Subject | Russian | English |
gen. | Большинству потребителей важна не столько мода, сколько возможность приобрести действительно стоящую по-настоящему полезную вещь за свои деньги | Most customers are looking for value for their money rather than cutting-edge fashion (по материалам lingvoda.ru 4uzhoj) |
rhetor. | быть не столько наукой, сколько искусством | be as much art as science (Financial Times Alex_Odeychuk) |
Makarov. | в Германии, где у Манго Джерри было столько фанов, сколько нигде | in Germany, where Mungo Jerry went big |
gen. | в Латвии почти столько же русских, сколько и латвийцев | there are nearly as many Russians in Latvia as Latvians |
Makarov. | в сарай можно засыпать столько угля, сколько нам нужно | the shed will store all the coal we need |
Makarov. | взять столько, сколько хочется | take as much as one desires |
gen. | вы виноваты в этом столько же, сколько и я | it is as much your fault as mine |
gen. | выпивать столько же, сколько остальные | match drink for drink (Амада Авея) |
slang | выпить столько кофе, сколько хочется | mug up |
gen. | дайте ему столько, сколько полагается, не больше | don't give him more than is customary |
Makarov. | дисциплинированность в солдате формируется не столько наукой, сколько строевыми упражнениями | the discipline of a soldier is formed by exercise rather than by study |
Makarov. | дисциплинированность в солдате формируется не столько обучением, сколько строевыми упражнениями | the discipline of a soldier is formed by exercise rather than by study |
gen. | достигнуть положения не столько благодаря заслугам, сколько по протекции | win a position by favour more than by merit |
Makarov. | ей столько же лет, сколько моей сестре | she is as old as my sister |
saying. | женщине столько лет, на сколько она выглядит | a woman is as old as she looks (igisheva) |
proverb | женщине столько лет, на сколько она выглядит | а woman is as old as she looks (Баян) |
Makarov. | Жириновский не столько "анфан террибль" русского политического спектра, сколько клоун, шут | Zhirinovsky is less the bad boy of Russian politics than its class clown: an embarrassment, a durak, a fool |
gen. | не торопитесь занимайтесь этим столько времени, сколько потребуется | take as long as you like |
gen. | зашло столько, сколько вышло | one out one in (Баян) |
gen. | звук слов повторяется столько раз, сколько слышится голосов | the sound of words as many times rebounds, as many voices issue |
Makarov. | зоопарку требовались не столько деньги, сколько хорошее руководство | the zoo needed better management rather than more money |
Makarov. | зоопарку требовались не столько деньги сколько хорошее руководство | the zoo needed better management rather than more money |
math. | имеется столько же уравнений 5, сколько и пар точек | there are as many equations 5 as there are pairs of points |
gen. | исходя не столько из ..., сколько из | in accordance with ..., and not merely with (ABelonogov) |
Makarov. | когда-нибудь и тебе будет столько лет, сколько мне | you may be once old as I am |
Makarov. | кормить ребёнка столько раз, сколько он попросит | feed the baby on demand |
O&G | кто сколько добывает, тот столько и платит | if you produce so much, you pay so much (Leonid Dzhepko) |
dipl. | кумулятивные выборы, система выборов, при которой избиратель имеет право подать столько голосов, сколько выставлено кандидатов и распредёлить голоса по своему желанию | cumulative voting |
dipl. | кумулятивные выборы, система выборов, при которой избиратель имеет право подать столько голосов, сколько выставлено кандидатов и распредёлить голоса по своему желанию | cumulative vote |
Makarov. | людям говорят, что определённый процент этих денег пойдёт на образование, так и происходит, необходимо только учитывать, что затем из средств, поступивших из общего фонда, вычитается точно такая же сумма, и, в итоге, сколько было, столько и остаётся | the public is told that a certain percentage of the money will go for education, and it does, except that the equivalent amount of money that had come from the general fund is now with drawn, and it's a wash |
gen. | матросам платили столько же, сколько и солдатам | sailors received the same pay as soldiers |
Игорь Миг | мне столько лет, на сколько я себя чувствую | I live by the saying "age is but a number" |
Makarov. | можешь взять столько, сколько тебе надо | you may take as many as you need |
proverb | мужчине столько лет, на сколько он себя чувствует, а женщине – на сколько она выглядит | a man is as old as he feels, and a woman as old as she looks |
proverb | мужчине столько лет, на сколько он себя чувствует, а женщине-на сколько она выглядит | a man is as old as he feels, and a woman as old as she looks |
Makarov. | на пути этого великого человека ко мне лежит столько же препятствий, сколько и у меня на пути к нему | that great man has as many to break through to come at me, as I have to come at him |
gen. | выступает не столько в качестве. сколько в качестве | less as ... and more as (Liolichka) |
gen. | не столько как ..., сколько как | less as ... than as (A.Rezvov) |
gen. | не столько..., сколько | not so much ... but (This is a serious threat to the long-life diesel, not so much for the expected increase in ring temperature, but because of the perceived need to reduce oil consumption drastically. Klimzo Alexander Demidov) |
formal | не столько..., сколько | not as much a... as it is a (This is not as much a recipe as it is a 'how to'; Perl is not as much a reflection of hot new technology as it is a manifestation of old ideas freshly applicable to today's problems Maria Klavdieva) |
gen. | не столько..., сколько | not ... as much as (I began to realize that Sputnik's mission wasn't really to report the news as much as it was to push a narrative that would either sow doubts about situations that weren't flattering to Russia or its allies. 4uzhoj) |
gen. | не столько..., сколько | is not so much as (Bob_cat) |
gen. | не столько..., сколько | not so much ... as (The light from the shelves didn't so much illuminate as highlight the darkness. • The novel was not so much unfinished as unfinishable. • It wasn't so much his appearance I liked as his personality. Alexander Demidov) |
gen. | не столько умение, сколько везение | more good luck than good management (Liv Bliss) |
gen. | не столько умение, сколько везение | good luck rather than good management (Stas-Soleil) |
gen. | не столько устал, сколько голоден | he is hungry rather than tired |
gen. | не только и не столько, сколько | not only and not so much as (won attention in a Pravda report that claimed that "needed people can be retained not only and not so much by 'super-high' pay as by well-appointed housing ... Alexander Demidov) |
gen. | однако алкоголь не столько причина, сколько одно из возможных сопутствующих домашнему насилию обстоятельств | however, alcohol may be a factor triggering domestic violence incidents, not the cause! (bigmaxus) |
gen. | океаны не столько разъединяют мир, сколько объединяют его | oceans do not so much divide the world as unite it |
Makarov. | он будет работать столько, сколько понадобится | he'll work as much as is needed |
Makarov. | он достиг положения не столько благодаря заслугам, сколько по протекции | he obtained his position more by favour than by merit or ability |
Makarov. | он знает об этом столько же, сколько и я | he knows as much about it as myself |
Makarov. | он знает об этом столько же, сколько и я | he knows as much about it as I do |
Makarov. | он не столько болен, сколько устал | he is more tired than ill |
Makarov. | он не столько глуп, сколько ленив | he is not so much stupid as lazy |
gen. | он не столько грешник, сколько жертва греха | he is a man more sinned against than sinning |
Makarov. | он не столько устал, сколько голоден | he is hungry rather than tired |
Makarov. | он не столько устал, сколько голоден | he is not as tired as he's hungry |
Makarov. | он не столько устал, сколько голоден | he is not as tired as hungry |
gen. | он не столько устал, сколько голоден | he is not so much tired, as hungry |
gen. | он не столько ушибся, сколько испугался | he was less hurt than frightened |
gen. | он получил столько, сколько ему положено | he got no more than his due |
Makarov. | он работает столько же, сколько и вы | he works as much as you do (= work) |
gen. | он работает столько же, сколько и вы | he works as much as you do |
Makarov. | она продала за день столько товаров, сколько их обычно продаётся за неделю | she has sold a week's worth of stock in a single day |
gen. | они показали не столько свою верность, сколько умение ориентироваться в обстановке | it was not so much their loyalty as their perspicacity that was on display |
Makarov. | оставайтесь столько, сколько вам будет угодно | stay for as long as you like |
Makarov. | отрежь столько мяса на ужин, сколько нужно, а остальное убери в холодильник | just slice off enough meat for your dinner and put the rest back |
lit. | Отчасти под влиянием идей Мак-Люэна о пьесах судят ... не столько с точки зрения их достоинств, сколько в плане воздействия на публику. | Partly under the impact of MсLuhanism, plays are judged ... in terms of their impact rather than their merit. (International Herald Tribune, 1975) |
gen. | платить людям столько, сколько они стоят | pay people what they are worth |
gen. | поднимать и отпускать за руки и ноги именинника столько раз, сколько ему исполнилось лет | give the bumps (On a person’s birthday) a custom by which the person is lifted by the arms and legs and let down on to the ground, once for each year of their age fluent) |
proverb | Получаешь ровно столько, сколько отдаёшь | you get what you give (Katherine Schepilova) |
polit. | Предложение СССР о его готовности сохранить в Европе лишь столько ракет средней дальности, сколько их имеют Англия и Франция | Proposal by the USSR to reduce medium-range missiles in Europe and to retain only as many Soviet missiles as the total maintained by Britain and France (выдвинуто 21 декабря 1982 г.; "Правда", 22 декабря 1982 г., advanced on 21 December 1982; Pravda, 22 December 1982) |
gen. | ровно столько ..., сколько | just as much ... as (A.Rezvov) |
math. | ровно столько ... , сколько нужно для | just enough |
Makarov. | сделать столько, сколько возможно | do as much as one can |
Makarov. | сделать столько, сколько можно | do as much as one can |
gen. | система выборов, при которой избиратель имеет право подать столько голосов, сколько выставлено кандидатов | cumulative voting |
gen. | сколько вышло, столько и зашло | one out one in (и варианты глаголов в зависимости от контекста Баян) |
proverb | сколько голов, столько и умов | so many heads, so many minds |
proverb | сколько голов, столько и умов | so many men, so many wits |
proverb | сколько голов, столько и умов | so many men, so many censures |
proverb | сколько голов, столько и умов | so many men, so many opinions |
proverb | сколько голов, столько и умов | so many heads, so many wits |
proverb | сколько голов, столько и умов | so many heads, so many censures |
proverb | сколько голов, столько и умов | so many wells, so many buckets |
proverb | сколько голов, столько и умов | everybody to his own opinion |
proverb | сколько голов, столько и умов | every man to his taste |
proverb | сколько голов, столько и умов | many men, many minds |
proverb | сколько голов, столько и умов | so many heads, so many opinions |
proverb | сколько голов, столько и умов | so many men, so many minds |
gen. | сколько голов, столько умов | several men, several minds |
proverb | сколько голов, столько умов | the same knife cuts bread and fingers |
proverb | сколько голов, столько умов | so many men, so many minds |
proverb | сколько голов, столько умов | so many wells, so many buckets |
proverb | сколько голов, столько умов | so many men so many minds |
proverb | сколько голов, столько умов | everybody to his own opinion |
proverb | сколько голов, столько умов | many men, many minds |
proverb | сколько голов, столько умов | every man to his taste |
proverb | сколько голов – столько умов | so many men, so many minds |
proverb | сколько голов, столько умов | many men, many minds (дословно: Сколько людей, столько умов (т.е. мнения людей различны)) |
proverb | сколько голов, столько умов | it takes all sorts to make a world |
proverb | сколько голов, столько умов | opinions differ (дословно: Мнения расходятся) |
gen. | сколько голов – столько умов | no two minds think alike |
proverb | сколько голов-столько умов | so many men, so many minds (дословно: Сколько людей, столько умов) |
saying. | сколько заплатишь, столько и получишь | you get what you pay for (ART Vancouver) |
proverb | сколько людей, столько и мнений | so many men, so many minds |
proverb | сколько людей, столько мнений | opinions differ (дословно: Мнения расходятся) |
gen. | сколько людей, столько мнений | many men, many minds (dreamjam) |
proverb | сколько людей, столько умов | many men, many minds (т. е. мнения людей различны) |
literal. | сколько людей, столько умов | so many men so many minds |
proverb | сколько людей, столько умов | so many men, so many minds |
lat. | сколько правонарушений, столько и наказаний | quot delicta, tot poenae (Leonid Dzhepko) |
gen. | сколько... столько | as... so |
proverb | сколько стран, столько и обычаев | every country has its customs |
proverb | сколько стран, столько и обычаев | so many countries, so many customs |
proverb | сколько стран, столько обычаев | every country has its customs (дословно: у каждой страны свои обычаи) |
Makarov. | столько же сколько | as many as |
gen. | столько же, сколько | as much as (I love this ring. It costs $45 (which is as much as my wedding ring cost). • He earns nearly as much as she does.) |
gen. | столько же ..., сколько | just as much ... as (A.Rezvov) |
amer. | столько много (сколько надо | as many as (You can take as many pens as you need. Val_Ships) |
product. | столько раз, сколько необходимо | as much as necessary (Yeldar Azanbayev) |
product. | столько раз, сколько необходимо | as many as necessary (Yeldar Azanbayev) |
gen. | столько, сколько | as long as |
gen. | столько, сколько | as many of them as (Alex_Odeychuk) |
gen. | столько, сколько | as many as |
Makarov. | столько сколько | as many as |
gen. | столько же..., сколько | as much as (и) |
math. | столько же сколько | as many ... as |
gen. | столько же..., сколько | as many as (и) |
gen. | столько, сколько | as much as (Take as much as you like.) |
gen. | столько сколько | what |
gen. | столько, сколько будет необходимо | as much as suffices (Andrey Truhachev) |
gen. | столько, сколько будет нужно | as much as suffices (Andrey Truhachev) |
math. | столько ... сколько ... бы | the sun radiates as mach energy every second as would be released by the explosion of several billion atomic bombs |
gen. | столько, сколько возможно | as much as one can |
lat. | столько, сколько желаете | quantum libet |
med. | столько, сколько желаете | as much as desired |
gen. | столько, сколько может вместить комната | roomful |
lat. | столько, сколько необходимо | quantum placet |
med. | столько, сколько необходимо | as much as you please |
gen. | столько, сколько необходимо | as much as suffices (Andrey Truhachev) |
gen. | столько, сколько нужно | as much as suffices (Andrey Truhachev) |
gen. | столько, сколько нужно времени | the right amount of time (I'm right in the middle of prepping for the Rhododendron Festival this coming Sunday, so I won't have a chance to spend Saturday and Sunday with you. Sorry, hon. ART Vancouver) |
scient. | столько, сколько остается эта дилемма | as long as this dilemma remains |
gen. | столько, сколько потребуется | for as long as it takes (BrinyMarlin) |
med. | столько, сколько потребуется | as much as will suffice |
lat. | столько, сколько потребуется | quantum sufficit |
gen. | столько, сколько потребуется | as much as suffices (Andrey Truhachev) |
gen. | столько, сколько требуется | as much as suffices (Andrey Truhachev) |
gen. | столько, сколько хочется | heart's content (to one's heart's content • The pool is open all day so you can swim to your heart's content Taras) |
Makarov. | существовать столько, сколько существует человеческий род | be coeval with mankind |
gen. | у него не столько пороков, сколько вы ему приписываете | he has not all the faults which you put down to him |
chess.term. | фора "делай вначале столько ходов, сколько хочешь" | odds of make as many moves as you like |
vulg. | фраза, подразумевающая, что девушки боятся не столько потерять девственность, сколько забеременеть | it's not the bull they're afraid of – it's the calf |
gen. | это столько же моя идея, сколько ваша | it is as much my idea as yours |
gen. | я буду работать столько, сколько понадобится | I'll work as much as is needed |
gen. | я об этом знаю столько же, сколько вы | your guess is as good as mine |