Subject | Russian | English |
bank. | автоматическое продление срока действия договора | automatic renewal (Loguz) |
Makarov. | арендный договор сроком до смерти последнего из трёх названных лиц | lease for three lives |
gen. | арендный договор сроком до смерти последнего из трёх названных лиц | a lease for three lives |
product. | в оговорённые договором сроки | within contractual term (Yeldar Azanbayev) |
product. | в оговорённые договором сроки | contractual term (Yeldar Azanbayev) |
law | в определённый момент времени в течение срока действия договора или в момент истечения его срока действия | during some point in the term of the agreement or at its expiration (англ. цитата приводится по: Boise City Attorney's Office Memo on Subject of Ordinary and Necessary Capital Improvements–Post Supreme Court.", Regulation No. B 6.01a dated November 9, 2007, Boise , Idaho, USA; контекстуальный перевод Alex_Odeychuk) |
law | в период срока действия настоящего Договора | during the term of this Agreement (linkin64) |
law | в порядке и в сроки, определённые настоящим договором | in the manner and within the time period specified hereby (NaNa*) |
law | в порядке и сроки, предусмотренные настоящим договором | in the manner and within the time limits stipulated by this Agreement (mairev) |
law | в течение всего срока действия Договора | throughout the period of validity of the Agreement (Elina Semykina) |
gen. | в течение всего срока действия договора | during the whole agreement period (WiseSnake) |
law | в течение всего срока действия настоящего договора | for the entire duration of proceeding for present Contract (Konstantin 1966) |
gen. | в течение всего срока договора | throughout the life of the contract (Alexander Demidov) |
gen. | в течение срока действия договора | during the life of the contract (Alexander Demidov) |
law | в течение срока действия договора | during the term of the Contract (Johnny Bravo) |
law | в течение срока действия Договора | within the period of validity of this agreement (linkin64) |
econ. | в течение срока действия договора | during the term of the Agreement (zazy) |
gen. | в течение срока действия договора | during the currency of the contract |
law | в течение срока действия настоящего договора | throughout the term hereof (shambo) |
law | в течение срока действия настоящего договора | during the currency of this agreement (If at any time during the currency of this Agreement the Publishers shall allow their edition of the Translation to go out of print and fail to restore it to the market... 4uzhoj) |
gen. | в течение срока действия настоящего договора | during the agreement (Johnny Bravo) |
O&G | в установленные договором сроки | within the contractual time terms (Dzhem) |
law | в установленные Договором сроки | within the contractual time period (Elina Semykina) |
gen. | в установленный Договором срок | at the date stated in the contract (ROGER YOUNG) |
gen. | в установленный Договором срок | within contractually agreed deadlines (ROGER YOUNG) |
gen. | в установленный Договором срок | within the period established by the agreement (ROGER YOUNG) |
gen. | в установленный Договором срок | according to the due dates established in the treaty (ROGER YOUNG) |
gen. | в установленный Договором срок | within the time period stated in the contract (ROGER YOUNG) |
gen. | в установленный Договором срок | at the time specified in the contract (ROGER YOUNG) |
gen. | время, оставшееся до окончания срока действия договора | balance of the contract term (Alexander Demidov) |
product. | дата завершения срока действия договора | contract life completion date (Yeldar Azanbayev) |
law | день истечения срока данного договора | termination date of this contract (Термин составлен на основе терминов, уже имеющихся в словаре "Мультитран". Konstantin 1966) |
insur. | до окончания срока действия договора страхования | before the end of the term of the contract of insurance (Example: ... provided that the life-threatening disease was first diagnosed after 60 (sixty) days from the date of (the) inception of the contract of insurance and before the end of the term of the contract of insurance. (Возможный вариант перевода:
при условии, что опасное для жизни заболевание было впервые диагностировано через 60 дней после (или с момента, или с даты) начала действия договора страхования и до окончания срока действия договора страхования. Пазенко Георгий) |
insur. | до окончания срока действия договора страхования | before the end of the term of the contract of insurance (Example: ... provided that the life-threatening disease was first diagnosed after 60 (sixty) days from the date of (the) inception of the contract of insurance and before the end of the term of the contract of insurance. (Возможный вариант перевода: … при условии, что опасное для жизни заболевание было впервые диагностировано через 60 дней после (или с момента, или с даты) начала действия договора страхования и до окончания срока действия договора страхования. Пазенко Георгий) |
Makarov. | договор аренды сроком на семь лет | lease determinable at the end of seven years |
Makarov. | договор аренды сроком на семь лет | a lease determinable at the end of seven years |
gen. | договор без оговоренного срока действия | open-end contract |
law | договор без оговорённого срока действия | open-end contract |
nautic. | договор без оговорённого срока поставки | indefinite delivery contract |
busin. | договор без указания срока действия | open-ended contract (BrinyMarlin) |
insur. | договор завершил действие по окончании срока | maturity (статус договора или заявления в процедуре андерайтинга Natalie_Goldmund) |
polit. | договор на определённый срок | limited-term treaty (действия) |
polit. | договор на определённый срок | treaty of limited duration (действия) |
polit. | договор на определённый срок | fixed-term treaty (действия) |
Makarov. | договор на фрахтование судна на срок, в течение которого фрахтователь становится фактически владельцем судна | demise charter |
Makarov. | договор найма сроком на семь лет | lease determinable at the end of seven years |
Makarov. | договор найма сроком на семь лет | a lease determinable at the end of seven years |
law | договор о продлении срока действия кредитного договора | Extension to Loan Agreement (Leonid Dzhepko) |
law | договор о продлении срока исковой давности | tolling agreement (Artemie) |
busin. | договор о сроках и условиях работы служащего | contract of service |
gen. | договор о фрахтовании на срок | time charter |
law | договор о фрахтовании судна на срок | time-charter |
nautic. | договор с неопределённым сроком поставки | indefinite delivery contract |
nautic. | договор с неопределённым сроком поставки | call contract |
busin. | договор с ограниченным сроком действия | limited duration contract (ssn) |
busin. | договор с ограниченным сроком действия | limited duration agreement (ssn) |
busin. | договор с ограниченным сроком действия | contract of limited duration |
polit. | договор с определённым сроком действия | treaty of qualified duration |
dipl. | договор, срок действия которого истёк | the treaty which has expired |
insur. | договор страхования на срок и расстояние | time and distance policy |
commer. | договор фрахтования судна на определённый срок | time charter |
law | договор фрахтования судна на срок | time charter |
law | договор фрахтования судно на срок | time-charter |
gen. | договоры, заключённые на определённый срок | time-expiring agreements |
brit. | единоразовый платёж в счёт полного погашение кредита в конце срока действия кредитного договора | lump sum payment (описательный перевод lenivets:)) |
law | ежегодно в течение срока действия договора | each year of contractual time (Andy) |
gen. | если в уведомлении не предусмотрен более поздний срок расторжения Договора | unless a later date is specified in the notice (Валерия 555) |
gen. | заключение договора на новый срок | renewal of contract (Alexander Demidov) |
law | заключить договор аренды на новый срок | renew a lease contract (Alexander Demidov) |
law | заключить договор на новый срок | renew a contract (Alexander Demidov) |
oil | истечение срока действия / аннулирование арендного договора | termination of lease |
O&G. tech. | истечение срока действия или аннулирование арендного договора | termination of lease |
busin. | истечение срока действия договора | expiry of contract |
account. | истечение срока действия договора | expiration of contract |
econ. | истечение срока действия договора | expiration of a contract |
patents. | истечение срока действия договора | lapse of contract |
busin. | истечение срока действия договора о найме | expiry of tenancy agreement |
busin. | истечение срока действия договора о найме | expiry of lease |
el. | истечение срока договора | expiration of a contract (или контракта) |
law | истечение срока договора | expiry of contract (Право международной торговли On-Line) |
forex | кредитные договоры и договоры займа, заключённые на срок свыше 2 лет | loan agreements granted for a term of over 2 years (закон РФ "О валютном регулировании..." № 173-ФЗ 2003г. (п. 2.1) ст. 19) Leonid Dzhepko) |
law | момент окончания срока действия Договора | expiration time for Contract (Konstantin 1966) |
gen. | на весь срок действия договора | for the duration of the contract (Alexander Demidov) |
busin. | нарушение договора до наступления срока исполнения | anticipatory breach |
Makarov. | нарушение договора до наступления срока исполнения | breach in anticipation |
law | настоящее обязательство исполняется Сторонами в пределах срока действия настоящего Договора | this obligation is fulfilled by the Parties within the validity period of this Contract |
law | настоящий договор заключён на неопределённый срок | this agreement is concluded for an indefinite period (yevsey) |
law | настоящий договор заключён сроком на 1 один год и вступает в силу с момента подписания его Сторонами | this contract is settled for the term of 1 one year and shall take effect after the Parties have signed it |
law | обязательность действия положений по окончании основного срока действия договора | survivability (договорное право США Alexander S. Zakharov) |
gen. | обязательства, остающиеся в силе после истечения срока действия договора | continuing obligations (соглашения 4uzhoj) |
law | оговорённый в договоре срок | contractual term |
dipl. | окончание срока действия договора | expiration of the treaty |
gen. | окончание срока действия договора | expiration of a contract (Alexander Demidov) |
gen. | окончание срока действия договора или его расторжение | expiry or termination of a contract (No term, other than clause [insert clause or clauses that will survive termination], shall survive expiry or termination of this contract unless expressly agreed in writing between the parties. LE2 Alexander Demidov) |
law | отказ от исполнения договора до наступления срока его исполнения | repudiation (Gr. Sitnikov) |
law, contr. | Первоначальный срок действия Договора | Original Term (ART Vancouver) |
econ. | письменное извещение об истечении срока договора страхования | lapse notice |
law | по истечении срока действия договора | upon the expiration of the contract term (Alexander Demidov) |
busin. | по истечении срока действия настоящего договора | upon expiry of the contract (Johnny Bravo) |
busin. | по истечении срока договора | upon expiry of the agreement (Lena Nolte) |
busin. | по истечении срока договора | upon expiry of the contract (Lena Nolte) |
law | по окончании срока действия договора или в случае его расторжения | upon the expiry or termination of a contract (Alexander Demidov) |
law | по сравнению со сроками, указанными в разделе 4 Договора | in comparison with the terms referred to in Section 4 of the Contract (Konstantin 1966) |
O&G. tech. | положение о сроке действия арендного договора | habendum clause |
O&G. tech. | положение о сроке действия арендного договора | term clause |
gen. | после окончания срока действия договора | after the end of the contract (Alexander Demidov) |
EBRD | право на заключение в оговорённый срок в будущем договора своп по обусловленным ставкам | swaption (вк) |
law | право на отказ от заключения договора на новый срок | right to refuse of the renewal of contract (Термин составлен на основе терминов, уже имеющихся в словаре "Мультитран". Konstantin 1966) |
gen. | предполагаемый срок действия договора | estimated period of the contract (Johnny Bravo) |
law | предусмотренный договором срок | contract time |
law | предусмотренный договором срок | contractual time |
gen. | прекращение договора вследствие истечения его срока | expiration of a treaty |
energ.ind. | прекращение срока действия договора | contract termination |
law | при отсутствии оплаты в сроки, предусмотренные настоящим договором | in the absence of payment in terms stipulated by this Contract (Konstantin 1966) |
notar. | продлевать срок договора | extend a contract |
product. | продлевать срок договора | extend contract (Yeldar Azanbayev) |
law | продление срока действия договора | renewal of a contract |
law | продление срока действия договора | extension of contract (Право международной торговли On-Line) |
busin. | продление срока действия договора | renewal of contract |
gen. | продление срока пролонгация договора | extension (Lavrov) |
dipl. | продлить срок действия договора | prolong the time of operation of a treaty |
dipl. | продлить срок действия договора | prolong a treaty |
polit. | продлить срок действия договора | extend the duration of a treaty |
dipl. | продлить срок действия договора | extend a treaty |
notar. | продлить срок договора | extend a contract |
product. | продлить срок договора | extend contract (Yeldar Azanbayev) |
polit. | Протокол о продлении срока действия Договора о дружбе, сотрудничестве и взаимной помощи, подписанного в Варшаве 14 мая 1955 года | Protocol on the Prolongation of the Treaty of Friendship. Co-operation and Mutual Assistance signed at Warsaw on 14 May 1955 (подписан в Варшаве 26 апреля 1985 г. Вступил в силу 31 мая 1985 г., signed in Warsaw on 26 <-> April 1985. Entered into force on 31 May 1985) |
law | пункт договора аренды о размере и сроках арендной платы | reddendum clause |
gen. | работник, нанятый по трудовому договору на неопределённый срок | permanent employee (DC) |
gen. | расторжение договора вследствие окончания срока его действия | natural expiration (4uzhoj) |
gen. | расторжение договора вследствие окончания срока его действия | peaceful termination (4uzhoj) |
gen. | расторжение договора или истечение срока его действия | termination or expiration of a contract (Some cloud providers will provide customers with a copy of their data on termination or expiration of a contract on a digital media at cost. Alexander Demidov) |
slang | сообщить служащему об истечении срока договора | rif |
econ. | срок арендного договора | life of a lease |
patents. | срок выполнения договора | term of contract |
O&G, sahk.r. | срок выполнения работ по договору | performance time |
law | срок действия данного договора | the term of validity hereof (shambo) |
Makarov. | срок действия договора | the life of the agreement |
busin. | срок действия договора | contract duration (Soulbringer) |
busin. | срок действия договора | contract validity period (название статьи договора Soulbringer) |
busin. | срок действия договора | agreement duration period (Johnny Bravo) |
busin. | срок действия договора | period of the contract (Johnny Bravo) |
law | срок действия договора | duration (название статьи договора Leonid Dzhepko; в качестве названия статьи в договоре применяется также "Term of Agreement" см. http://www.udel.edu/EMPRELATION/CB/cba05/Article-XIX,-Term-of-Agreement.html lab) |
O&G, sakh. | срок действия договора | term of agreement |
O&G, sakh. | срок действия договора | term of validity |
law | срок действия договора | contractual time |
law | срок действия договора | agreement duration (название статьи договора linkin64) |
law | срок действия договора | currency of contract (никакой ошибки нет, одним из значений термина currency является "срок действия" • If any Conflict of Interest arises any time during the currency of the contract, ...) |
dipl. | срок действия договора | term of contract (и т.п.) |
dipl. | срок действия договора | duration of a treaty |
law | срок действия договора | currency of contract (никакой ошибки нет, одним из значений термина currency является "срок действия":) |
EBRD | срок действия договора | currency of a contract (oVoD) |
EBRD | срок действия договора | life of a contract (oVoD) |
bank. | срок действия договора | tenor of agreement (BrinyMarlin) |
notar. | срок действия договора | effective period of a contract or treaty |
law, contr. | срок действия договора | term of the сontract (the MichaelBurov) |
law | срок действия договора | duration of the agreement (sissoko) |
law | срок действия договора | contract time |
tech. | срок действия договора | duration of a contract |
adv. | срок действия договора | contract period |
gen. | срок действия договора | life of contract (Alexander Demidov) |
dipl. | срок действия договора закончился | the treaty has expired |
construct. | срок действия договора застройки | building-term |
gen. | срок действия договора застройки | building term |
busin. | срок действия договора и его окончание | contract validity period and termination (название статьи договора Soulbringer) |
law | срок действия договора и порядок его прекращения | term and termination (заголовок статьи договора Vadim Rouminsky) |
law | срок действия договора и прочие условия | contractual time and other conditions (Konstantin 1966) |
econ. | срок действия договора имущественного страхования | indemnity period |
dipl. | срок действия договора истёк | the treaty has expired |
gen. | срок действия договора окончился | treaty has lapsed (The treaty lapsed in 1995. OALD Alexander Demidov) |
insur. | срок действия договора страхования | duration of the insurance treaty (policy, contract KozlovVN) |
insur. | срок действия договора страхования | period of insurance |
econ. | срок действия договора страхования | insurance period |
insur. | срок действия договора страхования | duration of insurance (KozlovVN) |
EBRD | срок действия договора страхования | policy period |
econ. | срок действия договора страхования | insured period |
insur. | срок действия договора страхования | policy term |
gen. | срок действия договора страхования | period of validity of the insurance agreement (ABelonogov) |
busin. | срок действия и окончание договора | contract validity period and termination (название статьи договора Soulbringer) |
busin. | срок действия коллективного договора | duration of the collective agreement |
Makarov. | срок договора | tenancy |
EBRD | срок договора | contract tenor (oVoD) |
gen. | срок договора | agreement term (nerzig) |
econ. | срок договора имущественного страхования | indemnity period |
Makarov. | срок договора, найма или аренды имущества | tenancy |
insur. | срок договора страхования | policy term |
O&G, sahk.r. | срок исполнения договора | term |
busin. | срок исполнения договора | time of performance of a contract |
law | срок исполнения договора | term of contract |
law | срок исполнения договора | performance time of a contract (The performance time of the contract starts from the NTP [notice to proceed] date. businessdictionary.com Alexander Demidov) |
busin. | срок исполнения договора | time of performance of contract |
gen. | срок исполнения договора | term of a contract |
econ. | срок пересмотра коллективного договора | bargaining date |
audit. | срок погашения, обусловленный в договоре | contractual maturity |
qual.cont. | срок разработки новой продукции, предусмотренный договором | negotiable lead time |
EBRD | срок разработки проекта, предусмотренный договором | negotiable lead time (raf) |
law | срок сохранения юридической силы отдельных положений после окончания договора | survival period (Евгений Челядник) |
product. | срока действия настоящего Договора | validity period of this Contract (Yeldar Azanbayev) |
product. | сроки настоящего Договора | terms of this Contract (Yeldar Azanbayev) |
busin., law | сроки время являются существенным условием настоящего договора | Time is of the essence of this agreement (алешаBG) |
polit. | СТВТ договор ограниченного срока действия | limited-duration treaty |
law | течение срока действия договора | life (of agreement Tanya Gesse) |
law | трудовой договор на неопределённый срок | contract of service for life (пожизненный Andrey Truhachev) |
fr. | трудовой договор на неопределённый срок | CDI (Alex_Odeychuk) |
O&G. tech. | условия договора о сроках начала бурения | drilling-delay rental clause |