жары) |
gen. | с трудом двигаться | sag |
gen. | с трудом двигаться | move heavily |
gen. | с трудом делать | trudge (что-либо) |
gen. | с трудом добиваться | have a difficult time to (чего-либо sankozh) |
gen. | с трудом добиться | work out |
gen. | с трудом добывать средства к существованию | pick out a livelihood |
gen. | с трудом достигать берега | win the shore (the camp, home, etc., и т.д.) |
gen. | с трудом достигнуть | work one's way to |
gen. | с трудом достичь своей цели | scrape home (добиться своего) |
gen. | с трудом дотянуться до | get by a long reach (чего-либо) |
gen. | с трудом дышать | gasp for breath |
gen. | с трудом, еле-еле | have difficulty (с)делать (что-либо Dollie) |
gen. | с трудом жевать | mumble |
gen. | с трудом закончить | get a gulf |
gen. | с трудом зарабатывать | eat very hard bread (себе на жизнь Taras) |
gen. | с трудом зарабатывать | scrape a living (Taras) |
gen. | с трудом зарабатывать | scramble for living (Taras) |
gen. | с трудом зарабатывать | eke (себе на жизнь Taras) |
gen. | с трудом зарабатывать на жизнь | scramble for living |
gen. | с трудом зарабатывать на жизнь | scrape a living |
gen. | с трудом зарабатывать на жизнь | eke (Disgruntled, Tom moved to England to pursue a solo career. While there, he eked a living by performing in folk clubs and coffee houses; Many traders barely eked out a living; тж. см. eke out Taras) |
gen. | с трудом зарабатывать на жизнь | scramble for one's living |
gen. | с трудом зарабатывать себе на жизнь | scrape a living |
gen. | с трудом зарабатывать себе на жизнь | eat very hard bread (Taras) |
gen. | с трудом заработанные деньги | hard earned money |
gen. | с трудом заработанный | hard-earned (Taras) |
gen. | с трудом заработанный | hard-won (Taras) |
gen. | с трудом заработать себе на жизнь | scrape a living |
gen. | с трудом идти | toil |
gen. | с трудом идти | plod |
gen. | с трудом идти | plod it |
gen. | с трудом идти вперёд | wade |
gen. | с трудом избежать | have a narrow escape (чего-либо; a situation in which you only just avoid danger, difficulties, or trouble • A woman had a narrow escape yesterday when her car left the road. superbol) |
gen. | с трудом избежать опасности | have a narrow squeak |
gen. | с трудом избежать опасности | have a narrow escape |
gen. | с трудом извлекать | work out of (что-либо, откуда-либо) |
gen. | с трудом издавать | heave (звук) |
gen. | с трудом изъясняться | have a poor utterance |
Игорь Миг | с трудом может себе позволить | can ill-afford |
gen. | с трудом мочь | can't even begin (КГА) |
gen. | с трудом мочь что-либо делать | find it hard to do anything (Johnny Bravo) |
gen. | с трудом набирать | scamble |
gen. | с трудом наскрести | scrape (средства) |
gen. | с трудом натянуть перчатку | squeeze hand into a glove |
gen. | с трудом осилить книгу | plow through a book |
gen. | с трудом осилить книгу | plough through a book |
gen. | с трудом осилить скучную книгу | wade through a dull book |
gen. | с трудом открывающийся ящик | tight drawer |
gen. | с трудом оторваться | tear oneself away |
gen. | с трудом перебиваться | make but a poor shift |
gen. | с трудом перебиваться | live from hand to mouth |
gen. | с трудом перебиваться на неплодородной земле | wrest a living from barren land |
gen. | с трудом переваривать | have little patience with/for (VLZ_58) |
gen. | с трудом передвигаться | crawl |
gen. | с трудом передвигаться по дому | creep about the house |
gen. | с трудом пережить кризис | scrape through a crisis |
gen. | с трудом переносить жару | feel the heat |
gen. | с трудом переносить холод | feel the cold |
gen. | с трудом переступать | flounder |
gen. | с трудом плестись | drag oneself along |
gen. | с трудом поворачиваться | lumber |
gen. | с трудом подавлять | choke down (слезы, волнение и т. п.) |
gen. | с трудом подбирающий слова | fumbling |
gen. | с трудом подбирающий слова | painfully unready of speech |
gen. | с трудом подвигаться | labor up |
gen. | с трудом подвигаться | labour along |
gen. | с трудом подвигаться | labour up |
gen. | с трудом подвигаться | labor along |
gen. | с трудом поддающийся количественной оценке | difficult to quantify (Stas-Soleil) |
gen. | с трудом поддающийся лечению | hard to treat |
gen. | с трудом поддающийся обработке | hard to treat |
Игорь Миг | с трудом поддающийся объяснению | unfathomable |
gen. | с трудом поддающийся прочтению | crabbed |
gen. | с трудом поддерживать своё существование | eat very hard bread (Taras) |
gen. | с трудом подняться | stagger slowly to one's feet (ART Vancouver) |
gen. | с трудом подняться на ноги | struggle to feet |
gen. | с трудом подыскивающий слова | word bound |
gen. | с трудом подыскивающий слова | word-bound |
gen. | с трудом позволяющий себе трёхразовое питание | struggling to eat three meals a day (Alex_Odeychuk) |
gen. | с трудом ползать по дому | creep about the house |
gen. | с трудом получать | have a difficult time to (что-либо sankozh) |
gen. | с трудом преодолеть | fordo |
gen. | с трудом придумать оправдание | hammer out an excuse |
gen. | с трудом придумать отговорку | hammer out an excuse |
gen. | с трудом приспосабливающийся к обстоятельствам | unadaptable |
gen. | с трудом пробивать себе путь | bore |
gen. | с трудом пробиваться | struggle through |
gen. | с трудом пробиваться через толпу | struggle through a crowd (through the snow, through the muddy pool on to the shore, etc., и т.д.) |
gen. | с трудом пробираться | slog |
gen. | с трудом пробираться | plough through |
gen. | с трудом пробираться | struggle (markovka) |
gen. | с трудом пробираться | plod it |
gen. | с трудом пробираться | scrape through |
gen. | с трудом пробираться по грязи | stodge |
gen. | с трудом пробить себе путь | bore |
gen. | с трудом пробиться | force a passage |
gen. | с трудом пробиться | toil way (куда-либо) |
gen. | с трудом пробиться | force one's way |
gen. | с трудом пробиться | scrape into (to achieve a position by a very small number of votes or points: The team scraped into the final with a 2–1 win. She got mediocre grades and just SCRAPED INTO university. 4uzhoj) |
gen. | с трудом пробраться | scrape through |
gen. | с трудом проглатывать | choke down |
gen. | с трудом проглатывать | choke down (пищу) |
gen. | с трудом продвигаться | warsle |
gen. | с трудом продвигаться | wrestle |
gen. | с трудом продвигаться | pound along |
gen. | с трудом продвигаться | forge ahead |
gen. | с трудом продвигаться | rassle |
gen. | с трудом продвигаться вперёд | forge |
gen. | с трудом продвигаться вперёд | haggle |
gen. | с трудом продвигаться вперёд | forge ahead |
gen. | с трудом продвигаться по уступу скалы | work along the shelf of the rock |
gen. | с трудом продвигаться через толпу | struggle through a crowd (through the snow, through the muddy pool on to the shore, etc., и т.д.) |
gen. | с трудом произнести | choke out (КГА) |
gen. | с трудом пройти | force a passage |
gen. | с трудом пройти | force one's way |
gen. | с трудом прокладывать себе путь | bore |
gen. | с трудом разбиваться | be hard to break |
gen. | с трудом разбирать написанное | spell |
gen. | с трудом разбирать написанное | spell out |
gen. | с трудом разбирать по буквам | spell |
gen. | с трудом разлепить глаза | force one's eyes open (Technical) |
Игорь Миг | с трудом различимый | low-observable |
gen. | с трудом различимый | confusable |
gen. | с трудом раскачиваться | get off to a slow start |
gen. | с трудом рассмотреть | trace |
gen. | с трудом свести концы с концами | scratch along |
gen. | с трудом сглотнуть | swallow hard (Andy) |
gen. | с трудом сдать экзамен | scrape through the examination |
gen. | с трудом сделать | scramble (что-либо) |
gen. | с трудом сделать что-то | have a game doing something (I had quite a game getting the tickets – Я с трудом достал билеты VLZ_58) |
gen. | с трудом сдержанное негодование | hardly restrained indignation |
Игорь Миг | с трудом сдерживаемый | uncontrollable |
gen. | с трудом сдерживать | simmer (гнев, смех) |
gen. | с трудом сдерживать какое-либо чувство | burst to burst with some emotion |
gen. | с трудом сдерживать любопытство | burst with curiosity |
gen. | с трудом сдерживать смех | be bursting with laughter (with tears, with curiosity, etc., и т.д.) |
gen. | с трудом сдерживать какое-либо чувство | burst with some emotion |
gen. | с трудом сдерживаться | have difficulty keeping temper (Anglophile) |
gen. | с трудом сдерживаться | have a hard time restraining oneself (Those who were fluent in Hebrew, on the other hand, had a hard time restraining themselves. I found out later that what I had told the congregation, in contemporary Hebrew, was: ". . . but after all, you can't make an omelet without busting balls." 4uzhoj) |
gen. | с трудом скрывать свою ярость | bottle up wrath |
gen. | с трудом собирать | scrape |
gen. | с трудом собрать | scratch up |
gen. | с трудом собрать | scratch together |
gen. | с трудом собрать | scrape |
gen. | с трудом спастись | squeak |
gen. | с трудом спастись или выиграть | squeak |
gen. | с трудом справиться с переводом | flounder through a translation |
gen. | с трудом справляться | struggle with (sth., с чем-л.) |
gen. | с трудом справляться с | trudge through something (чем-либо; to trudge through one's working day Wakeful dormouse) |
Игорь Миг | с трудом справляться с нагрузкой | creak under the pressure |
gen. | с трудом спускаться | work one's way down |
gen. | с трудом спуститься | win down (со скалы и т. п.) |
gen. | с трудом стать на ноги | struggle to one's feet |
gen. | с трудом ступать | flounder |
gen. | с трудом и т.д. тащить | drag smth., smb. heavily (stubbornly, unwillingly, etc., что-л., кого́-л.) |
gen. | с трудом тащить повозку | draw a cart heavily |
gen. | с трудом тащиться | lumber |
gen. | с трудом тащиться | trudge |
gen. | с трудом тащиться | slog |
gen. | с трудом тащиться | toil |
gen. | с трудом и т.д. тянуть | drag smth., smb. heavily (stubbornly, unwillingly, etc., что-л., кого́-л.) |
gen. | с трудом удержаться от | bite back (грубого ответа и т.п. 4uzhoj) |
gen. | с трудом удержаться от того, чтобы не | do well not to (It was good, I did well not to eat the plate. 4uzhoj) |
gen. | с трудом удержаться от того, чтобы не | do well not to (4uzhoj) |
gen. | с трудом удерживать равновесие | struggle for balance (VLZ_58) |
gen. | с трудом удерживаться, чтобы не сделать что-либо | it's work not to do something (Abysslooker) |
gen. | с трудом и т.д. узнавать | scarcely courteously, instinctively, etc. recognize (smb., smth., кого́-л., что-л.) |
gen. | с трудом и т.д. узнавать | hardly courteously, instinctively, etc. recognize (smb., smth., кого́-л., что-л.) |
gen. | с трудом улыбнуться | smile wanly |
gen. | с трудом умещаться | stretch to breaking point (Jackdaw) |
gen. | с трудом усваивать | learn slowly |
gen. | с трудом успев | only just in time (Andrey Truhachev) |
gen. | с трудом успевая | only just in time (Andrey Truhachev) |
gen. | с трудом учащийся читать | nonreader |
gen. | с трудом учащийся читать ребёнок | nonreader |
gen. | с трудом я заставил его принять мою точку зрения | with some difficulty I brought him around to my way of thinking |
gen. | с трудом я заставил его принять мою точку зрения | with some difficulty I brought him round to my way of thinking |
gen. | свести в могилу непосильным трудом | work someone to death |
gen. | система информирования о состоянии рынка труда | labour market information system (Jasmine_Hopeford) |
gen. | Система менеджмента безопасности труда и охраны здоровья | Health, Safety and Environment Management System (VictorMashkovtsev) |
gen. | система менеджмента охраны труда и производственной безопасности | Occupational Health & Safety Management System (feyana) |
gen. | система менеджмента охраны труда и техники безопасности | occupational safety and health management system (Alexander Demidov) |
gen. | система нормирования труда | performance standards system (Alexander Demidov) |
gen. | система оплаты труда | employee compensation plan (An "employee compensation plan" collectively refers to all the components in addition to the manner in which the compensation is paid and for what purpose employees receive case bonuses, salary increases and incentives. Alexander Demidov) |
gen. | система оплаты труда | compensation scheme (Alexander Demidov) |
gen. | система оплаты труда | remuneration scheme (Such a remuneration scheme is still common today in accounting, investment, and law firm partnerships where the leading professionals are equity partners... wiki Alexander Demidov) |
gen. | система оплаты труда | system of payment (Markus Platini) |
gen. | система оплаты труда | pay scale (A pay scale (also known as a salary structure) is a system that determines how much an employee is to be paid as a wage or salary, based on one or more factors such as the employee's level, rank or status within the employer's organization, the length of time that the employee has been employed, and the difficulty of the specific work performed. Examples of pay scales include U.S. uniformed services pay grades, the salary grades by which United States military personnel are paid, and the General Schedule, the salary grades by which United States white-collar civil service personnel are paid. Private employers use salary structures with grades (including minimums, midpoints and maximums) to define the ranges of pay available to employees in each grade/range. Alexander Demidov) |
gen. | система оплаты труда | remuneration plan (less frequent but OK Alexander Demidov) |
gen. | система оплаты труда на предприятии | corporate pay scale (Employee assumptions. Corporate Pay scales. When an employee is paid according to a general job description, it can cause assumptions to ... Alexander Demidov) |
gen. | система оплаты труда продуктами | tommy system |
gen. | система оплаты труда работников | staff remuneration scheme (Supervisors, banks and shareholders must ensure that senior staff remuneration schemes do not lead financial institutions to take on excessive risk. | Staff Remuneration Schemes – the remuneration structures in place encourages business quantity rather than quality Alexander Demidov) |
gen. | система оплаты труда работников | payroll scheme (We have put this guide together to help clarify the processing procedure for payroll schemes that contain a director/directors that are paid on an ... | The pitfalls of "tax efficient" payroll schemes for Recruitment Agencies. | Registration of new payroll schemes with HMRC | We manage and operate payroll schemes for in excess of five hundred businesses, ranging from one to seven hundred employee payroll schemes across ... Alexander Demidov) |
gen. | система рабского труда | chattel slavery |
gen. | система рабского труда | chattel slavery system |
gen. | система рабского труда | chattle slavery system |
gen. | Система стандартов безопасности труда | Occupational safety standards system (по ГОСТу ABelonogov) |
gen. | система управления безопасностью труда | occupational safety management system (feyana) |
gen. | система управления промышленной безопасностью и охраной труда | safety management system (Alexander Demidov) |
gen. | служба охраны труда | occupational safety and health division (Alexander Demidov) |
gen. | снижение производительности труда | Lower productivity (tinkerbella) |
gen. | снизить производительность труда | slow down efficiency |
gen. | снискивать трудами средства пропитания | tug for life |
gen. | снова приняться за тяжёлый труд | return to the plough |
gen. | совещание по промышленной и пожарной безопасности, охране труда и окружающей среды | HSE meeting (Alexander Demidov) |
gen. | Совещания по вопросам охраны труда, производственной и общей безопасности и охраны окружающей среды | HSE meeting (feyana) |
gen. | созидательный труд | constructive labour |
gen. | специфика труда | job specifics (LadaP) |
gen. | те, кто живёт литературным трудом | such as live by the pen |
gen. | те, кто живёт писательским трудом | such as live by the pen |
gen. | тот, кто зарабатывает на жизнь писательским трудом | pen-pusher |
gen. | требования в области промышленной безопасности, охраны труда и окружающей среды | health, safety and environmental requirements (Alexander Demidov) |
gen. | требования охраны труда | occupational safety requirements (VictorMashkovtsev) |
gen. | требования охраны труда | labor protection requirements (ROGER YOUNG) |
gen. | требования охраны труда | labour protection requirements (ABelonogov) |
gen. | требования охраны труда на рабочем месте | occupational safety and health standards for the workplace (ад) |
gen. | требования по охране труда и технике безопасности | health and safety procedures (Pothead) |
gen. | требования, применяемые к условиям обеспечения безопасности труда на рабочем месте | workplace safety requirements (Alexander Demidov) |
gen. | тяжкий труд | hard work (Andrey Truhachev) |
gen. | тяжкий труд | thirsty work (Taras) |
gen. | тяжкий труд | drudgery (Andrey Truhachev) |
gen. | тяжкий труд | back-breaking labour |
gen. | тяжким трудом | through hard work (тяжким трудом добывать хлеб Andrey Truhachev) |
gen. | у него был такой плохой почерк, что мне пришлось с большим трудом читать по складам то, что он написал | his handwriting was so bad that I had to spell out what he had written with great difficulty |
gen. | у некоторых людей это получается без всякого труда | it comes natural to some people |
gen. | укреплять тело физическим трудом | exercise the body with some labour |
gen. | усовершенствовать организацию труда | pull in the slack (фирмы, предприятия и т. п.) |
gen. | Федеральная служба по труду и занятости | Federal Labour and Employment Service (E&Y ABelonogov) |
gen. | Федеральная служба по труду и занятости | Federal Service for Labour and Employment (ABelonogov) |
gen. | Федеральное министерство экономики и труда | BMWA (Andrey250780) |
gen. | Федеральное министерство экономики и труда ФРГ | BMWA (Andrey250780) |
gen. | ходить с трудом | walk painfully (VLZ_58) |
gen. | ходить с трудом | slug |
gen. | хороший уровень производительности труда | good level of performance (Dyatlova Natalia) |
gen. | чувствующий облегчение после трудов, увенчавшихся успехом | home free |
gen. | эффективности труда | labor productivity (rechnik) |
gen. | эффективность научного труда | research productivity |
gen. | Японское общество гигиены труда | JSOH (Japan Society for Occupational Health Dimash) |