Subject | Russian | English |
gen. | активны во время сиесты только туристы, осматривающие собор Св. Петра, Колизей и фонтан Треви | during siesta the only activity comes from tourists doing St. Peter's, the Colosseum, and the Trevi Fountain |
gen. | билет действителен только на одну поездку | this ticket cannot be used again |
gen. | билеты действительны только на трое суток | tickets available for three days only |
gen. | билеты действительные только на день | tickets available for one day only |
gen. | билеты только на стоячие места | standing room only (объявление) |
gen. | вам нужно только хорошенько намочить это | you need give it but one good soak |
gen. | вам стоит только слово сказать, только прикажите | you have only to say the word |
gen. | вам это только кажется | you just imagined it |
gen. | вам это только кажется | you're just imagining it |
gen. | вам это только показалось | you just imagined it |
gen. | вам это только показалось | you're just imagining it |
gen. | Вампир исчезает под солнечными лучами, и только горстка пыли остаётся от него | vampire dissolves in a sunbeam and a pile of dust only remains (sixthson) |
gen. | ваше вмешательство только ухудшает дело | your interference is only making matters worse |
gen. | ваше письмо дошло только вчера | your letter reached me yesterday |
gen. | везде, где только можно | all over (I have been unemployed for a few weeks now and have been applying all over, with no responses. If you are or know someone that is hiring please let me know. ART Vancouver) |
Gruzovik | вообразите себе только эту картину! | just picture this sight! |
gen. | вот только | but then again (I'd love to go to the concert, but then again, I don't have much money right now. – С удовольствием сходил бы на этот концерт, вот только на данный момент с деньгами у меня не очень.
• She's very intelligent, but then again, she can be quite stubborn. – Она очень толковая, вот только иногда норов показывает.
• It's a good opportunity, but then again, it involves a lot of risk. – Возможность прекрасная, вот только риск очень велик. Abysslooker) |
gen. | вот только | question is (в знач. "вопрос только в том, ..." 4uzhoj) |
gen. | вспомогательный герой или неодушевлённые предмет в книге или фильме, который нужен только для развития основного сюжета | mcguffin (an object or device in a movie or a book that serves merely as a trigger for the plot
Origin:
1930s: a Scottish surname, said to have been borrowed by the English film director Alfred Hitchcock, from a humorous story involving such a pivotal factor vogeler) |
gen. | встреча только для девушек | stagette (Dude67) |
gen. | встречающийся только местами | local (обыкн. quite ~, very ~) |
gen. | встречающийся только однажды | one-time |
gen. | не говорите за других, говорите только за себя! | speak for yourself! |
gen. | говорите только шёпотом | don't raise your voice above a whisper |
gen. | говорить только на родном языке | keep to native language |
gen. | годный только для консервирования | canner |
gen. | голосовать только за одного | plump (кандидата) |
gen. | голосовать только за одного кандидата | plump (на выборах) |
gen. | голосуют только действительные члены клуба | only full members of the club are allowed to vote |
gen. | голосующий только за одного | plumper (кандидата) |
gen. | голосующий только за одного кандидата | plumper |
gen. | гости разошлись только к двум часам ночи | the party did not break up until two in the morning |
gen. | давай, только покороче | All right, just make it brief (ART Vancouver) |
gen. | действовать только в свою пользу | work an angle (действовать эгоистично vikavikavika) |
Игорь Миг | дешевле только даром | at rock-bottom price |
Игорь Миг | думающий только о | with an itch to |
gen. | думающий только о мирском | earthly minded |
Игорь Миг | думающий только о работе | all-business |
gen. | думающий только о развлечениях | on pleasure bent (и т. п.) |
Игорь Миг | думающий только о себе | inward-focused |
gen. | думающий только о себе | self-oriented (Kostya Lopunov) |
Игорь Миг | думающий только о себе | self-centered |
Gruzovik | едва только | just as soon as |
gen. | едва только | just as (the room filled with dense smoke just as Ernie ducked behind the work bench Побеdа) |
gen. | едва только | as soon as (grigoriy_m) |
gen. | есть только один путь | there is no back-way |
gen. | живущий только один или несколько дней | ephemeral (о растениях, насекомых) |
gen. | журнал "только для мужчин" | girlie magazine (с эротическими снимками и т. п.) |
gen. | журнал "только для мужчин" | girly magazine (с эротическими снимками и т. п.) |
gen. | журналы только и говорили, что о... | the press has teemed with |
gen. | заинтересованный только в прибылях | bottom-line |
gen. | заплатите им, если только не получите других указаний | pay them unless you hear to the contrary |
gen. | заплатите им, если только не получите противоположных указаний | pay them unless you hear to the contrary |
gen. | заполняется только печатными буквами | use block capitals only (Alexander Demidov) |
gen. | изображение приведено только для иллюстрации | image for illustration purposes only (Andy) |
gen. | им двигало только одно желание – помочь мне | he was motivated only by his wish to help me |
gen. | им движет только честолюбие | ambition is his only stimulus |
gen. | им руководило только одно желание – помочь мне | he was motivated only by his wish to help me |
gen. | имеющихся запасов хватит только на две недели | the stock in hand will suffice only for a fortnight |
gen. | Интернет и электронная почта только-только входили в обиход, когда некоторые провидцы уже сумели разглядеть в этих средствах связи заявку на их международное признание | the Internet and email were barely in existence when some seers foretold international recognition to these ways of communications (bigmaxus) |
gen. | книга, выдаваемая для чтения только в помещении библиотеки | reference book |
gen. | книга, годная только на макулатуру | a book fit only for the scrapyard |
gen. | книга, доступная только специалистам | a book that is comprehensible only to specialists |
gen. | книга, которую только выбросить | losable book |
gen. | книга только что вышла | the book is just out |
gen. | книга только что вышла | the book came out piping hot |
gen. | книга только что начала выходить седьмым изданием | the book has just entered the seventh edition |
gen. | коммивояжёр, работающий только за комиссионные | a salesman on straight commission |
gen. | костюм хорош, только если не считать того, что рукава длинноваты | the suit is good except that the sleeves are a little too long |
gen. | крупы продаются только по карточкам | cereal products are on points |
gen. | кто хотите, только не я | let George do it |
gen. | любая порода охотничьих собак, использовавшаяся для охоты на волков-не только из числа современных мастифообразных волкодавов | wolf dog (Vadim Rouminsky) |
gen. | магазин открывается только в 11 часов | the shop doesn't open until eleven |
gen. | магазин отрывается только в 11 часов | shop doesn't open until eleven |
gen. | можно было спастись только бегством | the only escape was flight (lulic) |
gen. | можно остановиться только на нескольких общих соображениях | only a few general considerations can be touched upon |
gen. | можно только гадать | you have to wonder ("The Conservatives should be just as ticked off, as the NDP are, over Chip Wilson inserting himself into a Provincial election." "Good point. He might have done more harm than good. Was this a set-up?" "You have to wonder. He is not a candidate, yet he has been in the NP and VS three-five times right before the election. It is a form of election interference in my opinion, because it muddies the waters." (vancouversun.com) ART Vancouver) |
Игорь Миг | можно только гадать | is anybody's guess |
Игорь Миг | можно только догадываться | is anybody's guess |
gen. | можно только надеяться на то, что | we can only hope that (Andrey Truhachev) |
gen. | можно только пожалеть | you have to feel for (You have to feel for these toddlers whose mom spends days smoking on the couch. ART Vancouver) |
gen. | можно только пожалеть | you've got to feel for sb (You've got to feel for these passengers who spent three days at the airport sleeping on the bench. ART Vancouver) |
gen. | можно только посочувствовать | you've got to feel for sb (You've got to feel for these passengers who spent nearly twelve hours on the tarmac without food or water. • You have to feel for these toddlers whose mom spends days smoking on the couch.
) |
Игорь Миг | можно только предполагать | is anybody's guess |
gen. | можно только удивляться твоему нахальству! | I admire your nerve! |
gen. | ...можно удовлетворить только ... | can be satisfied only by (Lyubov_Zubritskaya) |
gen. | мудрым человек становится только за свой собственный счёт | a man must become wise at his own expense |
gen. | налицо все признаки, что это только показуха | all the signs suggest it's only for show (CNN, 2021 Alex_Odeychuk) |
gen. | написанный только на одном языке | monoglot |
gen. | нести ответственность только перед своей совестью | be responsible only for my own conscience (Alex_Odeychuk) |
gen. | нет смысла ругать парня за поведение, он только станет вести себя ещё хуже | it's no good carping at the boy's behaviour, he'll only get worse |
gen. | нет смысла ругать парня за поведение, он только станет вести себя хуже | it's no good carping at the boy's behaviour, he'll only get worse |
gen. | нет смысла ругать парня за поведение, он только станет вести себя хуже | it's no good carping at the boy's behaviour, he'll only get worse. |
gen. | общая информация, известная только определённой группе лиц | tribal knowledge (wikipedia.org Ася Кудрявцева) |
gen. | окончательные результаты будут известны только через некоторое время | it will be some time before we know the full results |
gen. | она всё только кричит | she does nothing but cry |
gen. | она выпила лекарство, которое назначается только как наружное | she took internally what was meant for external application |
gen. | она делает только то, что ей хочется | she does exactly what she likes |
gen. | она носила траур только ради эффекта | her mourning was just for drama |
gen. | она пишет музыку только лучше по утрам | she composes only better in the morning |
gen. | она поглощена только собственной персоной | she is entirely taken up with her own sweet self |
gen. | она появляется на сцене только во втором акте | she doesn't go on till the second act |
gen. | она приехала лишь на несколько дней, но разве только унитаз с собой не захватила | she was only coming to stay for a few days but she brought everything but the kitchen sink (Taras) |
gen. | она разводит кур только для себя | she raises chickens only for herself |
gen. | она сочиняет музыку только лучше по утрам | she composes only better in the morning |
gen. | она только и делает, что с пылью воюет | she is forever dusting |
gen. | она только и могла что плакать | she could do nothing but cry |
gen. | она только укоризненно качала головой, узнав о моём поведении | she only shook her head over my behaviour |
gen. | она только укоризненно качала головой, узнав о моём поведении | she only shook her head at my behaviour |
gen. | она только называется председателем | she is the chairperson in name only |
gen. | она только плакала | she did nothing but cry |
gen. | она только укоризненно покачала головой, узнав о моём поведении | she only shook her head over my behaviour |
gen. | она только укоризненно покачала головой, узнав о моём поведении | she only shook her head at my behaviour |
gen. | она только поковыряла вилкой куропатку | she merely pecked at the partridge |
gen. | она только сейчас ушла | she just left this minute |
gen. | она только собой занята | she is only interested in herself |
gen. | она только что похоронила своего мужа | she is a fresh widow (Olga Fomicheva) |
gen. | она увлекается только музыкой | her chief interest is music |
gen. | они не живут здесь постоянно, приезжают только на уик-энд | they don't live here, they are only week-enders |
gen. | они отбирали только самое лучшее | they chose but the best |
gen. | они только что прибыли | they've only just now arrived |
gen. | оружие, из которого только что выстрелили | smoking gun |
gen. | от великого до смешного только один шаг | it is only a step from the sublime to the ridiculous |
gen. | от здания осталось только несколько камней | saving a few stones, nothing remained of the building |
gen. | от него исходит только дурное | everything that comes from him is evil |
gen. | от этого будут только неприятности | this will only bring on trouble |
gen. | от этого он только выиграет | he will only gain by it |
gen. | от этого он только выиграет | he will only benefit by it |
gen. | отбирать только самые лакомые куски | cherry-pick (Taras) |
Игорь Миг | ответ знает только ветер | the answer is anybody's guess |
gen. | ответьте, пожалуйста, как только вам будет удобно | please reply at your earliest convenience |
gen. | ответьте, пожалуйста, как только сможете | please reply at your earliest convenience |
gen. | отвечайте только тогда, когда вас спросят | answer only when you are asked |
gen. | отзывы и прогнозы по поводу товара, который только должен появиться | hype (как положительные, так и отрицательные) |
gen. | откладывающая только одно яйцо | uniparous |
gen. | пивной бар, арендуемый определённым пивоваренным заводом и продающий только его продукцию | tied house |
gen. | пивной зал, арендуемый определённым пивоваренным заводом и продающий только его продукцию | tied house |
gen. | пивной зал или бар, арендуемый определённым пивоваренным заводом и продающий только его продукцию | tied house |
gen. | погода была не только холодной, но и сырой | the weather was not only cold, but also wet |
gen. | подожди, я только возьму пальто | wait till I get my coat |
gen. | подождите, я только подкрашусь | wait, I'll just make up |
gen. | подумай только | just think! |
gen. | подумай только | only fancy |
gen. | подумай только, как можно здесь появиться в галстуке | can you feature wearing a necktie out here |
gen. | подумайте только! | only fantasy! |
gen. | подумайте только! | just fancy! |
gen. | подумайте только! | just fantasy! |
gen. | подумайте только | only fancy |
gen. | подумать только! | my! (My, what a strange haircut!) |
gen. | подумать только! | just fancy! |
gen. | подумать только! | my word! |
gen. | подумать только! | oh my eye! |
gen. | подумать только! | of all things |
gen. | подумать только! | oh, my! |
gen. | подумать только! | only think! |
gen. | подумать только! | think of it! |
gen. | подумать только! | the idea! |
gen. | подумать только! | holy Moses! (Anglophile) |
gen. | подумать только! | fancy that! (Anglophile) |
gen. | Подумать только! | oh my hat! (Valery Popenov) |
gen. | подумать только! | holy cow! (восклицание, выражающие удивление, досаду и. т. п. Taras) |
gen. | подумать только! | think! |
gen. | подумать только | think (в нач. предл. linton) |
gen. | Подумать только | think (в нач. предл. linton) |
Игорь Миг | подумать только | I'll be damned! |
gen. | подумать только! | oh, Christ! (выражение удивления, раздражения, и т.п.) |
gen. | подумать только | God bless the mark |
gen. | Подумать только | Holy smokes (YuliaG) |
gen. | Подумать только! | just to think! |
gen. | подумать только! | I ask you! (эмоциональная реплика) |
gen. | подумать только! | just imagine! |
gen. | подумать только!... | just imagine |
gen. | подумать только! | just think! |
gen. | подумать только! | of all things |
gen. | Подумать только! | my stars! (Источник: Модестов В.С. Краткий словарь трудностей английского языка) |
gen. | подумать только | just think! |
gen. | подумать только! | lo and behold |
gen. | подумать только! | what an idea! |
gen. | подумать только! | just think of that! |
gen. | подумать только | God save the mark |
gen. | подумать только, до чего дошло дело! | that things should have come to this! |
gen. | подумать только, ему всего 12 лет! | think that he's only 12! (В.И.Макаров) |
gen. | подумать только, как изменились обстоятельства! | that things should have come to this! |
gen. | подумать только, он запустил футбольным мячом в окно! | if he hasn't kicked his football through the window! |
gen. | подумать только, что ему всего двадцать | only to think that he is twenty (that I should be let off so early, etc., и т.д.) |
gen. | подумать только, что он мог это сделать | fantasy his doing a thing like that |
gen. | подумать только, что он мог это сделать | fancy his doing a thing like that |
gen. | подумать только, что она говорила о вас такие вещи! | fancy her saying such things about you! |
gen. | подумать только, что они так поздно явились! | fancy their coming so late! |
gen. | подумать только, что придётся ждать до вечера | fancy having to wait all afternoon |
gen. | подумать только, что я ничего об этом не знал! | think that I knew nothing about it! |
gen. | подумать только, я оставил зонтик в поезде! | well, if I haven't left my umbrella in the train |
gen. | поймать мяч, как только он отскочит | catch a ball on the bound |
gen. | покуда только | as long as (VLZ_58) |
gen. | полагаться только на себя | paddle own canoe |
gen. | полагаться только на собственные достоинства | stand on one's own merits (Филипп Леонидович) |
gen. | положите только самую малость чеснока | add only a smell of garlic |
gen. | помните, что ему только десять лет | remember that he is only ten years old |
gen. | понимать только силу | only respond to strength (“Bullies only respond to strength,” she said, adding that Russia would acquire pariah status if Putin went ahead with an invasion of Ukraine. theguardian.com 4uzhoj) |
gen. | послание с грифом "только лично" | an eyes-only message |
gen. | похоже, не имело смысла угрожать ему, он только ещё больше обнаглел | it seemed no use to huff him, he only got the bolder |
gen. | правда, только правда и ничего, кроме правды | truth, the whole truth and nothing but the truth (words of the oath administered in English courts of justice Olga Okuneva) |
gen. | правда, я видел его только один раз | it is true I saw him only once |
gen. | предназначенный только для одного пола | single sex |
gen. | предназначенный только для одного пола | single-sex |
gen. | Прибавку к пенсии, предусмотренную в бюджете, пенсионеры получают только в ноябре | it is not until November that the pensioners will receive the increase provided for in the Budget (Taras) |
gen. | принцип "Только не у меня дома!" | NIMBY attitude |
gen. | присущий только | unique (кому-либо; характеристика мастерства ART Vancouver) |
Игорь Миг | присущий только России | Russia-specific |
gen. | приём в колледж только по сдаче экзаменов | entrance to the college is by examination only |
gen. | приём для девиц, только что начавших выезжать в свет | debby party |
gen. | продвинуться в жизни только благодари своим собственным заслугам | rise by merit only |
gen. | прослеживается только начиная с III века | not traced above the third century |
gen. | профессор, занимающийся только научно-исследовательской работой | research professor |
gen. | пусть бы только | even if only (и Баян) |
gen. | пусть даже только | even if only (Баян) |
gen. | пусть он сделает это как только может | let him do it to the best of his powers |
gen. | пусть они только попадутся нам в руки! | God help them if we ever lay our hands on them! |
gen. | пусть только попробует | he / she'd better not (a threat ART Vancouver) |
gen. | пусть только попробует | let him try |
gen. | пусть только попробуют | they'd better not (a threat ART Vancouver) |
gen. | различаться по качеству, а не только по степени | differ in kind, not merely in degree |
gen. | решение, которое я только что процитировал, полностью соответствует обстоятельства дела | the decision I just quoted is on all fours with this case |
gen. | решение, которое я только что процитировал, полностью соответствует обстоятельствам дела | the decision I just quoted is on all fours with this case |
gen. | с входом только по приглашению | at an invitation-only (Los Angeles Times Alex_Odeychuk) |
gen. | с десяток радиостанций, распространяющих одну только дезинформацию | a dozen stations spewing out nothing but disinformation |
gen. | с изображением лица только на одной стороне | uniface (о монете, медали, банкноте) |
gen. | с неё взяли только штраф | she got away with a fine |
gen. | с тем только отличием, что | but with the difference that (Alex_Odeychuk) |
gen. | с удовольствием, только не сегодня | with pleasure, only not today |
gen. | салат только гниёт в огороде | lettuces are only spoiling in the garden |
gen. | салат только портится в огороде | lettuces are only spoiling in the garden |
gen. | салат только преет в огороде | lettuces are only spoiling in the garden |
gen. | свойственный только этой местности | endemic (bigmaxus) |
gen. | скажите детям, что как только стемнеет, они должны приходить домой | tell the children they mustn't stay out after dark |
gen. | скажите ему только то, что совершенно необходимо | don't tell him more than you can help |
gen. | склонность видеть подтверждение только своего мнения | myside bias (Myside Bias is a tendency for people to favor information that confirms their preconceptions or hypotheses regardless of whether the information is true. As a result, people gather evidence and recall information from memory selectively, and interpret it in a biased way. oshkindt) |
gen. | слуга, работающий только из-под палки | eye servant |
gen. | слуга, работающий только под надзором | eye servant |
gen. | служба, отбываемая только для вида | eye service |
gen. | сначала надо семь раз упасть с лошади, только тогда ты сможешь считать себя наездником | you have to come off seven times before you can call yourself a rider |
gen. | сразу, как только | as soon as (Побеdа) |
gen. | существование только в разуме | intentional being |
gen. | существует только на бумаге | dead letter (some contexts Tanya Gesse) |
gen. | существующий только для галочки | tokenistic (Баян) |
gen. | существующий только на бумаге | paper |
Игорь Миг | существующий только на бумаге | nominal |
gen. | существующий только по имени | nominal |
gen. | тайное местечко, где собираются только свои | secret hangout place (I graduated from SFU about 10 years ago, this picture reminds me of my "secret" hangout place, if you keep going straight and turn left, in the corner you'll see a small rooftop entrance, go through it and continue moving towards the mountain, eventually you will find a hidden rooftop that nobody can see you from any point. We used to go drink beer there :D (Reddit) ART Vancouver) |
gen. | так как цепи исключительно длинные, они связываются вместе только в некоторых точках, давая непластичную структуру | since the chains are exceedingly long they are linked together only at occasional points to produce a non-plastic structure |
gen. | тебе кофе со сливками? – да, только чуть-чуть, пожалуйста | cream with your coffee? – yes, just a please |
gen. | тебе стоит только попросить | it's yours for the asking |
gen. | тебя только могила исправит! | you are hopeless! |
gen. | только амбиции | naked ambition (Alexander Matytsin) |
gen. | только бы | I hope that (Taras) |
gen. | только бы | one must simply not (with не + inf.) |
gen. | только бы | the one thing we must not do is. |
gen. | только бы | I just hope (Taras) |
gen. | только в случае, если | unless (Alexander Demidov) |
gen. | только в том случае, если | unless (в главном предложении смысл инвертируется • I shan't come unless you really want me to.. – Я приду только если... Phyloneer) |
gen. | только в 1950 эта гипотеза была окончательно отвергнута | it was not until 1950 that the hypothesis was finally abandoned |
gen. | только возвращайтесь поскорее | don't be long! (из самоучителя по переводу Фалалеева YGA) |
gen. | только вот | only |
gen. | только вот | only that |
gen. | только вперёд! | never look back! (Юрий Гомон) |
gen. | только время зря потратили! | We've just wasted our time! |
Игорь Миг | только время терять | it is pointless to |
gen. | только всего и случилось? | is that all that happened? |
gen. | только вчера | but yesterday |
gen. | только вчера | only yesterday |
gen. | только вышел | just out (Artjaazz) |
gen. | только держись! | and how! |
gen. | только Джон спас митинг от полного провала | it was John who redeemed the meeting from utter failure |
gen. | только для белых | all-white |
gen. | только для взрослых | ripe fiction for adults |
gen. | только для взрослых | X rated |
gen. | только для взрослых | X-rated |
gen. | только для взрослых | X |
gen. | только для мобильных устройств | mobile-only (techcrunch.com Boris Gorelik) |
gen. | только для мужчин! | for gentlemen only! (надпись) |
gen. | только для мужчин | men only |
gen. | только для мужчин | for men only |
gen. | только для мужчин | men-only |
gen. | только для наружного использования | for external use only (bigmaxus) |
gen. | только для наружного употребления | for external use only |
gen. | только для несмышлёнышей | strictly for the birds |
gen. | только для ознакомления | for reference only (FixControl) |
gen. | только для органов государственной власти | for National Authority Use Only |
gen. | только для персонала | staff only (вход с ограниченным доступом Damirules) |
gen. | только для посвящённых | for initiates only (Duke Nukem) |
gen. | только для посетителей | for patrons only (4uzhoj) |
gen. | только для промышленного использования | for industrial use only |
gen. | только для проформы | just as a matter of form (ART Vancouver) |
gen. | только для своих | by invitation only (by invitation (only) phrase available only to people who have been formally invited a club with membership by invitation only. MED Alexander Demidov) |
gen. | только для своих | private (only for one person or group and not for everyone: " She has a small office that is used for private discussions. " I caught him looking through my private papers. " The sign on the gate said 'Private Property – No Admittance.' CALD Alexander Demidov) |
gen. | только для своих | members only (Cana Rum Bar: Yes, this downtown bar is members only, but the membership fee is a mere $20 and guests can sign up at the door. Alexander Demidov) |
gen. | только для служебного персонала | talent only (из вывески на двери Hirudora) |
gen. | только для служебного пользования | Official Business Only |
gen. | только для справки | for your convenience (напр., отчёт vlad-and-slav) |
gen. | только для справки | for convenience (напр., отчёт vlad-and-slav) |
gen. | только для справки | for reference only (Yeldar Azanbayev) |
gen. | только для справки | for background use only (Dimpassy) |
gen. | только для таможенных целей | for customs purposes only (emirates42) |
gen. | всё только для того чтобы | just so (ПОХА) |
gen. | только догадка | wild guess |
gen. | только дурак верит на слово | words are the wise man's counters and the fool's money |
gen. | только его и видели | he was gone in a flash |
gen. | только едва | no sooner than |
gen. | только если нет других вариантов | unless absolutely necessary (Johnny Bravo) |
gen. | только ещё лучше | and then some (4uzhoj) |
gen. | только за один год | in a single year (triumfov) |
gen. | только зарождающийся | nascent (ssn) |
gen. | только здесь и больше нигде | nowhere else except here |
gen. | только и | the only thing |
gen. | только и всего | as simple as that (Technical) |
Gruzovik | только и всего | and that's all |
gen. | только и всего | that's all (в конце фразы как итог Баян) |
gen. | только и всего | pure and simple (Alexey_Yunoshev) |
gen. | только и всего | nothing more than (Interex) |
gen. | только и делать, что | be too busy doing something (be too busy telling – только и делать, что твердить Technical) |
gen. | только и ждать | be just waiting for |
gen. | только и желать | expect nothing less (Abysslooker) |
gen. | только и разговору, что об этом | it's all that people are talking about |
Игорь Миг | только из | fresh from |
gen. | только из духовки | fresh-baked (Franka_LV) |
gen. | только из чёрных | all-black |
Игорь Миг | только клочки полетят по закоулочкам | blow to smithereens |
gen. | только когда | only once (Only once this is prepared are you ready to start effectively preparing your cross-examination. LE Alexander Demidov) |
gen. | только когда | not until (linton) |
gen. | только лично | eyes only (гриф на секретной переписке) |
gen. | только лишь | only (immortalms) |
gen. | только лишь | as few as |
gen. | только лишь | just (The image is just stretched without filling the whole screen. I. Havkin) |
gen. | только лишь | uniquely (См. пример в статье "единственно". I. Havkin) |
gen. | только лишь | no sooner than |
gen. | только лучше | and then some (Alexander Demidov) |
gen. | только называется | in name only |
gen. | только начинать учиться | be at the abece |
gen. | только начинать учиться | be at the ABC |
gen. | только наша команда может поспорить с ними в мастерстве | they are matched only by our team |
gen. | только наша команда может соревноваться с ними | they are matched only by our team |
gen. | только не | anything but |
gen. | только не обижайся | please don't take it personally (Рина Грант) |
Игорь Миг | только не падай! | hold onto your hat |
Игорь Миг | только не падайте! | hold onto your hat |
gen. | только не пили меня | now don't nag! |
gen. | только не подавай виду, что ты об этом знаешь | be sure to show you know nothing about it |
gen. | только не это! | oh, please, no! (ART Vancouver) |
gen. | только небольшая часть людей пришла | a small percentage of people came |
gen. | только недавно | to this day (Ivan Pisarev) |
gen. | только недолго | don't take too long (VLZ_58) |
gen. | только облицованный | faced only |
gen. | только один раз | just once (ssn) |
gen. | только один раз | this one time only (I am a super liberal and I agree (this one time only) with the Conservative government. ART Vancouver) |
gen. | только один спасся | there was only one survivor |
gen. | только одной клавишей | tasto solo |
gen. | только он | none saving he |
gen. | только он один и явился | he was the only person who turned up |
gen. | только она одна умеет печь такие пироги | she alone can bake such pies |
gen. | только они могут помочь нам | they alone can help us |
gen. | только они могут так думать | they're about the only ones to be thinking this way (другие думают иначе Alex_Odeychuk) |
gen. | только очень талантливый администратор сможет провести эту реорганизацию | it will take an exceptional administrator to put over this reorganization |
gen. | только пикни! | don't you dare say a word! (Anglophile) |
gen. | только пикни! | I don't want to hear another squeak out of you! (Anglophile) |
gen. | только по имени | nominally |
gen. | только по названию | in nothing but name (felog) |
gen. | только по одной причине | for one reason only (bookworm) |
gen. | только погляди! | look at you |
gen. | только попробуй | you'd better not (a threat) |
gen. | только попробуй! | just try! (valtih1978) |
gen. | только попробуй! | just you try! (ustug80) |
gen. | только попробуй | try it and find out ("Can I apply the same principle to your house? Stake a claim to it and by your logic, now it's mine?" "Stake a claim to my house LOL. Try it and find out buddy, it won’t end well for you." (vancouversun.com) ART Vancouver) |
gen. | только попробуй! | you'll do no such thing! (Anglophile) |
gen. | только поскорее | you've got to go quick |
gen. | только поскорее | you've got to go fast (OK, tell us what happened. You've got to go fast, though. You've got to go really quick.) |
gen. | Только после вас | You first (Перевод выполнен inosmi.ru • A "you first" mentality has taken hold in Damascus. – В Дамаске царит настроение «только после вас».
dimock) |
gen. | только после ... И только после ... | it wasn't until after ("It wasn't until after a particular period of time that ..." means that something happened after that time.) |
gen. | только после того, как | it is only after |
gen. | только после того, как цены на модемы упали до 35 долларов, производители ПК стали продавать всё новые компьютеры в комплекте с модемом | it was only when the price of a modem dropped below $35 that PC manufacturers decided to bundle modems into all new computers |
gen. | только потому что | because (suburbian) |
gen. | только поэт может переводить стихи | it takes a poet to translate poetry |
gen. | только предположение | wild guess (I did hesitate to post it initially since it was a wild guess, but glad it did help. • But they readily admit those estimates are a wild guess.) |
Игорь Миг | только пятки засверкали | like a bat out of hell |
gen. | только пятки засверкали | show a clean pair of heels |
gen. | только свистнуть | at someone's whistle |
gen. | только свои | members only (в Башкирии работают только свои = Bashkiria is members only. I went to post in the Verizon FiOS forum and when I clicked reply, it said "Either this forum does not exist, or it is members only!" Alexander Demidov) |
gen. | только сейчас | not until now (требует изменения структуры • I didn't realize it until now, but... – Я только сейчас понял, что... • I'm sorry I didn't call you back until now. – Извини, что только сейчас звоню. 4uzhoj) |
gen. | только сейчас | just now |
gen. | только сейчас до нас дошло, что это действительно случилось | it's only just sunk in that it really did happen |
gen. | только сейчас, чего ранее не было ... | it is not until now that (aspss) |
gen. | только скажи слово | with the word |
gen. | только скажите слово | you only have to say the word (Taras) |
gen. | "Только скрипач" | Only a Fiddler (роман Андерсена) |
gen. | только следующим образом | only as follows (Alex_Odeychuk) |
gen. | только слух | mere report |
gen. | только так | be only be (двойное be как специальное подчёркивание only Банч) |
gen. | только так | so only (BalDosya) |
gen. | только так | only as follows (Alex_Odeychuk) |
gen. | только так | that's true (Alex_Odeychuk) |
gen. | только так | so and in no other way (и не иначе) |
gen. | только тогда | only (only.., if – только тогда, когда immortalms) |
gen. | только тогда | not until then (linton) |
gen. | только тогда, когда | after (However, we are addressing the problem after it has already occurred.
• I will only come back after I have arranged something. TranslationHelp) |
gen. | только-только | by a finger's breadth (Anglophile) |
gen. | только-только | barely |
gen. | только-только | only just (Anglophile) |
gen. | только-только | just |
gen. | только-только открытый | just-opened (завод, например Sergei Aprelikov) |
Игорь Миг | только туда | just one way |
gen. | только ужасы войны открыли им глаза | it needed the horrors of war to open their eyes |
gen. | только упрямому это под силу | rome was not built in a day |
gen. | только упрямому это под силу | Rome wasn't built in a day |
gen. | только упрямому это под силу | if at first you don't succeed, try, try, try again |
gen. | только упрямому это под силу | it is dogged that does it |
gen. | только упрямому это под силу | learn to walk before you run |
gen. | только упрямому это под силу | if at first you do not succeed, try, try, try again |
gen. | только цветочки | the easy bit (Ремедиос_П) |
gen. | только цифры | only figures |
gen. | только ч. | baggies |
gen. | только чистые звуки соловьиных трелей нарушали тишину | the silence was only interrupted by the clear notes of the nightingale |
gen. | только что | late |
gen. | только что | hardly |
gen. | только что | now (Antin) |
gen. | только что | erewhile |
gen. | только что | joust |
gen. | только что | just (If a job has just completed, update the statistics. — Если задание только что завершилось, обновите статистику.) |
gen. | только что вылупившийся птенец | hatchling |
gen. | только что наступающий год | New Year |
gen. | только что наступивший год | New Year |
gen. | только что наступивший или наступающий год | New Year |
gen. | только что начался дождь | it has just started raining |
gen. | только что не | do everything but (The pool was relaxing. She did everything but drown in it. alexs2011) |
gen. | только что пошёл дождь | it has just started raining |
gen. | только что произошло слияние их фирмы с бирмингемской | they've just been amalgamated with a Birmingham company |
gen. | только чур молчать! | but not a word, mind you! (VLZ_58) |
gen. | только чур не | only mind you don't (Technical) |
gen. | только этого мне не хватало! | I could have done without that! (Anglophile) |
gen. | только этого последнего безобразия не хватало | it wanted only this last outrage |
gen. | только я собрался | I was just about to (+ do something; • I was just about to call my agent and cancel this commercial audition when he called me himself. ART Vancouver) |
gen. | тот, кто видит во всём одно только зло | pessimist |
gen. | тут дело не только в тебе/Если бы дело было только в тебе | it is much more bigger than you (-I want to get this out into public
-You can't do that, Tasha, it's much more bigger than you.
(-Я хочу, чтобы люди узнали об этом
Ты не можешь это сделать, Tasha, тут дело не только в тебе, много народа заинтересовано, чтобы это не стало достоянием гласности.)
) |
gen. | тут кругом только пшеничные поля | there's nothing but wheat fields around here |
gen. | тут хорошо кормят, только порции маленькие | the food is good here, but the portions are small |
gen. | ты должен пропылесосить весь дом, а не только свою комнату | you're supposed to vac the whole house, not just your room |
gen. | ты провалился на экзамене только из-за своей лени | it was all along your idleness that you were plucked |
Игорь Миг | ты только глянь! | cripes! |
gen. | ты только об этом узнала? | you're just finding that out? |
gen. | ты только погляди! | look at you (maystay) |
gen. | ты только попробуй, сколько это весит! | just feel the weight of this! |
gen. | ты только послушай! | Wait til you hear this! (Bullfinch) |
gen. | ты только посмотри | just look |
gen. | ты только притворяешься, что интересуешься боксом | you are on ly playing at boxing |
gen. | ты только сам виноват | you have only yourself to blame |
gen. | ты только скажи | just say the word |
gen. | тёмный загар только оттенял её красоту | the deep tan only added to her beauty |
gen. | тёмный загар только подчёркивал её красоту | the deep tan only added to her beauty |
gen. | у Евы только что закончился роман с Адамом | Eve had just finished a thing with Adam |
gen. | у которого только кожа и кости | skinny |
gen. | у меня бывает то же самое, только редко | I'll have the same, but very rare |
gen. | у меня всего только несколько фунтов | I have only a few pounds |
gen. | у меня недостаёт только одной | I want but one of upon |
gen. | у меня недостаёт только одной | I want but one of up |
gen. | у меня оставалась только восьмёрка червей | I only had the eight of hearts left |
gen. | у меня только две пары ботинок, да и те поношенные | I have only two pairs of shoes and those are old |
gen. | у молодого актёра было только два выхода | the young actor made only two entrances |
gen. | у нас только два дня, чтобы обернуться | we have only two days in which to turn round |
gen. | у нас только один день в Лондоне, поэтому давайте используем его наилучшим образом и посмотрим всё | we've only got one day in London, so let's make the most of it and see everything |
gen. | у него был присущий только ему стиль | he had a style peculiar to himself |
gen. | у него две дочери – одной шесть лет, другой только два | he has two daughters, one is six, and the other is only two |
gen. | у него есть не только время, но и деньги | he has the time plus he has the money |
gen. | у него только появится больше апломба, если ему сказать, что он очень умный | he can only develop self-confidence if he is told he is very clever |
gen. | у него только развлечения на уме | he thinks of nothing but pleasure |
gen. | у него честь только на языке | his honour is lip deep |
gen. | у него честь только на языке | lip deep |
gen. | у неё только одно платье лучше этого | that is her next best dress |
gen. | у них на уме только платья | they think about nothing but clothes (about hair styles, about nothing but sport and pleasure, etc., и т.д.) |
gen. | у них только и разговоров было, что об этом | they talked and talked about it (linton) |
gen. | у тебя только одно на уме | you only care about one thing (Alex_Odeychuk) |
gen. | у тебя только одно на уме: как бы подцепить того, у кого кошелёк потолще | you only care about one thing: who you've seen or where you've been, who's got money (Alex_Odeychuk) |
gen. | у этого двигателя только три движущиеся части | this engine has only got three moving parts |
gen. | у этого плода присущий только ему аромат | this fruit has a flavour all its own |
gen. | убийца не опасен только тогда, когда он в тюрьме | a murderer is only safe when he is in prison |
gen. | услуга, отбываемая только для вида | eye service |
gen. | утверждают, что спасся только он | he is claimed to be the only survivor |
gen. | хорошая нива только у коллектива | teamwork makes the dream work (вольный перевод Ремедиос_П) |
gen. | хороший только на словах | lip good |
gen. | хороший только при благоприятных обстоятельствах | fair weather |
gen. | храбрый только на словах | be all mouth (Anglophile) |
gen. | храбрый только на словах | be all mouth (Anglophile) |
gen. | экономьте на чём угодно, только не на еде | economize on whatever you want, but not on food |
gen. | эти астероиды можно увидеть только в телескоп | these asteroids are entirely |
gen. | эти вещества отличаются только тем, что являются зеркальными отображениями друг друга | these substances differ only in being mirror images |
gen. | эти замечания относятся только к умышленным нарушениям | these remarks refer only to deliberate offences |
gen. | эти молодые люди только начинают понимать вкус жизни | these young men are only beginning to taste life |
gen. | эти непонятные слова можно найти только в глоссариях | these obscure words can only be found in glosses |
gen. | эти поезда ходят только до от границы | these trains go only to from the border |
gen. | эти русские только вчера приехали | these Russians arrived only yesterday |
gen. | эти увольнения ещё только цветочки | these job cuts are just the thin end of the wedge (ягодки будут впереди) |
gen. | эти яблоки созревают только в августе | these apples don't come in till August |
gen. | я могу съесть только несколько фруктов | I can eat only so many pieces of fruit |