DictionaryForumContacts

Terms containing смиренный | all forms | exact matches only
SubjectRussianEnglish
gen.бедный мальчик смирился с тем, что ему придётся провести ночь под открытым небомthe poor boy resigned himself to passing the night under the stars
gen.безропотно смириться с этимtake this lying down (bbc.com Alex_Odeychuk)
relig.более смиренныйlowlier
Makarov.в конце концов родители смирятся с твоим выборомyour parents will eventually come round to accepting your choice
Makarov.ваша беда в том, что вы не можете смириться с отказомyour trouble is that that you can't take rejection
gen.вести себя смиренноwalk humbly
Makarov.временно смириться не значит примиритьсяforbearance is no acquittance
gen.его смирила добротаhe was subdued by kindness
Makarov.его учили быть смиренными, правдивыми и щедрымиhe was taught to be humble, truthful, and generous
Игорь Мигидти смиренноgo gentle
gen.мы смирились со своей судьбойwe became reconciled to our lot
gen.мы смирились со своей участьюwe became reconciled to our lot
gen.нам нужно с этим смиритьсяwe must accept it (Times have changed, and we must accept it. A.Rezvov)
Makarov.никак не могу смириться с тем, что его труды утраченыI cannot digest the loss of his works
Makarov.он заставил себя смирить и преодолеть страхиhe forced himself to subdue and overcome his fears
Makarov.он испытывает гордость и смиренную благодарность, приступая к обязанностям, связанным с этой должностьюhe feels pride mixed with humble gratitude as he enter upon the responsibilities of this office
fig.of.sp.он не мог смириться с тем, что кто-то покушается на его мечтуhe couldn't bear to have his dream tarnished
Makarov.он не может сказать, что она была согласна с проектом, но она смириласьhe cannot say that she was agreeable to the project but she was resigned
Makarov.он пробовал говорить смиренным тономhe tried the tone of humility
gen.он слишком любит Ирландию, чтобы смириться с такой политикойhe loves Ireland too well to lend himself to such a policy
gen.он смиренно предстал перед своими судьямиhe faced his judges humbly
Makarov.он смиренно сделал то, что ему велелиhe meekly did as he was told
gen.он смирился с неизбежностьюhe bowed to the inevitable
Makarov.он смирился с неизбежнымhe resigned himself to the inevitable
Makarov.он смирился с переменамиhe reconciled himself to a change
gen.он смирился с поражениемhe resigned himself to defeat
Makarov.он смирился со своей судьбойhe became reconciled to his lot
Makarov.он смирился со своей участьюhe became reconciled to his lot
Makarov.она смирилась и подавала надежды, что когда-нибудь станет благоразумной женщинойshe had tamed down into what gave the promise of a sensible woman
Makarov.она смирилась, и появилась надежда, что она когда-нибудь станет благоразумной женщинойshe had tamed down into what gave the promise of a sensible woman
gen.поневоле смириться с...make do with
gen.поневоле смириться с...make do
saying.придётся с этим смиритьсяput that in your pipe and smoke it (Oxford Dictionary: Used to indicate that the person addressed will have to accept a particular situation, even if it is unwelcome Boris Gorelik)
Makarov.придётся смириться с тем, что они так громко говорятyou'll have to ignore their talking so loud
gen.примите мои смиренные поклоныPAMHO (Oksie)
gen.примите мои смиренные поклоныplease accept my humble obeisances (Acronym: PAMHO; used by Vaisnavas Visnu devotees Oksie)
gen.с этим надо смиритьсяthat's the way it is (Alex_Odeychuk)
gen.с этим нужно смиритьсяthat's the way it is (Alex_Odeychuk)
relig.самый смиренныйlowliest
Makarov.следующим шагом короля было смирить церковьhumble the Church was the king's next step
gen.смиренная покорностьhumble submission
gen.смиренная просьбаhumble request
gen.смиренно молитьсяpray humbly (Taras)
gen.смиренно переносить оскорбленияeat humble pie
gen.смиренно попроситьmake suit to
gen.смиренно предлагатьtender down
Makarov.смиренно принять смертьaccept death with resignation
gen.смиренно проглотить оскорблениеtake an insult a challenge, a defeat, a slight, a punishment, etc. lying down (и т.д.)
gen.смиренно проситьmake suit
gen.смиренно проситьmake suit to
gen.смиренно склоняться предbe humbled by (кем-либо, чем-либо • As always, I am humbled by your strength and wisdom, your highness. alexs2011)
gen.смиренно снести оскорблениеtake an insult a challenge, a defeat, a slight, a punishment, etc. lying down (и т.д.)
gen.смиренное извинениеabject apology
gen.смиренное раскаяниеhumble apology
relig.смиренный грешникlowly sinner (Taras)
hist.смиренный долгhumble duty (Alex_Odeychuk)
gen.смирись и забудь!get over it! (Taras)
gen.смирись с этимlive with it (Taras)
gen.смирись с этимdeal with it (Taras)
inf.смирись с этимdeal with it (Schauder)
inf.смирись с этим!live with it! (alia20)
idiom.смирись с этимdeal with that (Александр У)
gen.смирись с этимgo along with it (VlaDyMaria)
gen.смирись с этим!roll with this! (baletnica)
slangсмирись с этимsuck it up (Schauder)
gen.смирись с этимtake it as it is (Taras)
gen.смирись с этимown that shit (Dude67)
gen.смирись с этим!get over it! (Taras)
slangсмиритесь с этимsuck it up (Taras)
gen.смиритесь с этимdeal with it (Taras)
gen.смиритесь с этимlive with it (Taras)
gen.смиритесь с этимtake it as it is (Taras)
gen.смиритесь с этим!get over it! (Taras)
gen.смирить гордостьdepress pride
gen.смирить свою гордынюsmother one's pride (ustug80)
gen.смирить свою гордынюtrample on pride
inf.смириться и принять ситуациюgrab ankles (приготовиться принять нечто неприятное и неизбежное как есть bumble_bee)
proverbсмириться – не значит примиритьсяforbearance is no acquittance
relig.смириться перёд Богомreconcile to God
slangсмириться с чем-либо, принять всё как естьsuck it up
gen.смириться сput up with (чем-либо 4uzhoj)
gen.смириться сstomach (Moreover, there was a cheaper i3 Pro 7 model as well, which made the extra accessory cost a little easier to stomach.)
context.смириться сadopt (adopt a victim role – смириться с ролью жертвы jollyhamster)
gen.смириться сaccept (She has to accept a loser's role in the end. Soulbringer)
gen.смириться сreconcile to (oxfordlearnersdictionaries.com Tanya Gesse)
gen.смириться сbe in peace with (scherfas)
Игорь Мигсмириться сmake peace with
gen.смириться сresign oneself to (noun/gerund • He resigned himself to living alone. cambridge.org ART Vancouver)
psychol.смириться с действительностьюreconcile reality (Alex_Odeychuk)
gen.смириться с действительностьюbow to the reality (Alexey Lebedev)
gen.смириться с мысльюstand the thought of (If you can't stand the thought of not having a shower for months on end, then look away now Гевар)
gen.смириться с мысльюcan stand the thought of (Гевар)
idiom.смириться с неизбежностьюtake one's medicine (VLZ_58)
inf.смириться с неизбежнымgrab one's ankles (VLZ_58)
gen.смириться с неизбежнымresign oneself to the inevitable (VLZ_58)
amer.смириться с неизбежным фактомresign (I resigned myself to a long wait in line. Val_Ships)
gen.смириться с несчастьемkiss the rod
gen.смириться с неудачейresign oneself to failure (Technical)
gen.смириться с одинокой жизньюresign oneself to a solitary life (to the performance of a disagreeable duty, etc., и т.д.)
psychol.смириться с переменамиembrace the change (Alex_Odeychuk)
inf.смириться с поражениемtake a loss (Баян)
slangсмириться с потерейkiss off (Albonda)
chess.term.смириться с потерей темпаresign one's self to losing a tempo
gen.смириться с реальностьюbow to the reality (Alexey Lebedev)
gen.смириться с ситуациейtake it as it comes (YuliaO)
slangсмириться с судьбойgo with the flow (Interex)
Makarov.смириться с судьбойbow to fate
gen.смириться с судьбойaccept fate
gen.смириться с судьбойresign oneself to fate
slangсмириться с судьбойgo with it (Interex)
slangсмириться с судьбойfind no exceptions to fate (RangerRus)
gen.смириться с судьбойaccept fate with resignation
gen.смириться с текущим положением делmake a passive decision (Wakeful dormouse)
rhetor.смириться с тем, чтоcome to terms with the fact that (Alex_Odeychuk)
idiom.смириться с тем, чтоcome to terms with (After she told her mother on a visit that she was living with Baird, her father wrote her a stern letter, condemning the relationship. Sims replied, telling her parents that they had to come to terms with Tony being an extremely important part of her life. For the next six months she had no contact with her parents. (wikipedia.org) ART Vancouver)
psychol.смириться с тем, чтоbe at peace with the fact that (Alex_Odeychuk)
rhetor.смириться с тем, чтоlive with the fact that (Alex_Odeychuk)
gen.смириться с тем, чтоresign oneself to (noun/gerund ART Vancouver)
gen.смириться с тем, чтоstand the fact that (Alex_Odeychuk)
amer.смириться с фактомcome to terms with (She had to come to terms with the loss of her sight. Val_Ships)
gen.смириться с фактомresolve oneself to the fact (VLZ_58)
rhetor.смириться с фактом, чтоcome to terms with the fact that (Alex_Odeychuk)
chess.term.смириться с худшей игройsettle for the worse game
chess.term.смириться с худшей позициейresign one's self to an inferior position
gen.смириться с чем-либоmake up one's mind to something
chess.term.смириться со вторым местомsettle for second place
amer.смириться со своей долейfodder or no fodder
amer.смириться со своей долейwalk up to the trough
Makarov.смириться со своей долей букв.: идти к кормушке, несмотря на то, есть там корм или нетwalk up to the trough, fodder or no fodder
Makarov.смириться со своей судьбойbe reconciled to one's lot
Makarov.смириться со своей судьбойbecome reconciled to one's lot
Makarov.смириться со своей судьбойreconcile oneself to one's lot
gen.смириться со своей судьбойbe reconciled to one's lot
gen.смириться со своей судьбойreconcile oneself to fate
gen.смириться со своей судьбойreconcile oneself to one's lot
gen.смириться со своей судьбойbecome reconciled to one's lot
gen.становиться кротким, смиреннымmeeken
gen.становиться смиреннымmeeken
Игорь Мигтрудно смириться с тем, чтоcan ill afford
Makarov.у неё был смиренный видshe looked meek
gen.хочу смиренно сказатьin my humble opinion (Inna Oslon)
slangчеловек, смиренно ожидающий своей судьбыsitting duck (Interex)
gen.я вынесу всё что угодно, я готов со всем смиритьсяI can put up with anything
Makarov.я испытываю гордость и смиренную благодарность, принимая эту должностьI feel pride mixed with humble gratitude as I enter upon the responsibilities of this office
austral., slangя могу с этим смиритьсяI can lump it
gen.я просто с этим смирилсяI just roll with it (Taras)

Get short URL