DictionaryForumContacts

Terms containing так же ... как и | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectRussianEnglish
Makarov.большинство участников думали так же, как и председатель, лишь несколько человек были несогласныmost of the members were aligned with the chairman, only a few disagreed
Makarov.быть в таком же положении, как иbe in someone's shoes (кто-либо)
automat.быть определённым таким же образом, как и дляbe determined in much the same way as in (ssn)
math.быть точно таким же, как иbe equal to
math.быть точно таким же, как иbe the same as
gen.в ваших очках я вижу так же, как и в своихI see the same through your glasses as I do through mine
progr.в ещё одном аспекте для программного компонента системы UM, такого как внешний метод, функция, переменная или действие, среда программирования использует инструментальное средство XML функции-обёртки для проверки существования такого внешнего программного компонента системы UM во время компоновки и получает информацию о версии, которая служит для проверки доступности этой же версии при выполнении. Таким образом, гарантируется целостность системыin yet another aspect, for a UM software component such as an external method, function, variable or action, the programming environment utilizes a function wrapping XML tool to validate the existence of such external UM software components at build-time and captures version information that serves to verify the availability of the same version upon execution. Thereby, system integrity is assured
Makarov.в фехтовании он почти так же искусен, как и яfencing is an accomplishment in which he is very nearly my equal
Makarov.вежливость – это общественный ритуал, так же, как и молитвы – церковныйpoliteness is the ritual of society, as prayers are of the church
gen.Вероятно, она ошибочно полагает, что её время так же ценно, как и моёPerhaps she's making the mistake thinking her time is as valuable as mine.
media.виртуальный контейнер такой же, как и VC-4, но имеющий расширенную ёмкость для транспортировки большей, чем VC-4 полезной нагрузкиVC-4-Хс
geol.включения, имеющие такую же структуру, как и вмещающая породаsynmorphes
lit."Вмешиваться в дела и политику,— говорю я,— женщинам идёт так же, как Алджернону Чарлзу Суинберну быть распорядителем на ежегодном балу союза швейников".'They are no more adapted for business and politics,' says I, 'than Algernon Charles Swinburne to floor manager at one of Chuck Connor's annual balls.' (O. Henry, Пер. К. Чуковского)
math.возрастать так же быстро, как иaccording to (3.1), its coefficients increase as quickly with respect to n as (f (n))
mil., obs."Восстание—в такой же мере искусство, как и война""An armed uprising is an art, quite as much as war" (Marx, Маркс)
Makarov.вы набираете код Easynet, так же как любой другой телефонной службы, и вводите парольyou just dial up Easynet, like any other telephone service, and enter a password
media.высокоскоростная память записи-считывания, время доступа к которой практически такое же, как и ко всем ячейкам памятиrandom access memory
media.высокоскоростная память записи-считывания, время доступа к которой практически такое же, как и ко всем ячейкам памятиaccess memory
progr.Действия специфики ввода-вывода ведут себя точно так же, как и стандартные действияI/O specific actions have exactly the same behavior as standard actions (см. ISaGRAF – Workbench ssn)
Makarov.день прошёл почти так же, как и утро, только время тянулось медленнейthe afternoon wore on much the same as the morning, only more slowly
Makarov.его гипотеза так же недоказуема, как и предыдущаяhis hypothesis is as indefensible as the foregoing
Makarov.если бы я только мог рассуждать так же зрело, как и мой отецif only I could think like my father, adultly
Makarov.зарплата в фирме была стандартная, такая же как и в большинстве других фирм отраслиthe firm benchmarked its pay against that in industry
Makarov.зачинщик поединка подлежит такому же наказанию, как и тот, кто принимает вызовthe challenger is punished as well as the challenged (J. Collier)
Makarov.зима так же необходима, как и веснаthe winter is as needful as the spring
Makarov.идея стать сотрудником полиции нравов вызывала у меня такое же отвращение, как и идея стать богомольнымI had a horror of becoming a moral policeman as much as of "doing church"
gen.иметь такое же отношение к ... как и ... кbe to as to (I don't know if there are any former Marines in the room, but I used to say that Marine Corps intelligence is to intelligence as military music is to music. 4uzhoj)
gen.как ..., таким же образом и ...just as ... so too (Dmitrieva)
Makarov.лёгкий экипаж, такой же быстрый, как и финские санкиa light chaise running as swift as a Laplander's sledge
transp.механизм, имеющий такие же характеристики, как и заменяемыйequivalent mechanism
Makarov.микроволновые технологии могут на самом деле получить такое же широкое распространение, как и телевизорыit is true that microwave devices may proliferate as much as television sets have proliferated
gen.мужчины и женщины различаются на генетическом уровне так же сильно, как человек отличается от шимпанзеmen and women differ genetically almost as much as humans from chimpanzees (bigmaxus)
quot.aph.мы всегда в другом человеке видим свои собственные качества и думаем, что он такой же, как и мыwe always see our own traits in other people and think they are like how we really are (Alex_Odeychuk)
lit.Надпись на стене валтасаровых чертогов произвела на присутствующих примерно такое же впечатление, как и не менее неожиданное появление призрака Банко в момент, когда чета Макбетов как раз собиралась поужинать с друзьями.The writing on Belshazzar's wall had much the same effect on the party as did the equally unexpected arrival of Banquo's ghost just as the Macbeths and their friends were sitting down to supper. (Guardian, 1986)
gen.не все люди того же пола и той же национальности – такие же, как онаshe doesn't represent her entire gender nor her entire race. (SirReal)
Makarov.но гениальный век, так же как и гениальный человек, не осознаёт своего собственного превосходстваbut a genial age, like a genial individual, is unconscious of its own excellence
hi-fiноситель цифровой записи, по размеру такой же, как и компакт-диск, содержащий цифровой видеосигналDVD (DVD (Video), цифровой звуковой сигнал высокого разрешения (DVD-Audio) или компьютерные данные (DVD-ROM))
Makarov.он был вынужден назначать встречи так же скрытно, как и молодые влюблённыеhe was compelled to make assignations with as much secrecy as two young lovers
Makarov.он вновь стал таким же молчаливым, как и былhe became his silent self again
gen.он говорит по-английски так же свободно, как и по-французскиhe speaks English as fluently as he speaks French
Makarov.он говорит по-английски так же хорошо, как и по-французскиhe speaks English as easily as he speaks French
gen.он говорит так же хорошо, как и тыhe speaks as well as you do
Makarov.он опять такой же, как и былhe is quite his old self again
Makarov.он оценивал жизнь других так же низко, как и своюhe held the lives of other men as cheap as his own
Makarov.он почти такого же роста, как и яhe is about as tall as tall as me
gen.он почти такого же роста, как и яhe is about as tall as I am
gen.он работал так же хорошо, как работал и яhe worked as well as I did
Makarov.он солгал, и его ложь была такая же чёрная, как воды Стиксаhe told a falsehood as black as Styx
gen.он солгал, и его ложь была такая же чёрная, как воды Стиксаhe told a falsehood as black as Styx
gen.он так же мало способен сделать это, как и яhe is no more able to do it than I am
Makarov.он так же умело пользуется левой рукой, как и правойhe used his left as adroitly as his right hand
gen.он такого же роста, как и выhe is a tall as you are
gen.он такого же роста, как и выhe is as tall as you are
Makarov.он такой же высокий, как и его отецhe is as tall as his father
gen.он такой же глухой, как и его дедhe is deaf as his grandfather
Makarov.она была такая же толстая, как и он, и такая же непривлекательнаяshe was as fat as he was and just as unattractive
Makarov.она выглядела такой же спокойной и безмятежной, как всегдаshe looked as calm and serene as she always did
Makarov.она выглядела такой же спокойной и невозмутимой, как всегдаshe looked as calm and serene as she always did
Makarov.она его разочаровала так же, как и её работаhe was disappointed in her and with her work
gen.она меня разочаровала, так же как и её работаhe was disappointed in her and with her work
gen.она оставалась такой же красивой, как и всегдаshe has remained as beautiful as ever
Makarov.она спала так же тихо и спокойно, как и дитя на её грудиshe slept as calmly and undisturbedly as the infant at her breast
Makarov.они вяжут ячмень в снопы и складывают в стога так же, как пшеницу и рожьthey bind and cock barley as they do wheat and rye
progr.Определение производного класса выполняется так же, как и определение базового классаExecution of a derived class definition proceeds the same as for a base class (см. An Introduction to Python – The Python Tutorial version 3.2 by Guido van Rossum and Fred L. Drake 2011 ssn)
quot.aph.опыт войны – простой, прямой и недвусмысленный, как полено, ибо принципы войны такие же, как законы физикиthe experience of war is as simple, direct, and unequivocal as a log, for the principles of war are the same as the laws of physics (Принципы войны: соответствие способов военных действий политическим целям, экономическим и военным возможностям государства; массирование сил и средств, решительное сосредоточение основных усилий на важнейших направлениях, а в решающий момент, создание подавляющего превосходства над противником на избранных направлениях ударов; внезапность действий; гибкий маневр войсками, силами и средствами; своевременное наращивание усилий для развития достигнутого успеха и его закрепление; умелое использование резервов; тщательная подготовка и всестороннее обеспечение военных действий; твёрдое и непрерывное управление войсками и силами. Alex_Odeychuk)
Makarov.ответить так же, как и раньшеgive the same answer as before
gen.перестань, мы же знаем, что ты так же беден, как и все мыcome off it – we know you're as poor as the rest of us
Makarov.перестрелки и кулачные драки являются, возможно, такими же неотъемлемыми элементами вестерна, как кровь и трупы в детективном романеperhaps gunplay and fisticuffs are as formal a part of the "western" as blood and bodies are of the detective novel
gen.по родству такая же близкая к престолу, как и онаlike her, of equal kindred to the throne
Makarov.поначалу ди-джеи соединяли джазовые духовые и соло ударных, чтобы получить дополнительную текстуру, точно так же, как они использовали комиксы и голливудские диалогиearly DJs sampled jazz horns and drum solos to get extra texture just as they used cartoons and Hollywood dialogue
geophys.последовательно-параллельная схема электрического соединения сейсмоприёмников в группе с таким же импедансом, как и у отдельного сейсмоприёмникаelectrically square arrangement
chess.term.при условии, что вы не играете в буллит т. е. не ставите по минуте каждому, шахматы так же хороши, как и секс, просто они продолжаются дольшеas long as you don't play "bullet" i.e., chess with one minute each on the clock, both chess and sex are good, but chess lasts longer (К. Депаскуале)
math.приблизительно таким же путём, как иin about the same manner
math.приблизительно таким же путём, как иin much the same manner
math.приблизительно таким же путём, как иin much in the same manner
Игорь Мигпримерно такой же как иroughly the same as
math.пусть М выбрана такой же как и в лемме 2let M be as in Lemma 2
gen.работать так же усердно, как и другие люди в группе, в коллективеpull your weight (I hate working in groups because nobody is pulling their weight cambridge.org Onizuka)
gen.разве у меня не такое же мужественное сердце, как и у тебя?have not Ia heart as big as thine?
Makarov.разница между этими двумя точками зрения так же велика, как разница между ручным трудом и машинойthe difference between handwork and the machine
book.рассматривать практически так же, как иconsider in very much the same light with (A.Rezvov)
Makarov.с появлением в 1970-1980-х гг. супрамолекулярной химии – дисциплины, которая использует такие фундаментальные концепции как самосборка, самоорганизация и самовоспроизведение, что является центральным для природных форм и функций, – теперь в 1990-х гг. становится возможным конструировать большие и сложные, тем не менее высоко упорядоченные функционирующие молекулярные и супрамолекулярные объекты, признавая важность механических связей так же как и нековалентных и, естественно, ковалентных связейwith the advent in the 1970s and 1980s of supramolecular chemistry – a discipline which exploits fundamental concepts such as self-assembly, self-organization, and self-replication, that are central to nature's forms and functions – it is now in the 1990s becoming feasible to construct large and intricate, yet highly ordered, functioning molecular and supramolecular entities by recognizing the importance of mechanical as well as noncovalent and, of course, covalent bonds
el.Синхронным называется сигнал, имеющий точно такую же частоту, как и локальный тактовый сигнал, и сохраняющий известную фиксированную разность фаз с этим сигналомA synchronous signal is one that has the exact same frequency, and a known fixed phase offset with respect to the local clock (см. Digital Integrated Circuits – A Design Perspective 2/e by Jan M. Rabaey, Anantha Chandrakasan, Borivoje Nikolić 2003 ssn)
progr.следующее внутреннее состояние, предсказываемое таблицей переходов, является точно таким же, как и текущее внутреннее состояниеnext internal state predicted by the transition table is the same as the current internal state (ssn)
gen.смотри, как делает он, и делай так жеwatch him and do likewise
Makarov.соблюдение правил приличия так же необходимо, как и чистое бельёthe keeping of the proprieties is as indispensable as clean linen
Makarov.содержит такую же информацию, как иas informative as
wood.способ определения кубатуры брёвен, такой же, как и Scribner rule measure, но кубатура уточняется до ближайшего десятка досковых футовScribner decimal rule measure
Makarov.судя по всему, его жена была такой же редкостный фрукт, как и его сестраhis wife seems to have been quite as neat an article as his sister
math.так же давно, как иas long as
gen.так же детально, как иin the same detail as (vbadalov)
Makarov.так же... как иas + прилагательное или наречие + as
Makarov.так же ... как иas ... as
gen.так же как иas surely as (Andrey Melnik)
math.так же ... как иthe population in arid regions suffers from heat in summer as severe as that from cold in winter
gen.так же, как иin common with (In common with all companies, Maplink will hold board and shareholders' meetings. LE Alexander Demidov)
gen.так же как иsimilar to (sai_Alex)
idiom.так же как иabout as complete as (gramota.ru ZolVas)
cliche.так же, как иmuch the same as (приводя в пример сходные ситуации • "Anyone living in DT knows crime has skyrocketed but we are told it is declining. Much the same as foreign money has not influenced property prices. I had breakfast at Denny's a couple days ago and the people on either side of me on Welfare Wednesday were passed out from drugs at 8.00 a.m. Just come in, do their thing, and the staff are powerless. It is a disgrace and the poor staff need medals." "Reporting the crimes have declined, people are sick of being victimized twice, once by the criminals, second by the justice system." (vancouversun.com) ART Vancouver)
math.так же, как иin the same manner
math.так же, как иas well as (Rus gramota.ru)
math.так же, как иalong with
telecom.так же, как иin the same way as (oleg.vigodsky)
gen.так же как иas as
gen.так же, как иin the same way that (подобно тому, как Alex_Odeychuk)
gen.так же как иas well as (bigmaxus)
gen.так же, как иin the same manner as (AD Alexander Demidov)
gen.так же, как иas is the case (And as is the case with the ... Alexander Demidov)
gen.так же, как иas ... as
quot.aph.так же, как и в случаеin the same way as for (Alex_Odeychuk)
progr.так же, как и во временных метках Лэмпорта, сообщения, передаваемые между процессами, содержат состояние логических часов процесса-отправителяjust as in Lamport timestamps, interprocess messages contain the state of the sending process's logical clock
avia.так же как и все прочие дополнительные услуги и оснастка предоставленные при наличии таковых/таковогоas well as all other additional services and facilities provided if available (Your_Angel)
math.так же как и вышеas above
avia.так же как и перемещение бортпитания до бортовой кухни и наоборотas well as transferring catering loads from hold to galley and vice versa (Your_Angel)
inf.так же как и раньшеsame old shit (Val_Ships)
gen.так же как и тыjust like you (Alex_Odeychuk)
math.так же как ... так и ...just as an electric field exists near an electric charge, so a magnetic field exists near a magnet
Makarov.так же как ... так иjust as ... so
math.так же легко, как иas easily as
proverbтак же широк, как и длиненit's as broad as it's long
gen.таким же образом, как иin the same way as (Alex_Odeychuk)
Makarov.такой же длинный, как иas long as
gen.такой же длинный, как иso long as
gen.такой же как иas as
gen.такой же, как иon par with (CNN, 2021 Alex_Odeychuk)
gen.такой же ..., как и...nothing more or less than (Alex Lilo)
gen.такой же ... как иas ... as
gen.такой же, как иas ... as
gen.такой же как и раньшеSAA (same as above maxvet)
perf.такой же пьянящий как иas heady as (Konstantin 1966)
Makarov.того, кто бросает вызов, наказывают так же, как и того, кто принимает егоthe challenger is punished as well as the challenged
gen.толщина "С" должна быть такой же, как и для основной трубыthickness "C" should be same as that of parent pipe (eternalduck)
rhetor.точно так же, как иin exactly the same way as (Alex_Odeychuk)
lit.Точно так же, как мы для белых являемся потомками Хама и прокляты на веки вечные, так и белые для нас — потомки Каина.In the same way that we, for white people, were the descendants of Ham, and were cursed forever, white people were, for us, the descendants of Cain. (J. Baldwin, Пер. А. Файнигер)
gen.точно такой же ... , как и ...nothing more or less than (Alex Lilo)
amer.ты поступаешь так же, как и яyou're moving like I did (Alex_Odeychuk)
Makarov.у него такая же шляпа, как и у меняhis hat is identical to mine
gen.у него такая же шляпа, как и у меняhis hat is identical to mine
gen.увы, если человек действительно решил уйти из жизни, ничто не может помешать ему. Так давайте же проявим гуманность, и поможем ему уйти как можно более цивилизованно и безболезненноunfortunately, if people truly want to die, nothing is going to stop them. if that is the case, let's be humane and orderly about it! (bigmaxus)
gen.умереть так же естественно, как и родитьсяit is as natural to die as to be born
slangутонченный, изысканный и, как правило, богатый, завсегдатай лучших ресторанов и ночных клубов, сопровождаемый такими же молодыми женщинамиman-about town
slangутонченный, изысканный и, как правило, богатый, завсегдатай лучших ресторанов и ночных клубов, сопровождаемый такими же молодыми женщинамиman about town
Makarov.химические дескрипторы для тех же самых неоднородных наборов молекул исследованы как на локальном, так и на глобальном уровняхchemical descriptors for the same heterogeneous set of molecules was investigated at both local and global levels
proverbцепь так же крепка, как и её самое слабое звеноA chain is only as strong as its weakest link (дословно Andy)
gen.цепь так же крепка, как и её самое слабое звеноa chain is only as strong as its weakest link
lit.Чаплинский бродяга так же глубоко человечен, многообразен и загадочен, как Гамлет, и вряд ли кто из актёров и танцоров мог превзойти его в красноречии, разнообразии и отточенности движения.The Tramp is as certainly representative of humanity, as many-sided and as mysterious as Hamlet, and it seems unlikely that any dancer or actor can ever have excelled him in eloquence, variety or poignancy of motion. (Th. Huff)
Makarov.человек, который работает меньше, чем нужно, так же плох, как и тот, который платит меньше, чем нужноthe man that underworks is as bad as the man that underpays
proverbчрезмерно поспешающий так же опаздывает, как и чрезмерно медлящийtoo swift arrives as tardy as too slow
proverbчрезмерно спешащий так же опаздывает, как и чрезмерно медлящийtoo swift arrives as tardy as too slow
Makarov.эта гипотеза так же недоказуема, как и предыдущаяthis hypothesis is as indefensible as the foregoing
Makarov.эта реакция оказалась очень ценной, так же как и остальные двеthe first reaction proved very useful so did the other two
gen.это в такой же мере ваша вина, как и мояit is as much your fault as mine
gen.я думаю так же, как и выI think with you
lit.Я не великий актёр, но и не плохой ... Работаю усердно. В красавцы не гожусь, но так же насквозь проникнут духом Америки, как телеграфные столбы, на которые я когда-то лазил, чтобы заработать себе на жизнь.I'm not much of an actor, but I'm not bad ... I work hard. I'm no Adonis and I'm as American as the telephone poles I used to climb to make a living. (A.R. St Johns)
gen.я не думаю, что сегодня так же жарко и влажно, как было вчераI don't think it's as hot and humid today as it was yesterday
Makarov.я почти так же стар, как и вы, и я знаю мир вдвое лучшеI am nearly as old as you are, and I know twice as much of the world
progr.являться точно таким же, как иbe the same as (ssn)

Get short URL