Subject | Russian | English |
relig. | берегитесь лжепророков, которые приходят к вам в овечьей одежде, а внутри суть волки хищные | beware of false prophets, which come to you in sheep's clothing, but inwardly they are ravening wolves (Mt:7:15) |
Makarov. | большинство из этих сотен рекомендаций к плану действий и к его приложению – а в нем-то и заключается вся суть – будут приняты | most of some hundreds of recommendations in the action plan and its annexe, where the nuts and bolts are, will go through |
lat. | в самую суть | in medias res |
relig. | в самую суть дела | in medias res (Latin for "into the midst of things", in or into the middle of a narrative or plot) |
gen. | в самую суть дела | in medias res |
gen. | в соответствии с сутью всего романа | in keeping with the tenor of the entire novel |
math., lat. | в суть дела | in medias res |
amer. | в чём же суть? | Where's the beef? (Interex) |
gen. | в чём, по сути | in what, essentially |
gen. | в чём, по сути, разница? | in what, essentially, lies the difference? |
gen. | в чём суть его замечания? | what is the import of his remark? |
comp.games. | в чём суть игры? | what is the gist of the game? (e.g. What is the gist of the game? – It's a dungeon crawling game, and styled as an action adventure RPG. (Не путать с "What sort of game is it?"/"What kind of game is it?" = "К какому жанру относится эта игра?") Soulbringer) |
Makarov. | в этом аргументе мало сути | there's not much meat in this argument |
gen. | в этом была суть его замечаний | this was the burden of his remarks |
gen. | в этом вся суть | is the fact of the matter (suburbian) |
gen. | в этом вся суть | and that's the bottom line (bookworm) |
dipl. | в этом вся суть | that's the name of the game (bigmaxus) |
cliche. | в этом вся суть | that is just my point (“Quite so! You have not observed. And yet you have seen. That is just my point.” (Sir Arthur Conan Doyle) ART Vancouver) |
Игорь Миг | в этом заключаются смысл и суть | that is the essence of |
gen. | в этом и есть суть президентской кампании | that is what presidential campaigning is all about |
cliche. | в этом суть | that's what ... is all about ("That's not conflict of interest. That's favoritism." Fine – whatever you call it, should there be inequality in sports? "If you take the risk, if you put up the money. That's what free enterprise is all about." (Vanity Fair) ART Vancouver) |
math. | в этом суть дела | this is the point |
math. | в этом суть дела | that is the crux of the matter |
gen. | в этом суть дела | that is the point |
Makarov. | в этом суть их политики | these are the bare bones of their policy |
gen. | в этом суть их политики | these are the bare of their policy |
gen. | в этом суть проблемы | this is the heart of the problem |
gen. | ввести в суть вопроса | put in the picture (Andrey Truhachev) |
gen. | ввести в суть дела | put in the picture (Andrey Truhachev) |
gen. | вводить в суть вопроса | put in the picture (Andrey Truhachev) |
gen. | вводить в суть дела | put in the picture (Andrey Truhachev) |
gen. | вникать в суть | go into particulars (Ivan Pisarev) |
gen. | вникать в суть | get into particulars (Ivan Pisarev) |
gen. | вникать в суть | enter into details (Ivan Pisarev) |
gen. | вникать в суть | understand the details (Ivan Pisarev) |
gen. | вникать в суть | key into (efentisov) |
gen. | вникать в суть | follow the details (Ivan Pisarev) |
gen. | вникать в суть | delve into the details (Ivan Pisarev) |
tech. | вникать в суть дела | get to the heart of the matter |
slang | вникать в суть дела | get into the swing (Buddy89) |
cliche. | вникать в суть дела | get your arms around it (Interex) |
idiom. | вникать в суть дела | get to the bottom (Andrey Truhachev) |
gen. | вникать в суть предмета | delve into the subject (akimboesenko) |
Игорь Миг | вникнуть в суть | grasp |
Makarov. | вникнуть в суть | get onto something, someone |
Makarov. | вникнуть в суть | be onto something, someone |
gen. | вникнуть в суть | get into the nitty-gritty (forbes.com Alex_Odeychuk) |
idiom. | войти в суть | put one's finger on (чего-либо fishborn) |
gen. | воплощающий в себе суть чего-л. | quintessentially (*с прилагательными • The new postage stamp is not the first time Nessie has been celebrated in such a fashion as, in 2018, the Royal Mint included the cryptid in a set of coins commemorating "quintessentially British" icons. (coasttocoastam.com) ART Vancouver) |
gen. | воплощающий в себе суть чего-л. | quintessential (напр., национального духа ART Vancouver) |
amer. | вот в чём суть | what it's all about (Numerous criminal charges have been leveled on both sides, but politics is what it's all about. Val_Ships) |
Makarov. | вот в чём суть | that's the point |
gen. | вот в чём суть | that's the number that turns the light bulb on (StanislavPr) |
gen. | вся суть | point |
Игорь Миг | вся суть в том, что | bottom line is that |
gen. | вся суть в том, что | what really matters is (MargeWebley) |
gen. | вся суть в том, что | the gist of the matter is (MargeWebley) |
gen. | вся суть в том, что | the whole point is that (Franka_LV) |
gen. | вся суть вопроса | the long and the short of it |
gen. | вся суть вопроса | the long and the short of (sth) |
Gruzovik | входить в суть дела | get to the core of the matter |
Makarov. | вы не поняли, в чём суть рассказа | you've missed the whole point of the story |
Makarov. | вы не поняли, в чём суть спора | you've missed the whole point of the argument |
rhetor. | дать прекрасную возможность проникнуть в суть вещей | give a tremendous insight (Alex_Odeychuk) |
inf. | знать в чём-л. суть дела | know what's what |
Makarov. | знать, в чём суть дела | know where the shoe pinches |
gen. | знать по собственному опыту, в чём суть дела | know where the shoe pinches |
inf. | знать, в чём суть дела, в чём проблема, загвоздка, трудность | know where the shoe pinches (Taras) |
scient. | краткое изложение сути научной или газетной статьи в одном абзаце | nutshelling (capricolya) |
inf. | не в этом суть | it is not really the headline (Shabe) |
gen. | не в этом суть | that's not the point |
gen. | не в этом суть | that is beside the point |
Игорь Миг, idiom. | не вдаваться в суть | hit the peaks and skip the valleys |
gen. | не вникнуть в суть вопроса | miss the point (Andrey Truhachev) |
gen. | не вникнуть в суть дела | miss the point (Andrey Truhachev) |
avunc. | не врубаться в суть | miss the point (Andrey Truhachev) |
O&G, casp. | не врубиться в суть | miss the point (Yeldar Azanbayev) |
gen. | невозможно в сжатой форме раскрыть суть этого содержательного тезиса | it is impossible in fewer words to give the full interpretation of this pregnant thesis |
inf. | неспособность глубоко проникать в суть вещей | bumper sticker mentality (Beforeyouaccuseme) |
inf. | объяснить, в чём суть | explain what it is (suburbian) |
Makarov. | он отметил, что суть проблемы в технологии | he singled out technology as the core of the problem |
Makarov. | по сути нет ничего невероятного в этой традиции | there is nothing inherently improbable in this tradition |
Makarov. | послушай ещё немножко, и поймёшь, в чём суть рассказа | stick with me for a few more minutes and you'll see the point of the story |
slang | проникать в самую суть | rumble |
rel., budd. | проникать в суть | gnad du brdeg |
adv. | проникновение в самую суть | thorough insight |
gen. | проникновение в самую суть | a thorough insight into something (чего-либо) |
adv. | проникновение в суть | insight |
philos. | проникновение в суть вещей | insight (требует раскрытия их внутренних связей, закономерностей, отношений и свойств. Проникновение в суть осуществляется с помощью анализа и синтеза. Анализ представляет собой логическую операцию расчленения сложного объекта на элементы с последующим выяснением связей, существующих между этими элементами в составе сложного целого. Результатом анализа является познание структуры сложного объекта. Синтез представляет собой логическую операцию, противоположную анализу, и заключается в соединении элементов или частей друг с другом в единое целое с последующим изучением свойств, образованного таким образом целого Alex_Odeychuk) |
philos. | проникновение в суть явлений | insight (Alex_Odeychuk) |
gen. | проникнуть в самую суть | got to see it through and through (Interex) |
gen. | проникнуть в суть | gain an insight into (чего-либо) |
gen. | проникнуть в суть | get the gist (amazon.com Alex_Odeychuk) |
gen. | проникнуть в суть | get into the nitty-gritty (forbes.com Alex_Odeychuk) |
tech. | прочитать и вникнуть в суть | read and understand |
gen. | разобраться в самой сути | get the gist of (чего-либо) |
gen. | разъяснить кому-л., в чем суть дела | clear sb. in regard to a matter |
tax. | совершение незаконного деяния, суть которого состоит в технически законном использовании разницы между правилами налогообложения в разных странах | double non-taxation (В русскоязычной версии Action Plan on BEPS (OECD) термин переведен как "двойное уклонение от налогообложения", что неверно отражает суть явления. / facebook.com Oleksandr Spirin) |
gen. | способность проникновения в суть | clairvoyance |
gen. | способность проникновения в суть | insight |
gen. | суть бизнеса-в сотрудничестве, а не в конкуренции | cooperation, not competition, is the life of business |
cliche. | суть ... заключается в | is about (Carbon neutrality is about both environmental and social balance. • In the first half, pharmacist Ben Fuchs discussed natural health remedies and supplements that our bodies need to maintain good health. He emphasized that "health is about lifestyle" rather than solely relying on medical interventions. Simple lifestyle modifications can significantly improve health outcomes, he said, including nutritional supplements, disciplined diets, and emotional well-being as essential components of a healthy life. (coasttocoastam.com) ART Vancouver) |
cliche. | суть ... заключается в | is all about (Origami is all about symmetry. – Суть искусства оригами -- в симметрии. • Corsi Trattoria: "What Italian Food Is All About!" ART Vancouver) |
gen. | суть в нескольких словах | the bare bones |
gen. | суть в нескольких словах | bare outline |
gen. | суть в том | the point being (NumiTorum) |
gen. | суть в том | point being (Point being, they were expecting the entire school to change just for these two girls andreon) |
gen. | суть в том | the point is (Franka_LV) |
gen. | суть в том, что | point is (Georgy Moiseenko) |
gen. | суть в том, что | the thing is (Alexander Demidov) |
gen. | суть в том, что | it's all about (VLZ_58) |
idiom. | суть в том, что | the long and short of it (В.И.Макаров) |
idiom. | суть в том, что | the long and the short of it (В.И.Макаров) |
cliche. | суть в том, что | the crux is that (forbes.com Alex_Odeychuk) |
gen. | суть в том, что | the point is that (carp) |
gen. | суть в том, что | the point is |
gen. | суть в том, что | the bottom line is (The bottom line here is this a 2-billion-dollar tax shift from large business to consumers. ART Vancouver) |
gen. | суть в том, что | here (напр., • Polymers which remains protonated at intestnal pH is another attractive approach. Here the positively charged amino group can bind with the zona occludens proteins in the tight junction assembly – Cуть этого подхода заключается в том, что положительно заряженная амино-группа может связываться с белками зоны замыкания в области формирования плотного контакта. Min$draV) |
Игорь Миг | суть в том, что | the fact of the matter is that |
gen. | суть в том, что | the gist of it is |
Makarov. | суть вопроса в том, что | the real point is |
Игорь Миг | суть вопроса состоит в том, что | the fact of the matter is that |
Игорь Миг | суть дела в том, что | the fact of the matter is that |
gen. | суть дела в том, что | the point at issue is |
gen. | суть дела состоит в том | the thing is |
rhetor. | суть дела состоит в том, что | the fact of the matter is that (theguardian.com Alex_Odeychuk) |
gen. | суть заключается в том, что | The essence of ... lies in .... (The essence of coaching lies in helping others and unlocking their potential. ArcticFox) |
fig.of.sp. | суть заключается в том, что | essentially (ART Vancouver) |
Makarov. | суть игры в том, чтобы загнать мяч в лунку за минимальное число ударов | the idea of the game is to hole out in as few strokes as possible |
rhetor. | суть идеи в том, что | at the heart of the idea is the fact that (singularityhub.com Alex_Odeychuk) |
rhetor. | суть идеи состоит в том, что | at the heart of the idea is the fact that (singularityhub.com Alex_Odeychuk) |
Makarov. | суть их разговора кратко выражена в одном параграфе | the substance of their talk is condensed into a paragraph |
Makarov. | суть консультации заключается в выслушивании и принятии во внимание мнения консультируемых | the essence of consultation is to listen to, and take account of, the views of those consulted |
gen. | суть не в том | that's not the point |
Makarov. | суть не в этом | that's not the point |
cliche. | суть не в этом | this is beside the question (This, however, is beside the question. ART Vancouver) |
gen. | суть не в этом | that's not the point |
idiom. | суть остаётся в силе | the point stands (6Grimmjow6) |
progr. | суть проблемы в том, что | the truth of the matter is that (ssn) |
gen. | суть проблемы заключается в том, что | the long and short of it is that (Acruxia) |
scient. | суть проблемы состоит в том ... | the core of the problem is |
quot.aph. | суть проблемы состоит в том, что | the truth of the matter is that (Alex_Odeychuk) |
progr. | Суть программной инженерии отражается в следующих ключевых выводах: | the quintessence of software engineering is captured in the following key observations (см. Maciaszek L.A. and Liong B.L. 2005: Practical Software Engineering) |
fig.of.sp. | суть состоит в том, что | essentially (ART Vancouver) |
inf. | так в чём суть? | get there! (Ремедиос_П) |
Makarov. | так вот в чём суть всего предприятия | it's the nub of the whole matter |
gen. | углубиться в суть вопроса | take the point further (Nuraishat) |
rel., budd. | «ударять в суть» | gnad du brdeg pa |
Makarov. | уделите мне ещё несколько минут, и вы поймёте, в чём суть рассказа | stay with me for a few more minutes and you'll see the point of the story |
psychol. | умение проникать в суть вещей | insight (Alex_Odeychuk) |
patents. | уникальное проникновение в суть | unique insight (Sergei Aprelikov) |
law, explan. | юридическая доктрина, суть которой заключается в детальном исследовании обстоятельств травмы перед назначением суммы выплаты. задачей исследования является подтверждение или опровержение того, что пострадавший использовал максимальный уровень разумной безопасности | mitigation of damages (/techtranslation-english mazurov) |
polit. | являться по сути государством в государстве | be in fact a state within a state (which have their own laws, implicit government, guards and courts Alex_Odeychuk) |