Subject | Russian | English |
inf. | быстренько раздобыть | rustle up (Svetlana D) |
gen. | вся еда, которую я смог раздобыть | all the food I could muster |
gen. | вы можете раздобыть что-нибудь поесть? | can you rustle up some food? |
gen. | где вы раздобыли деньги? | where did you get the money? |
gen. | где вы раздобыли эту любопытную старую картину? | where did you get hold of this curious old picture? |
gen. | где мне раздобыть деньги? | where shall I find the money? |
Makarov. | где мне раздобыть чего-нибудь поесть? | where can I get something to eat? |
gen. | мне удалось раздобыть несколько пирожных | I've managed to forage out a few cakes |
Makarov. | мы бы могли, наверное, раздобыть денег, если бы сходили к моим родителям | we could possibly get some money by going to my parents |
Makarov. | он мог бы, наверное, раздобыть денег, если бы попросил у своих родителей | he could possibly get some money, if he asked his parents |
gen. | он не смог раздобыть достаточно денег, чтобы поесть | he couldn't raise enough money for a meal |
Makarov. | он отоварился в чикагском магазине, раздобыв самый лучший в Аризоне чистошерстяной готовый костюм | he outfitted at the Chicago Store, getting the best all-wool ready-made suit in Arizona |
gen. | он отоварился в чикагском магазине, раздобыв самый лучший в Аризоне чистошерстяной готовый костюм | he outfitted at the Chicago Store, getting the best all-wool ready-made suit in Arizona |
gen. | он пошёл туда раздобыть сведения | he went there to pick up information |
gen. | он раздобыл деньги обманным путём | he obtained money by false pretences |
Makarov. | он так-таки раздобыл билеты | he managed to get ticket after allo |
gen. | он так-таки раздобыл деньги | he managed to get the money after all |
gen. | он экипировался в Фениксе, раздобыв самый лучший в Аризоне готовый костюм из чистой шерсти | he outfitted in Phoenix, getting the best all-wool ready-made suit in Arizona |
Makarov. | она как-то раздобыла номер его телефона | she has managed somehow to procure his telephone number |
Makarov. | отец никогда не говорил, что он делает, чтобы раздобыть средства к существованию | father never talked about what he did for a living |
Makarov. | относительно этих томов ... Я заметил с твоей стороны странную нерешительность, когда я раздобыл их | about these volumes... I noticed a queer hesitancy on your part when I first got my hooks into them |
gen. | пойду раздобуду что-нибудь на ужин | I'll go rustle up some supper |
gen. | попробуйте раздобыть этот номер телефона | try to hunt up that telephone number |
Makarov. | раздобыть билет в театр | secure a seat at the theatre |
inf. | раздобыть билеты | get tickets |
slang | раздобыть денег | work the oracle |
Makarov. | раздобыть денег | come by some money |
Makarov., amer. | раздобыть денег | make a raise |
slang, Makarov. | раздобыть денег | raise the wind |
torped. | раздобыть денег | raise some money |
Makarov. | раздобыть денег | get some money |
Makarov., inf., engl. | раздобыть деньги | raise the wind |
Makarov. | раздобыть документ | seize document |
inf. | раздобыть документы | acquire documents (Andrey Truhachev) |
Игорь Миг | раздобыть еду | forage for food |
chess.term. | раздобыть информацию | pickup information |
Игорь Миг | раздобыть компромат на | dig up dirt on |
Makarov., inf., engl. | раздобыть необходимые деньги | raise the wind |
gen. | раздобыть нужную информацию | run down the needed information |
inf. | раздобыть по-дешёвке | bargain-hunt (something Andrey Truhachev) |
gen. | раздобыть, разжиться | obtain (nicknicky777) |
Makarov. | раздобыть сумму денег | raise a sum of money |
gen. | этот человек раздобыл деньги, чтобы построить студию | this man put up the money to build this studio |
gen. | я не вижу, как раздобыть для вас приглашение | I don't see my way to get you an invitation |
gen. | я не знаю, как раздобыть для вас приглашение | I don't see my way to get you an invitation |
gen. | я не смог раздобыть лодку и мне пришлось пройти весь путь пешком | I could get no boat, so I must make the distance on foot |
Makarov. | я не смог раздобыть лодку, поэтому я должен идти весь путь пешком | I could get no boat, so I must make the distance on foot |