Subject | Russian | English |
Makarov. | в списке её имя следовало за моим | her name came after mine on the list |
gen. | Вам бы следовало знать! | you ought to know! (kee46) |
gen. | вам бы следовало немедленно обратиться к врачу | you ought to see a doctor immediately |
gen. | вам бы следовало немедленно обратиться показаться врачу | you ought to see a doctor immediately |
gen. | вам не следовало бы говорить ему об этом | you shouldn't have told him that |
gen. | вам не следовало бы делать этого | you should not do that |
Makarov. | вам не следовало бы так категорично заявлять об этом факте | you would not so positively affirm this fact |
gen. | вам не следовало бы уступать в цене | you should hold out for a higher price |
gen. | вам не следовало рисковать всеми деньгами | you should not chance all your money |
gen. | вам следовало бы | you ought |
gen. | Вам следовало бы | you would be well-served to ... |
gen. | вам следовало бы больше считаться с его мнением | you ought to respect his opinion more |
gen. | вам следовало бы быть осторожнее | you should really have been more careful |
gen. | вам следовало бы выполнять свой долг | you ought to do your duty |
idiom. | вам следовало бы помнить об этом | i/you/we/they/she/he should've known better (MikeMirgorodskiy) |
gen. | вам следовало бы помочь ей | you should help her |
slang | Вам следовало бы посмотреть на нашего шефа, когда он утрясает щекотливый вопрос | you ought to see our boss when he handles a can of worms (Taras) |
Makarov. | вам следовало бы посмотреть у Аристотеля | go to Aristotle for that |
gen. | вам следовало бы это знать | you ought to know that (ART Vancouver) |
gen. | вам следовало вы должны выполнять свой свои обязанности | you ought to do your duty |
Makarov. | вам следовало бы помочь ей | you should help her |
gen. | вам следовало это сделать | you ought to have done it |
gen. | вам это следовало знать | you should have known that |
gen. | возможно, вам следовало бы уехать | it might be well for you to leave |
gen. | думаю, вам бы следовало извиниться | I should think you would apologize |
Makarov. | его коронки следовало поставить на особый цемент | his teeth had to be crowned with special cement |
Makarov. | ей бы следовало бы хорошо позавтракать, прежде чем отправляться в дорогу | he ought to have a good breakfast before he hit the road |
gen. | ей бы следовало быть поосторожней | she ought to have been more careful |
gen. | ей бы следовало стать врачом | she ought to have been a doctor |
gen. | ей бы сначала следовало спросить у меня | she should of asked me first |
gen. | ей не следовало бы так категорично утверждать это | she would not so positively affirm this fact |
Makarov. | ей не следовало бы этого делать | she shouldn't have done it |
gen. | ей не следовало делать этого | she need not have done it |
Makarov. | ей не следовало прикидываться удивлённым | she didn't have to feign surprise |
Makarov. | ей не следовало так поступать | she should not have done so |
gen. | ей не следовало так поступать | she should not have acted so |
gen. | ей следовало бы | she had need |
gen. | ей следовало бы быть более внимательной на уроках | she should be more attentive at her lessons |
gen. | ей следовало бы изменить свою нелепую манеру одеваться | she should correct her errant taste in dress |
Makarov. | ей следовало бы исправить свой нелепый вкус в одежде | she should correct her errant taste in dress |
gen. | ей следовало бы перестать делать вид, будто | she should stop acting as if |
Makarov. | ей следовало бы показать её врачу | he ought to have the doctor examine her |
gen. | ей следовало бы постыдиться | she ought to be ashamed of herself |
gen. | ей следовало бы прекратить претворяться, что | she should stop acting as if |
Makarov. | ей следовало бы сообщить об этом в полицию | she ought to tell this to the police |
gen. | ей следовало бы стать киноактрисой | she belongs in the movies |
gen. | ей следовало собраться за ночь, если она должна был выехать рано утром | she should pack up over night if she had to start early in the morning |
gen. | ей следовало собраться за ночь, чтобы выехать рано утром | she should pack up over night if she had to start early in the morning |
gen. | ей следовало этого ожидать | she had it coming to him |
gen. | ему бы не следовало этого говорить, но бог с ним | he should not have said it, but let it pass |
gen. | ему не следовало давать роль Фальстафа | he was miscast as Falstaff |
gen. | за такие слова ему бы следовало дать пощёчину | he deserves a slap in the face for such language |
Makarov. | закон следовало бы писать в сердцах людей, а не на каменных плитах | the Law was to be written on the hearts of men instead of on tables of stone |
gen. | и хотя ему давно уже следовало уйти на покой, он не хотел уходить и передать дела сыну | although he was past retirement age, he refused to step down and let his son take over the business |
gen. | из проведённого исследования не следовало вполне ясно | the study didn't spell out exactly (bigmaxus) |
lit. | Известно, какие картины писал бы Д. Г. Лоренс, если бы взялся за кисть, а не за перо. Ведь он этим занимался и даже устраивал выставки. Как и следовало ожидать, его работы — это неумелое подражание Гогену. | We know what sort of picture D. H. Lawrence would paint if he took to the brush instead of the pen. For he did so, luckily and even held exhibitions. As one might have expected, it turned out to be incompetent Gauguin. (P. W. Lewis) |
math. | имеются и другие подходы, которые следовало бы исследовать или даже изобрести | there are other approaches that remain to be investigated or even invented |
math. | как и следовало надеяться | as we should expect |
gen. | как и следовало ожидать | expectedly |
gen. | как и следовало ожидать | as one might expect (sea holly) |
Игорь Миг | как и следовало ожидать | unsurprisingly |
gen. | как и следовало ожидать | as we would expect |
gen. | как и следовало ожидать | as to be expected (ART Vancouver) |
gen. | как и следовало ожидать | as was to be expected |
gen. | как и следовало ожидать | as was expected |
gen. | как и следовало ожидать | according to expectation |
gen. | как и следовало ожидать | as in reason |
Makarov. | как и следовало ожидать | as expected |
Makarov. | как и следовало ожидать | as we should expect |
math. | как и следовало ожидать | as could be expected |
math. | как и следовало ожидать | as one would expect |
math. | как и следовало ожидать | as we might expect |
rhetor. | как и следовало ожидать | no surprises here (Abysslooker) |
idiom. | как и следовало ожидать | as you would expect (vertepa) |
math. | как и следовало ожидать | as one should expect |
Makarov. | как и следовало ожидать | as we one should expect |
gen. | как и следовало ожидать | sure enough (raf) |
gen. | как и следовало ожидать | as a matter of course |
gen. | как и следовало ожидать | true to form (A.Rezvov) |
gen. | как и следовало ожидать | predictably (Belka Adams) |
gen. | как и следовало ожидать | tellingly (Spar23roW) |
gen. | как и следовало ожидать | as you might expect (Artjaazz) |
gen. | как и следовало ожидать | not surprisingly (Capelli Lunghi) |
gen. | как и следовало ожидать | which is as it should be |
gen. | как и следовало ожидать | according to expectations |
gen. | как и следовало ожидать | naturally |
gen. | как и следовало ожидать, гостиницы были переполнены | as was to be expected, the hotels were full |
Makarov. | как и следовало ожидать, победу на выборах одержала демократическая партия | the Democratic party predictably won the election |
Makarov. | как и следовало ожидать, победу на выборах одержала демократическая партия | Democratic party predictably won the election |
gen. | как и следовало поступить | as was right and proper (denghu) |
gen. | мне кажется, что с ним не следовало бы быть откровенным | I don't think you should admit him to your confidence |
inf. | мне не следовало это делать | I should have known better (I should have known better than to accept a lift from a stranger. Val_Ships) |
gen. | мне не следовало этого делать | I need not have done it |
Makarov. | мне следовало бы подумать об этом | I should a или shoulda thought of it (заранее) |
gen. | мне так и следовало поступить | I should have done so |
econ. | нам следовало бы начать с | we should be well advised to begin by (A.Rezvov) |
gen. | нам следовало бы показать её врачу | we ought to have the doctor examine her |
gen. | не следовало бы поступать таким образом | it was a mistake to do that |
inf. | не следовало быть таким наивным | I should have known better (VLZ_58) |
gen. | не следовало решительно отвергать это | it could not be blankly denied |
Makarov. | не следовало ставить нового учителя классным руководителем в этот класс, они его съедят заживо | you shouldn't have put the new teacher in charge of that troublesome class, they'll eat him up |
gen. | одно событие следовало за другим | one event succeeded another |
gen. | он не принёс книгу, хотя ему бы следовало сделать это ещё на прошлой неделе | he hasn't brought the book, though he should have done it last week |
Makarov. | он отметил отрывок, который мне следовало прочесть | he marked the passage I was to read |
Makarov. | он понял, что этого не следовало делать | he understood that it was not the right thing to do |
gen. | он поспорил со мной о том, что следовало сделать | he quarreled with me about what ought to be done |
gen. | от него этого и следовало ожидать | as might be expected of him |
gen. | по логике, нам следовало бы становиться умнее с годами, но некоторым из нас это не удаётся | logically, one should become wiser with experience but some people never do |
Makarov. | правительству следовало бы больше делать для помощи бездомным | the government ought to be doing more to help the homeless |
gen. | с его голосом ему следовало бы попробовать выступать по радио | with his voice he ought to try out for radio |
gen. | с этого следовало бы начать | why didn't you say so to begin with (Taras) |
Makarov. | свидетелю следовало письменно уведомить адвоката о том, что он не сможет прийти | the witness should have sent word to the lawyer that he would not be able to come |
math. | следовало бы | it would be well (to put, etc.) |
gen. | следовало бы | had rather |
gen. | следовало бы | should (употребляется в качестве модального глагола) |
gen. | следовало бы | had better |
Игорь Миг | следовало бы взглянуть на вещи более широко | it would have made more sense to look at the bigger picture |
gen. | следовало бы модальный глагол | ought |
Makarov. | следовало бы определить "кто есть кто" среди этих абсолютно одинаковых политиков | the identity of these grey men of politics should be revealed |
chess.term. | следовало бы предпочесть это продолжение | this line was preferable to the text |
Makarov. | следовало выказать большее доверие её одинокому несогласию, чем их одобрению | more credit were to be given to her bare negation than to their affirmation |
gen. | следовало действовать осмотрительно | there was a need for caution |
Makarov. | следовало обязать занимающихся охотой владельцев огородить проволокой свои леса, где они держали большое количество кроликов | shooting tenants ought to be obliged to wire-in their woods where they kept a large head of rabbits |
math. | следовало ожидать | it was to be expected |
gen. | следовало ожидать | one could see it coming (в контексте • Well, you could see it coming. 4uzhoj) |
gen. | следовало ожидать | be expected (SirReal) |
chess.term. | следовало предпочесть этот ход | the move has to be taken into serious consideration |
gen. | тебе бы следовало знать это | you ought to know better than that (Helene2008) |
Makarov. | тебе следовало бы позаботиться о себе | you ought to take care of yourself |
gen. | тебе следовало бы сказать мне это ещё вчера | you ought to have told me that yesterday |
idiom. | тебе следовало быть осторожнее | i/you/we/they/she/he should've known better (MikeMirgorodskiy) |
Makarov. | то, что в некоторых людях называют оригинальностью, в других следовало бы назвать ненормальностью | what in some persons is called eccentricity, in others would be called insanity |
gen. | учитель пения пришёл к заключению, что голос у девочки следовало развивать | the singing teacher recognized the girl's voice as one worth training |
rhetor. | чего и следовало ожидать | which is to be expected (since – , поскольку Alex_Odeychuk) |
lat. | что и следовало доказать | quod erat demonstrandum (usually seen as QED Liv Bliss) |
gen. | что и следовало ожидать | as is to be expected (As is to be expected in a contract with such a large supplier, the contractual terms are very generic. Ipak Tulane) |
gen. | что и следовало ожидать | which is to be expected (Мирослав9999) |
law | что и следовало установить | quod erat inveniendum |
gen. | что мне по-вашему следовало бы сделать? | what will you have me do? |
econ. | экономистам следовало бы | economists would have been well advised (A.Rezvov) |
math. | это следовало бы сделать | this ought to be done |
gen. | этого и следовало ожидать | figures (восклицание vogeler) |
gen. | этого и следовало ожидать | it is nothing to be surprised at |
gen. | этого и следовало ожидать | it is nothing to be surprised about |
gen. | этого исхода следовало ожидать | this result is not to be much wondered at |
cliche. | этого следовало ожидать | this was to be expected (This was to be expected. No Judge will convict politicians that were or are in Government. Waste of money. Glad we are rid of him as Mayor. (Twitter) ART Vancouver) |
gen. | эту статью вообще не следовало печатать | this article should never have gone out |
Makarov. | я чувствовал, что это именно тот человек, с которым мне следовало бы подружиться | I felt that he was a person I should like to cultivate |
Makarov. | я это сказала из лучших побуждений, ему не следовало так выходить из себя | I told him for his good, he needn't get in such a rise about it |