Subject | Russian | English |
proverb | бедное то сердце, которое никогда не радуется | it's a poor heart that never rejoices |
gen. | без причины радоваться | tickle one's self |
gen. | безумно радоваться | be tickled pink |
rel., christ. | Богородице, дево, радуйся | Hail Mary |
relig. | Богородице Дево, радуйся | Ave Maria |
rel., christ. | Богородице Дево, радуйся, Благодатная Марие, Господь с Тобою | Theotokos Virgin, rejoice, Mary full of grace, the Lord is with you (askandy) |
rel., christ. | Богородице Дево, радуйся, Благодатная Марие, Господь с Тобою | Hail Mary, full of grace, the Lord is with thee (начало православной молитвы Песнь Богородице Andrey Truhachev) |
gen. | бурно радоваться | rejoice |
gen. | бурно радоваться | be full of beans (suburbian) |
Makarov. | бурно радоваться | be enthusiastic over something (чему-либо) |
obs. | бурно радоваться | maffick |
Makarov. | бурно радоваться | be enthusiastic about something (чему-либо) |
gen. | бурно радоваться | exult |
gen. | бурно радующийся | full of beans (suburbian) |
gen. | бурно радующийся | cock-a-hoop |
bible.term. | в грехе злого человека – сеть для него, а праведник веселится и радуется | an evil man is snared by his sin, but the righteous can sing and be glad (Proverbs 29:6; World English Bible Andrey Truhachev) |
Makarov. | в душе большинство людей радуется неполноценности своих друзей | interiorly most people enjoy the inferiority of their friends |
Makarov. | в таких случаях положено радоваться | it is fit that we should rejoice |
Makarov. | в чудесный весенний день и зрение, и слух, и все чувства радуются пребыванию в лесу | the eye and the ear, and all the senses, are regled amidst woodland scenery on a fine spring day |
gen. | вполне понятно, что я радуюсь | it is but reason that I should rejoice |
Makarov. | все говорят о вашем успехе, чему я радуюсь, но не удивляюсь | everybody talks of your success, wherewith I am pleased but not surprised |
gen. | все радовались его появлению | his arrival was welcomed by all |
gen. | все радовались его приезду | his arrival was welcomed by all |
Makarov. | все радовались такому окончанию дела | all men gladded themselves with this conclusion |
Makarov. | вся семья радуется неожиданной удаче | the whole family are rejoicing at their unexpected good fortune |
media. | втайне радоваться | privately rejoice (In 2012, when the news broke that Richter was under investigation by a federal grand jury, there were many who privately rejoiced: it seemed about time for him to be brought to justice. ART Vancouver) |
idiom. | глаз радуется | something gladdens the eye (SirReal) |
idiom. | глаз радуется | something pleases the eye (SirReal) |
idiom. | глаз радуется | a feast for the eyes (SirReal) |
idiom. | глаз радуется | treat for the eyes (SirReal) |
gen. | глаз радуется | eye appeal |
idiom. | глаза радуются | sight for sore eyes (kozelski) |
emph. | давайте радоваться жизни! | let's celebrate life! (Ivan Pisarev) |
Makarov. | деревья радовали глаз | trees were a relief to the eye |
Makarov. | деревья радовали глаз | the trees were a relief to the eye |
proverb | дешёвой покупке не радуйся | cheapest is the dearest (дословно: Дешёвое дороже всего обходится) |
Makarov. | душа радуется | the heart fills with joy |
gen. | душа радуется | it warms one's heart (4uzhoj) |
gen. | душа радуется | heart fills with joy (Anglophile) |
gen. | его ничто не радует | nothing pleases him |
Makarov. | его успехи в колледже радовали семью | his success at college delighted his family |
Makarov. | его успехи радуют меня | his success makes me happy |
Makarov. | его это не радует | he doesn't feel happy about it |
gen. | едва ли можно радоваться | hardly a matter of rejoicing (VLZ_58) |
Makarov. | едят и пьют, и радуются жизни на открытом воздухе | they eat and drink, and live jolly in the open air |
Makarov. | её очень радуют успехи дочери | she is very chuffed about her daughter's success |
gen. | её радуют его успехи | his success makes her happy |
psychol. | забыть как можно искренне радоваться жизни | have forgotten how to actually enjoy life (theguardian.com Alex_Odeychuk) |
proverb | загостившийся гость не радует | a constant guest is never welcome |
relig. | и внутренности мои будут радоваться, когда уста твои будут говорить правое | my reins shall rejoice, when thy lips speak right things (Prv:23:16) |
Makarov. | и зрение, и слух, и все чувства радовало пребывание в лесу в чудесный весенний день | the eye and the ear, and all the senses, are regaled amidst woodland scenery on a fine spring day |
brit. | извольте радоваться! | there you are! (Andrey Truhachev) |
gen. | Икона Божией Матери "О тебе радуется" | the Icon of the Mother of God "In Thee Rejoiceth" (икона, находится в Успенском соборе Московского Кремля) |
gen. | искренне радоваться | be glad of it with all heart (deep in thought) |
gen. | исподтишка радоваться | laugh in sleeve |
Makarov. | каждый уважающий себя игрок радовался бы возможности сыграть за свою страну | any player worth his salt would love to play for his country |
proverb | когда двое ссорятся, третий радуется | when two people quarrel, a third rejoices (Andrey Truhachev) |
saying. | когда деньги не радуют, то это не твои деньги | when money doesn't make you happy, it's not your money (Alex_Odeychuk) |
gen. | команда бурно радовалась своей победе | the team crowed over its victory |
gen. | моя мать обычно говорила, что нам нужно радоваться маленьким радостям жизни | my mom used to say that we should be thankful for small mercies |
gen. | мы все радовались в предвкушении приближающихся каникул | we were all gay at the thought of the coming holidays |
Makarov. | наверное, он по сути своей принадлежал к той веселой и лёгкой породе людей, которая согласна радоваться настоящему и не тяготиться прошлым | perhaps he was organically of that cheerful and easy nature, which is content to enjoy the present, and not brood over the past |
gen. | не будь облаков, мы не могли бы радоваться солнцу | if there were no clouds we should not enjoy the sun |
gen. | не всех радует | doesn't have everyone smiling (bookworm) |
gen. | не может не радовать | good news (напр., "Это не может не радовать" – "this is good news" Рина Грант) |
idiom. | не перестающий радовать подарок | gift that keeps on giving (нечто с непрекращающимися последствиями Abysslooker) |
proverb | не радуйся – нашёл, не тужи – потерял | what is got over the devil's back is spent under his belly |
gen. | не радуйся раньше времени | don't halloo until are out of the wood |
proverb | не радуйся раньше времени | between the cup and the lip a morsel may slip |
gen. | не радуйся раньше времени | don't halloo until you are out of the wood |
gen. | не радуйся раньше времени | never fry a fish till it's caught |
gen. | не радуйся раньше времени | between the cup and the lip a morsel may slip |
Makarov. | не радуйся так только потому, что приезжают твои родители | don't get freaked out just because your parents are coming |
gen. | нечему здесь радоваться | it's not the occasion for rejoicing |
gen. | нечему радоваться | there is no reason to rejoice |
gen. | нечему радоваться | there is nothing to be happy about |
gen. | нечему радоваться | not the occasion for rejoicing |
relig. | О Тебе радуется | in Thee rejoiceth (As a theme in Christian art, depiction of a hill topped by a five-domed church with the Virgin seated on a throne placed in front of it, and the divine forces and saints grouped around Her + особое песнопение, составленное святым Иоанном Дамаскиным в честь Богоматери, текст которого включен в Октоих; используется как задостойник в литургии Василия Великого (вместо песнопения "Достойно есть" в литургии Иоанна Златоуста). wikipedia.org) |
gen. | одно радует | one pleasant fact (rechnik) |
Makarov. | одновременно радоваться и огорчаться | regard as a mixed blessing |
Makarov. | одновременно радоваться и опасаться | regard as a mixed blessing |
Makarov. | он всегда радовал меня | he never stopped pleasing me |
Makarov. | он ест и пьёт, и радуется жизни на открытом воздухе | he eats and drinks, and lives jolly in the open air |
gen. | он искренне радовался моему подарку и довольно энергично тряс мне руку | he was genuinely joyed with my gift and shook my hand rather vigorously |
Makarov. | он исподтишка радовался | he laughed in his sleeve |
gen. | он не считает себя опытным художником, но его работы радуют глаз | he doesn't set himself up to be an experienced painter, but his work is pleasing to the eye |
gen. | он очень радовался всякий раз, когда уличал какого-либо автора в ошибке | he was very glad when he found an author tripping |
Makarov. | он очень радовался всякий раз, когда уличал какого-либо автора в ошибке | he was very glad when he found an author tripping |
gen. | он по сути своей был из той породы людей с лёгким и весёлым характером, которые радуются настоящему и не тяготятся прошлым | he was organically of that cheerful and easy nature, which is content to enjoy the present, and not brood over the past |
Makarov. | он радовался, видя, как дети счастливо прыгают и резвятся вокруг | he rejoiced at seeing the children happily frisking about |
gen. | он радовался новостям | he felt gay at the news |
gen. | он радовался отъезду | he felt gay at the departure |
gen. | он радовался перспективам | he felt gay at the prospects |
gen. | он радовался положению дел | he was jubilant over the contour of things |
gen. | он радовался положению дел | contour he was jubilant over the contour of things |
gen. | он радовался предстоящему отпуску | he was gay at coming holidays |
gen. | он радуется вашему счастью | he rejoices at your happiness |
gen. | он радуется, видя вас снова здоровым | he is glad to see you well again |
Makarov. | он радуется жизни | he enjoys life |
Makarov. | он радуется своей власти над ней | he hugs himself upon his power over her |
gen. | он радуется своему успеху | he is chuckling over his success |
Makarov. | он так бурно радовался нашему приезду, что было неловко | he gave us such an effusive welcome it was quite embarrassing |
gen. | он уехал, и этому можно только радоваться | he is gone, and a good job, too! |
Makarov. | она радуется тому, что успешно сдала экзамен | she is happy because she passed the exam. |
Makarov. | они радовались своей победе | they were jubilant over their victory |
gen. | очень и т.д. радовать | please smb. greatly (thoroughly, little, etc., кого́-л.) |
gen. | очень и т.д. радовать | please smb. very much (thoroughly, little, etc., кого́-л.) |
Makarov. | очень радоваться | be awfully glad |
gen. | очень радоваться | overjoy |
gen. | очень радоваться относительно... | happy about |
gen. | очень радоваться относительно... | be happy about |
gen. | очень радоваться чему-то | get pretty excited about something (Азери) |
Makarov. | пентагоновское начальство совершенно не радует идея ввязываться в миротворческую операцию в Косово | the Pentagon top brass hates the idea of getting embroiled in Kosovo peacekeeping |
gen. | по ней не было видно, радуется она или злится | she showed neither joy nor anger |
gen. | погодите радоваться | don't hold your breath (4uzhoj) |
Makarov. | природа радуется | all nature looks gay |
fig. | радовать взгляд | be a delight for the eye (These handsomely embellished journals are a delight for the hand and the eye. ART Vancouver) |
Makarov. | радовать взгляд | gladden the eye |
Makarov. | радовать взор | gladden the eye |
gen. | радовать взор | delight the eye |
gen. | радовать всех | please all people (everybody, oneself, children, etc., и т.д.) |
Makarov. | радовать чей-либо глаз | delight someone's eye |
Makarov. | радовать глаз | appeal to the eye |
gen. | радовать глаз | look good to the eye (tats) |
gen. | радовать глаз | gratify |
gen. | радовать глаз | refresh the eye |
gen. | радовать глаз | please the eye (Ася Кудрявцева) |
gen. | радовать глаз | reward the eye (NGayd) |
gen. | радовать глаз | be a visual treat (4uzhoj) |
gen. | радовать глаз | be eye-pleasing (4uzhoj) |
gen. | радовать глаз | please the eye (the ear, the heart, the senses, etc., и т.д.) |
gen. | радовать глаз | delight to the eye (triumfov) |
abbr. | радовать глаз | gladden the eye (fek) |
gen. | радовать глаз | satisfy the eye |
inf. | радовать глаз | eye candy (He's such an eye candy.- Его привлекательная внешность радует глаз. Shawty) |
gen. | радовать глаз | delight the eye |
gen. | радовать глаз | a joy to see (Tanya Gesse) |
relig. | радовать душу | thrill the soul |
gen. | радовать душу | indulge the soul (Taras) |
idiom. | радовать желудок | warm the heart and soul (о еде sankozh) |
Makarov. | радовать сердца | gladden the hearts |
gen. | радовать сердце | rejoice the heart (Andrey Truhachev) |
gen. | радовать сердце | warm the cockles of the heart (Andrey Truhachev) |
gen. | радовать сердце | cheer the heart (Andrey Truhachev) |
gen. | радовать сердце | rejoice the cockles of one's heart |
gen. | радовать сердце | cheer the cockle of heart |
gen. | радовать сердце | rejoice the cockle of heart |
gen. | радовать сердце | satisfy the heart |
gen. | радовать сердце | delight the cockle of heart |
gen. | радовать сердце | warm the cockles of one's heart |
Makarov. | радовать сердце | rejoice the cockles of one's heart |
gen. | радовать сердце | warm the cockle of heart |
Makarov. | радовать сердце | make the heart glad |
Makarov. | радовать ухо | satisfy ear |
gen. | радовать ухо | satisfy the ear (the eye, the heart, etc., и т.д.) |
gen. | радоваться в одиночку | sit gloating by oneself |
gen. | радоваться возможности уйти | sing Nunc Dimittis |
Makarov. | радоваться втихомолку | laugh in one's sleeve |
Makarov. | радоваться втихомолку | laugh up one's sleeve |
gen. | радоваться втихомолку | laugh in one's sleeve |
gen. | радоваться добрым вестям | rejoice at the good news |
gen. | радоваться жизни | enjoy life (CNN Alex_Odeychuk) |
inf. | радоваться жизни | pleasure |
fig. | радоваться жизни | feel on top of the world (Andrey Truhachev) |
subl. | радоваться жизни | celebrate life (Ivan Pisarev) |
gen. | радоваться жизни | embrace life (Ivan Pisarev) |
gen. | радоваться жизни | singing in the rain, dancing in the rain (фраза, ставшая идиомой после знаменитого высказывания одной актрисы(?) – Life is not about learning to survive the storm, but rather learning how to dance in the rain) TaylorZodi) |
Makarov. | радоваться за | be glad for someone's sake (кого-либо) |
gen. | радоваться за кого-то | be happy for (someone Psycheya) |
Makarov. | радоваться заранее | look forward to something (чему-либо) |
Makarov. | радоваться заранее | look forward (to) |
idiom. | радоваться избавлению | be glad to see the back of (After his mother-in-law stayed for two weeks, he was glad to see the back of her. george serebryakov) |
gen. | радоваться известию | rejoice over the news |
gen. | радоваться известию | be happy about the news |
psychol. | радоваться каждому дню | feel joyful in everyday living (Alex_Odeychuk) |
gen. | радоваться как дурак | beam like mad (Olga Fomicheva) |
idiom. | радоваться как ребёнок | be thrilled to bits (Andrey Truhachev) |
gen. | радоваться как ребёнок | be thrilled to pieces (kOzerOg) |
gen. | радоваться как ребёнок | be thrilled to pieces (kOzerOg) |
gen. | радоваться маленьким радостям жизни | be thankful for small mercies (Anglophile) |
gen. | радоваться мелочам | enjoy the little things (KateSemeniuk) |
gen. | радоваться наступлению тёплой погоды | welcome the coming of warm weather (a piece of news, an occasion, an opportunity of rendering him a service, etc., и т.д.) |
gen. | радоваться нечему | there is no cause for rejoicing (There is no cause here for rejoicing. ART Vancouver) |
gen. | радоваться нечему | things are looking grim |
gen. | радоваться осталось недолго | days in the sun are numbered (Alexander Demidov) |
Makarov. | радоваться по поводу чьего-либо отъезда | be excited about someone's departure |
Makarov. | радоваться по поводу чьего-либо отъезда | be excited over someone's departure |
Makarov. | радоваться по поводу чьей-либо победы | be excited over someone's victory |
Makarov. | радоваться по поводу чьей-либо победы | be excited about someone's victory |
Makarov. | радоваться по поводу чьего-либо успеха | be excited over someone's success |
Makarov. | радоваться по поводу чьего-либо успеха | be excited about someone's success |
Makarov. | радоваться по поводу этого визита | be excited over this visit |
Makarov. | радоваться по поводу этого визита | be excited about this visit |
Makarov. | радоваться по поводу этого дела | be excited over this affair |
Makarov. | радоваться по поводу этого дела | be excited about this affair |
Makarov. | радоваться по поводу этого случая | be excited over this incident |
Makarov. | радоваться по поводу этого случая | be excited about this incident |
gen. | радоваться по случаю его победы | make merry over his victory |
gen. | радоваться победе | rejoice over a victory (bigmaxus) |
gen. | радоваться подарку | rejoice over the gift (e.g. Rejoice over the gift you have been given. Soulbringer) |
gen. | радоваться при виде родного дома | be gladdened by the sight of home |
idiom. | Радоваться раньше времени | not count your chickens (if we get through the next stage we'll be competing against top-class athletes, so I'm not counting my chickens vooglooskr) |
Makarov. | радоваться результатам | be excited at the results |
idiom. | радоваться своей удаче | count one's blessings (В.И.Макаров) |
Makarov. | радоваться своим успехам | exult at success |
Makarov. | радоваться своим успехам | exult over success |
gen. | радоваться своим успехам | exult at one's success |
Makarov. | радоваться таким сведениям | be excited at this information |
idiom. | радоваться тому, как кому-либо повезло | count one's blessings (Of course if she begins to preach, and to tell me to count my blessings, I shall send her away.) |
gen. | радоваться тут нечему | there's nothing to be happy about |
Makarov. | радоваться успеху | enjoy success |
gen. | радоваться чьему-либо успеху | be gratified by someone's success |
gen. | радоваться чьему-л успеху | rejoice at чьему-л success (bigmaxus) |
gen. | радоваться успеху друга | joy in a friend's success |
gen. | радоваться хорошему | rejoice in the good (Technical) |
Игорь Миг | радоваться, что избавился от | be better off without (You'd be better off without them. Ты будешь только рад отделаться от них.) |
gen. | радоваться чужому несчастью | gloat over another's misfortune |
Makarov. | радоваться этой мысли | be excited at this thought |
gen. | радует глаз | a joy to see (Tanya Gesse) |
cleric. | радуйся, дева! | ave Maria! |
subl. | радуйся жизни! | embrace life! (Ivan Pisarev) |
rel., christ. | Радуйся, Звезда над морем | Ave Maris Stella (католический гимн о Деве Марии) |
saying. | Радуйся малому, тогда и большое придёт | Take an inch and you have a mile (emalliance) |
rel., christ. | Радуйся, Мария, благодати полная! Господь с Тобою | Hail Mary, full of grace, the Lord is with thee (текст католической молитвы Аве Мария Andrey Truhachev) |
relig. | Радуйся, Матерь Божия | Ave Mater Dei (Latin for "Hail, Mother of God"; начало вечерней католической молитвы) |
lat. | Радуйся, пока молодой! | juvenes dum sumus (KIDDIE) |
inf. | радуйся тому какой я есть | celebrate me for what I am (Ivan Pisarev) |
relig. | Радуйся, Царица Небесная | Ave Regina Caelorum |
gen. | радуйте нас почаще такими вестями | delight us with such news more often |
gen. | Радуйтесь, афиняне! Мы победили! | Rejoice! We have won! (Интересно, что в англоязычном мире ни афиняне, ни греки не упоминаются. Впрочем, и само это крылатое слово употребляется гораздо реже, чем в русском языке. Alexander Oshis) |
Makarov. | радуясь, что она ещё ничего не успела предпринять | thankful that as yet she has taken no steps |
idiom. | рано радоваться | not out of the woods yet (ART Vancouver) |
gen. | рано радуешься | don't get too excited too soon (HarryWharton&Co) |
gen. | рано радуешься | don't hold your breath (Рина Грант) |
gen. | рано радуешься | don't celebrate just yet (HarryWharton&Co) |
gen. | сердце радуется, когда видишь это | it delights the heart to see it |
gen. | скряга радовался, глядя на своё золото | the miser gloated over hia gold |
gen. | скряга радовался, глядя на своё золото | the miser gloated over his gold |
Makarov. | старый торговец радовался возвращению своего сына | the old merchant joyed at the return of his son |
gen. | такая красота не может не радовать | such beauty cannot fail to please |
Игорь Миг | такое развитие событий не может не радовать | these developments are encouraging |
Makarov. | то радоваться, то плакать | pass from joy to tears |
gen. | то радоваться то плакать | pass from joy to tears |
gen. | тот, кто радует | gladder |
obs. | тот, кто радуется | rejoicer |
relig. | третий радующийся | tertius gaudens (Latin for "third rejoicing") |
gen. | тут нечему радоваться | it's nothing to gloat over |
Makarov. | ты всегда радовал меня | you never stopped pleasing me |
inf. | ужасно радоваться | be thrilled (Andrey Truhachev) |
gen. | украдкой радоваться | laugh in sleeve |
gen. | чему вы радуетесь? | what are you so happy about? |
gen. | чему она так радуется? | what is she looking so pleased about? |
inf. | чему так радуешься? | what's there to be so happy about? (Technical) |
gen. | чрезмерно радоваться | overjoy |
gen. | чудесный день, природа радуется | all nature looks gay |
Makarov. | шумно радоваться | crow about |
Makarov. | шумно радоваться | crow over |
gen. | шумно радоваться | crow |
Makarov. | экономические перспективы не радуют | the economic outlook is not good |
gen. | это его очень радует | it makes him happy |
gen. | это его очень радует | it makes him glad |
gen. | это меня радует | it makes me happy (А не делает счастливым. Lyubov_Zubritskaya) |
gen. | это радует | this is good news (Рина Грант) |
gen. | это радует | it's heartening to see that (ART Vancouver) |
gen. | это радует глаз | it pleases the eye |
Makarov. | я даже не знаю, обижаться мне или радоваться | I don't know whether to be huffed or pleased about it |
gen. | я радуюсь, что здесь хоть это-то, но есть | I'm glad that, here at least, this little thing remains (Alex_Odeychuk) |
gen. | я совершенно не радовался его возвращению | I felt no joy at his return |