DictionaryForumContacts

Terms containing свой дом | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectRussianEnglish
Makarov.благодаря своему расположению эти дома стоят дорожеbecause of their locations these houses attract a premium
scottishбольшое дерево перед помещичьим домом, под которым хозяин встречал гостей или собирал своих вассаловcoven-tree
gen.быть довольным своим домомbe pleased with one's house (with the visit, with smb.'s idea, with smb.'s proposal, at smb.'s success, at smb.'s coming, with one's wife, etc., и т.д.)
fig.быть хозяйкой своего домаbe the queen of her own house (Alex_Odeychuk)
Makarov.в первое своё воскресенье в Белом Доме семья Никсонов собралась на вечернюю молитву в Восточной Комнатеon his first Sunday in the White House Nixon family held the evening worship service in the East Room
gen.в своём домеunder one's roof
proverbв своём доме как хочу так и ворочуmy house is my castle
proverbв своём доме как хочу так и ворочуmy home is my castle
proverbв своём доме как хочу, так и ворочуmy house is my castle (дословно: Мой дом-моя крепость. (Никто не имеет права вмешиваться в мою домашнюю жизнь))
gen.в этом доме есть свои тайныthe house has its mysteries
Makarov.вести свой домmanage one's home
lit."Взгляни на дом свой, Ангел"Look Homeward, Angel (1929, роман Томаса Вулфа)
gen.во время войны он отдал свой дом под госпитальhe made over his house for use as a hospital in the war
Makarov.все в доме были в своих кроватяхevery one in the house were in their beds
Makarov.все мамы боятся за своих детей, когда те в первый раз уезжают из домаall mothers fear for their children when they first leave home
real.est.входить в свой домstep into your home (financial-engineer)
Makarov.вы собираетесь обнажить меч против своего друга в собственном доме?are you going to draw a sword upon your friend in your own house?
Makarov.вынужденный покинуть свой домfugitive
gen.вынужденный покинуть свой домdisplaced (во время боевых действий denghu)
Makarov.до изобретения кирпичей люди сооружали свои дома из дереваbefore bricks were invented, people built their houses out of wood
Makarov.дом выделяется своей необычной формойthe house stuck out because of its unusual shape
gen.дом выделялся своей необычной формойthe house stuck out because of its unusual shape
archit.дом или комната, в которых средневековый каменщик включил свои наброски и эскизные шаблоны для подмастерьев в детали убранстваtracing house (это м.б. декоративные элементы тяг, плитки пола и т.п.)
Makarov.дом принял свой нынешний обликthe house took its present form
Makarov.дом принял свой первоначальный обликthe house took its present form
gen.дом принял свой современный видthe house took its present form
inf.дом своей мечтыdreamhouse (Soulbringer)
gen.его мать достала меня своими резкими замечаниями в моём же домеhis mother at last got across me, making rude remarks in my own home
Makarov.ей лучше бы продать свой домshe'd be better off selling her house
Makarov.ей нужно было заплатить 1,000 долларов наличными за свой домshe had $1,000 for the down payment on her house
gen.ему так и не удалось осуществить своё желание иметь собственный домhe has never realized his desire to own a house
gen.если вы решите продать свой дом, позвольте мне первому обсудить это с вамиif you sell your house, will you let me have first refusal on it?
Gruzovikжить своим домомkeep one's own household
gen.жить своим домомkeep own household
gen.забирать весь дом в свои рукиtake over the running of the whole household
gen.забрать весь дом в свои рукиtake over the running of the whole household
Makarov.забыть дорогу к своему домуforget the way to one's house
Makarov.завести свой домset up house
Makarov.зажить своим домомset up home
gen.заложить свой домmortgage house
Makarov.застраховать свой дом от пожараinsure one's house against fire
gen.застраховать свой дом от пожараinsure house against fire
fire.застраховывать свой дом от пожараinsure one's house against fire
gen.знать своё место в домеlearn her place in the house (Alex_Odeychuk)
saying.каждый дом имеет свой содомthere is a skeleton in every house (george serebryakov)
saying.каждый дом имеет свой содомthere is a skeleton in everybody's closet (george serebryakov)
saying.каждый дом имеет свой содомno house without mouse (george serebryakov)
gen.когда же ты научишься держать свои вещи в одном месте и не разбрасывать их по всему дому?I wish you learnt to keep your things together and not leave them all over the house
Makarov.когда он попытался войти в свой собственный дом, он понял, что дверь заперли изнутриwhen the man tried to get into his own house, he found he had been bolted out
gen.люди разошлись по своим домамthe men retired to their respective homes
Makarov.мы подновляем свой дом, перекрашивая егоwe are furbishing up our house with a new coat of paint
gen.навеки свой домforever home (Ivan Pisarev)
Makarov.направить свои стопы к домуbend one's steps homeward
gen.направлять свои стопы к домуdirect one's steps towards home
Makarov.не обязательно владеть садоводческим искусством, чтобы наполнить свой дом сочной зеленьюyou don't need green fingers to fill your home with lush leaves
bible.term.не пожелай дома ближнего своегоthou shalt not covet thy neighbour's house
proverbне сжигай своего, дома, чтобы избавиться от мышейburn not your house to rid it of the mouse
Makarov.невзирая на опасность, он вернулся в горящий дом, чтобы спасти свою собакуheedless of the danger, he returned to the burning house to save his dog
Makarov.некоторые посчитали, что свои самые счастливые дни они провели около дома и у бассейнаsome found their happiest days were spent about the house and at the poolside
Makarov.обставить свой домfurnish one's home
Makarov.он боится за своих детей, когда они уезжают из домаhe fears for his children when they leave home
Makarov.он встретил нас у входа своего домаhe greeted us at the entrance to his house
Makarov.он выручил 50000 фунтов за свой домhis house fetched £50,000
gen.он выручил 50000 фунтов за свой домhis house fetched &50,000
gen.он выставил своих людей охранять домhe picketed his men round the house
gen.он выставил свой дом на продажуhe put his house on the market
Makarov.он даст объявление в "Таймс" о продаже своего домаhe shall advertise his house for sale in the Times
gen.он живёт в своём домеhe lives in his own house
gen.он завещал дом своему сынуhe willed the house over to his son
Makarov.он завещал свой дом любовницеhe left the house to his mistress
Makarov.он застраховал свой дом на 20000 фунтовhe insured his house for £20,000
gen.он застраховал свой дом на 20000 фунтовhe insured his house for &20,000
gen.он меняет свою комнату на дом за городомhe exchanges their flat for a house in the country
Makarov.он не считает этот дом своим, для него это всё ещё дом его родителейhe doesn't deem it to be his personal space, it's still mom and dad's house
gen.он не считает этот дом своим, для него это всё ещё дом его родителейit's still mom and dad's house
gen.он не считает этот дом своим, для него это всё ещё дом его родителейhe doesn't deem it to be his personal space
Makarov.он обыскал весь дом, но так и не смог найти свой аттестатhe had a rummage around the house, but he couldn't find his certificate anywhere
Makarov.он отдал свой дом в распоряжение госпиталя на время войныhe made over his house for use as a hospital in the war
gen.он отдал свой дом под госпиталь на время войныhe made over his house for use as a hospital in the war
gen.он передал этот дом своему сынуhe passed this house over to his son
Makarov.он передумал переезжать, но выкупить свой старый дом не смогhe changed his mind about moving, but was unable to buy the house back
gen.он поместил своих родителей в дом для престарелыхhe put his parents into a home
gen.он предложил мне пользоваться своим домомhe put the use of his house at my
gen.он предложил мне пользоваться своим домомhe put the use of his house at my disposal
Makarov.он продал свой домhe sold his house
Makarov.он продал свой дом с аукционаhe sold his house by auction
Makarov.он продал свой дом с убыткамиhe sold his house at a sacrifice
gen.он раскидывает свои вещи по всему домуhe scatters his belongings all over the house
Makarov.он распряг и накормил свою лошадь, и когда он вошёл в дом, часы пробили триhe unbridled and fed his horse, and as he re-entered the house the clock struck three
Gruzovikон редко выхаживал из своего домаhe rarely left his house
Makarov.он с большим трудом продал свой домhe had great difficulty in selling his house
gen.он свои вещи разбрасывает по всему домуhe leaves his gear all over the house
Makarov.он согласился взять себе летний дом своих родителей и утеплить егоhe agreed to take over his parents' summer house and winterize it
gen.он схватил меня за руку и потянул к своему домуhe seized my arm and dragged me towards his house
gen.он у нас в доме свойhe is just like one of the family
Makarov.он установил отправную цену на свой домhe fixed a reserve price on his house
Makarov.она всегда хвасталась своим загородным домом в Италииshe was always bragging about her cottage in Italy
Makarov.она нашла Анну, занятую своим привычным делом – она помогала матери по домуshe found Anna grooved in the business of helping her mother in the house
Makarov.она не хотела, чтобы он оставлял свои грязные следы по всему домуshe did not want him to leave a trail of wet foot-prints all over the house
Makarov.она обнаружила, что он уже переписал дом на свою женуshe found that he'd already signed his house over to his wife
Makarov.она оставила своих детей домаshe left her children at home
Makarov.она променяла свой уютный дом на суровую жизнь в пустынеshe left her comfortable home for a rugged life in the desert
Makarov.она разравнивала граблями клумбы перед своим домомshe levelled the flowerbeds in front of the house with a rake
Makarov.она решила провести свои каникулы в доме отдыхаshe is going to spend holidays at a rest-home
gen.они были рады разделить заботу о своём ребёнке и хлопоты по дому со своими жёнамиthey were happy to share child care and domestic chores with wives (bigmaxus)
Makarov.они продают свой дом, чтобы переехать в другой, который поменьшеthey are selling their house to move to a smaller one
gen.они продают свой дом, чтобы переехать в другой, поменьшеthey are selling their house to move to a smaller one
Makarov.отец решил передать дом старшему сыну до своей смерти, чтобы не платить налогfather decided to deed the house over to his eldest son before he died, to avoid paying tax
gen.открывать кому-л., и т.д. доступ в свой домthrow open one's house to (smb., to the public, to all and sundry, etc.)
Makarov.открыть свой дом дляthrow open one's house to (someone – кого-либо)
gen.открыть свой дом дляthrow open house to (кого-либо)
Makarov.охранять свой дом отguard one's home from something (чего-либо)
gen.повернуть свои стопы к домуbend steps homewards
gen.покинуть свой домpart with one's house
gen.предоставить свой дом в чьё-либо распоряжениеmake free of house
Makarov.предоставить свой дом в чьё-либо распоряжениеmake someone free of one's house
Makarov.предоставить свой дом знакомому в его полное распоряжениеgive a friend the freedom of one's house
gen.предоставить свой дом знакомому в его полное распоряжениеgive a friend the freedom of house
slangпредоставить свою комнату или домput up
Makarov.прибыв в аэропорт, он к своему ужасу обнаружил, что паспорт остался домаhis consternation, as he arrived at the airport he realized his passport was at home
Makarov.приветствовать кого-либо в своём домеwelcome someone to one's home
gen.приветствовать кого-л. в своём домеwelcome smb. to one's home (to a gathering, to the party, etc., и т.д.)
gen.принимать в доме как своего человекаdomesticate
Makarov.принять кого-либо в свой домreceive someone into one's house
real.est.продавать свой домput one's home up for sale (ART Vancouver)
gen.продать свой домpart with one's house
Makarov.променять свою квартиру на дом за городомexchange one's flat for a house in the country
gen.пусть люди разойдутся по своим домамlet the men retire to their respective homes
EBRDработник, выполняющий свои обязанности на домуtelecommuter (обычно 2-4 дня в неделю и с поддержанием связи с работодателем по электронной почте вк)
EBRDработник, выполняющий свои обязанности на домуteleworker (обычно 2-4 дня в неделю и с поддержанием связи с конторой по электронной почте raf)
Makarov.разносчик ходил со своим товаром из дома в домthe peddler went round with his goods (и т. п.)
gen.разносчик ходил со своим товаром из дома в дом или из деревни в деревнюthe peddler went round with his goods (и т. п.)
Makarov.разносчик ходил со своим товаром из дома в дом или из деревни в деревню и т.п.the peddler went round with his goods
idiom.разобраться сначала в своём домеclean up own act first (Beforeyouaccuseme)
Makarov.разрешить кому-либо беспрепятственно пользоваться своим домомgive someone the free run of one's house
Makarov.разрешить кому-либо беспрепятственно распоряжаться своим домомgive someone the free run of one's house
Makarov.разрешить кому-либо пользоваться домом как своим собственнымmake someone free of one's house
Makarov.разрешить кому-либо пользоваться домом, как своим собственнымmake someone free of one's house
gen.разрешить кому-либо пользоваться домом как своим собственнымmake free of house
Makarov.разрешить кому-либо свободно, беспрепятственно пользоваться своим домомgive someone the free run of one's house
Makarov.разрешить кому-либо свободно, беспрепятственно распоряжаться своим домомgive someone the free run of one's house
gen.разрешить распоряжаться своим домомgive the run of house
Makarov.разрешить кому-либо свободно пользоваться своим домомgive someone the free run of one's house
Makarov.разрешить кому-либо свободно распоряжаться своим домомgive someone the free run of one's house
Makarov.своим домомset up house
construct.свой домone's home
Makarov.свой домhouse
gen.свой домfireside
proverbсвой дом люби, но о том не кричиa man may love his house well without riding on the ridge
proverbсвой дом -самое лучшее местоthere is no place like home
Makarov.сделать свой дом приятнымmake one's home attractive
gen.сделать свою часть работы по домуdo your share around the house (Alex_Odeychuk)
Makarov.семья была без ума от своего нового домаthe family were charmed with the new house
Makarov.семья проектировала дом специально для своих нужд и удобствthe family designed the house for their own needs
gen.сойти у своего домаlight at door
Makarov.спасать свой дом отsave one's home from something (чего-либо)
amer.список заданий по дому, составляемый женой для своего мужаhoney-do list (Также есть вариант "honeydew list". VLZ_58)
Makarov.старуха пыталась сохранить свой дом, но застройщики выжили еёthe old lady tried to cling onto her old home, but the builders forced her out
proverbстирай своё грязное бельё домаwash your dirty linen at home
Makarov.схватив свои вещи, она пулей вылетела из домуcollecting up her belongings, she ran out of the house
gen.считать своим домомknow as home (напр., страну Sidle)
gen.ты весь дом провоняешь своими сигарамиyou'll stink the place out with your cigars
gen.ты должен пропылесосить весь дом, а не только свою комнатуyou're supposed to vac the whole house, not just your room
Makarov.тысячи людей вынуждены были из-за наводнения покинуть свои домаthousands of people were flooded out
Makarov.у всех есть свой домthe foxes have holes
Makarov.у всех есть свой домfoxes have holes
gen.у него в доме был плавательный бассейн площадью в тридцать квадратных футов ... и в довершение всего он начал возводить вокруг дома высокую стену, чтобы оградить свои владения от посторонней публикиhe had a swimming bath thirty feel square... and to crown it all he commenced a great wall to hold his dominions together, from the invasion of common men. H. G. Wells, "Tono-Bungay", ch. III (Alex Lilo)
Makarov.у него в доме был плавательный бассейн площадью в тридцать квадратных футов... и в довершение всего он начал возводить вокруг дома высокую стену, чтобы оградить свои владения от посторонней публикиhe had a swimming bath thirty feel square... and to crown it all he commenced a great wall to hold his dominions together, from the invasion of common men
gen.у него в доме был плавательный бассейн площадью в тридцать квадратных футов ... и в довершение всего он начал возводить вокруг дома высокую стену, чтобы оградить свои владения от посторонней публикиhe had a swimming bath thirty feel square... and to crown it all he commenced a great wall to hold his dominions together, from the invasion of common men
Makarov.у него свой домhe has a house of his own
Makarov.у него свой дом в пригороде Москвыhe has a house in a Moscow suburb
Makarov.у этого дома есть свои тайныthe house has its mysteries
Makarov.улитка несёт свой дом на спинеsnail carries its own house
gen.улитка несёт свой дом на спинеa snail carries its own house
Makarov.хозяйке дома без труда удалось выдать свою красавицу-дочь за богатого молодого человекаthe lady of the house had no difficulty in partnering off her attractive daughter with a rich young man
Makarov.хозяйке дома ничего не стоило выдать свою красавицу-дочь за богатого молодого человекаthe lady of the house had no difficulty in partnering off her attractive daughter with a rich young man
proverbчтобы избавиться от мыши, совсем не обязательно сжигать свой домburn not your house to rid it of the mouse
proverbчтобы избавиться от мыши, совсем не обязательно сжигать свой домburn not your house to fright the mouse away
gen.я выставил свой дом на продажуI put my house up for sale
gen.я не могу допустить этого в своём домеI cannot have it in my house
Makarov.я подумываю сдать свой дом на лето, пока я буду в отъездеI'm thinking of renting out my house for the summer while I'm away
gen.я сдал парню комнату в своём домеI put the guy up in my home

Get short URL