DictionaryForumContacts

Terms containing пробежаться | all forms | exact matches only
SubjectRussianEnglish
gen.бегло что-либо пробежатьeyes (что-либо)
gen.бегун, пробежавший милю за 4 минуты или меньшеfour-minute miler (Ремедиос_П)
gen.быстренько пробежатьсяdo a quick cruise (through – по • The Louvre, the girls were satisfied with a quick cruise through a few galleries. Molly remarked: "I don't see why the Mona Lisa is so famous." ART Vancouver)
gen.быстро пробежатьskitter (Taras)
gen.быстро пробежатьjump (место в книге)
Makarov.внезапно повернув назад, игроку удалось обмануть своих противников и пробежать с мячом двадцать ярдовby breaking back, the player was able to confuse the opposing players and run twenty yards with the ball
gen.второпях пробежатьslight over
Makarov.гримаса ужаса пробежала по его лицуa writhing horror twisted itself across his face
Makarov.давайте пробежимся по первым пунктам повестки, а затем перейдём к действительно важным вопросамlet's skip over the first few things on the list, and get to the really important matters
gen.давать пробежатьсяgive somebody a run
gen.дать пробежатьсяgive a run
Makarov.дать пробежатьсяgive someone a run
gen.дать пробежатьсяgive somebody a run
Makarov.Джим смог пробежать наравне с лидером почти всю гонку, но потом устал и вынужден был отступитьJim was able to stick with the leading runner for most of the race until he weakened and had to drop back
gen.дрожь пробежала у него по телуhe shivered violently
gen.его пальцы пробежали по клавиатуреhis hands swept over the keyboard
gen.его пальцы пробежали по клавишам фортепианоhis fingers swept the keys of the piano
Makarov.его пальцы пробежались по клавиатуреhis hands swept over the keyboard
Makarov.его пальцы пробежались по клавиатуреhis hands swept the keyboard
gen.его пальцы пробежались по клавиатуреhis hands swept over the keyboard
gen.её взгляд пробежал по толпеher glance swept the crowd
gen.её пальцы пробежали по клавишам рояляher fingers ran over the keys of the piano
gen.заставить кого-л. пробежаться понапраснуlead one a dance
Makarov.класс галопом пробежал по произведениям Шекспираthe class scampered through Shakespeare
gen.лошадь хорошо пробежала всё расстояниеthe horse has performed its career with care
Makarov.лёгкий ветерок пробежал по деревьямthe wind gently kissed the trees
Makarov.машина пробежала очередные 50 тысяч километровthe old car has just clocked up another 50000 kilometres
Makarov.машина пробежала очередные 50 тысяч километровthe old car has just clocked up another 50,000 kilometres
proverbмежду кем чёрная кошка пробежалаthere's a coolness between them
Игорь Мигмежду нами кошка пробежалаwe've hit a rough patch
gen.между ними пробежала черная кошкаthey have fallen out over something (Anglophile)
gen.между ними пробежала чёрная кошкаthey have had a falling-out
zool.между ними пробежала чёрная кошкаthey're not on good terms now
gen.между ними пробежала чёрная кошкаsomething has come between them
gen.между ними пробежала чёрная кошкаthere is a coolness between them (Anglophile)
gen.между ними чёрная кошка пробежалаthere's a coolness between them
inf.мысленно пробежатьbone up on (He boned up on his speech just before giving it VLZ_58)
Makarov.на мгновенье показалось, что по лицу Роя пробежала теньfor a moment a shadow seemed to pass across Roy's face
Makarov.немного пробежаться перед завтракомgo for a short run before breakfast
gen.он бросил быстрый взгляд на бумаги он быстро пробежал глазами бумагиhe ran a rapid eye over the papers
gen.он бросил быстрый взгляд на бумаги он быстро пробежал глазами газетыhe ran a rapid eye over the papers
Makarov.он быстро пробежал глазами бумагиhe ran a rapid eye over the papers
gen.он быстро пробежал глазами газетуhe quickly looked through the newspaper
Makarov.он быстро пробежал глазами газетыhe ran a rapid eye over the papers
gen.он глазами пробежал по первому ряду, и вдруг его взгляд на ком-то задержалсяhis eyes ran down the front row and stopped suddenly
Makarov.он засёк время, за которое она пробежала одну милюhe timed her over the mile
gen.он может пробежать милю меньше, чем за минутуhe can run the mile in under a minute
gen.он пробежал глазами газетуhe ran his eyes over the paper
gen.он пробежал глазами новости политической жизни и затем открыл спортивную страницуhe took a passing look at the political news, then turned to the sports page
gen.он пробежал глазами письмоhe ran his eyes over the letter
gen.он пробежал глазами страницуhis eyes beetled across the page
gen.он пробежал глазами страницуhe ran his eyes over the page
Makarov.он пробежал голым на спорhe streaked on a dare
Makarov.он пробежал дистанцию за три минутыhe ran the distance in three minutes
Makarov.он пробежал круг в рекордное времяhe has completed a lap in the record time
Makarov.он пробежал милю за четыре минутыhe ran the mile in four minutes
Makarov.он пробежал милю за четыре минутыhe ran the mile in 4 minutes
Makarov.он пробежал милю меньше чем за четыре минутыhe ran the mile in under four minutes
gen.он пробежал мимо домаhe ran past the house
gen.он пробежал мимо и даже не поздоровалсяhe ran past her without saying “hello”
Makarov.он пробежал мимо меняhe hurried past me
gen.он пробежал пальцами по клавиатуреhe ran his fingers over the keyboard
gen.он пробежал пальцами по струнамhis fingers ran over the strings (over the piano, over the keys, etc., и т.д.)
Makarov.он пробежал пальцами по струнам гитарыhe ran his fingers over the strings of the guitar
Makarov.он пробежал предисловиеhe skipped through the preface (глазами)
gen.он пробежал стометровку за 10,35 секундыhe was clocked at 10.35 secs for the 100 metres
gen.он пробежал страницу глазамиhe looked down the page
gen.он пробежал страницу глазамиhe glanced down the page
gen.он пробежался вокруг дома, чтобы дать выход своей энергииhe ran round the house to work off some of his energy
gen.он смог пробежать наравне с лидером пости всю гонку, но потом устал и вынужден был отстатьhe was able to stick with the leading runner for most of the race until he weakened and had to drop back
gen.он хорошо пробежалhe ran a good race (дистанцию)
Makarov.она быстро пробежала глазами список фамилийher eye down the list of names
gen.она быстро пробежала глазами список фамилийshe glanced down the list of names
Makarov.она должна была пробежать на 5 метров большеshe was given a handicap of 5 metres
Makarov.она завизжала от страха, когда по полу пробежала мышкаshe squeaked out a cry of fear as the mouse ran across the floor
Makarov.она завизжала от страха, когда по полу пробежала мышьshe squeaked out a cry of fear as the mouse ran across the floor
Makarov.она наспех пробежала глазами бумагиshe went through the papers at a gallop
Makarov.она пробежала глазами первую страницу письмаshe ran down the first page of her letter
Makarov.она пробежала милю ровно за семь минутshe ran a mile in seven minutes flat
Makarov.она пробежала мимо него с сияющей улыбкойshe flashed round upon him with a brilliant smile
Makarov.она пробежала первую страницу письмаshe ran down the first page of her letter
gen.От его слов у меня пробежал холодок по спинеhis words sent a chill down my spine
gen.от этого крика у неё по спине пробежал холодокthis shout sent a chill down her spine
Makarov.от этой мысли мурашки пробежали у неё по спинеthe thought sent a shiver down her spine
gen.по его лицу будто бы пробежала теньa shadow seemed to pass across his face
Makarov.по его лицу пробежала тень неудовольствияa shade of annoyance came over his face
Makarov.по его лицу пробежала тень неудовольствияa shade of annoyance crossed his face
Makarov.по его лицу пробежала тень неудовольствияa shade of annoyance passed over his face
Makarov.по его лицу пробежала тень неудовольствияshade of annoyance passed over his face
Makarov.по его лицу пробежала тень неудовольствияshade of annoyance crossed his face
Makarov.по его лицу пробежала тень неудовольствияshade of annoyance came over his face
gen.по его лицу пробежала на его лице промелькнула тень неудовольствияa shade of annoyance crossed passed over, came over his face
Makarov.по его лицу пробежала тень сомненияshade of doubt passed over his face
Makarov.по его лицу пробежала тень сомненияa shade of doubt crossed his face
Makarov.по его лицу пробежала тень сомненияa shade of doubt passed over his face
Makarov.по его лицу пробежала тень сомненияshade of doubt crossed his face
Makarov.по его лицу пробежала тень сомненияshade of doubt came over his face
Makarov.по его лицу пробежала тень сомненияa shade of doubt came over his face
gen.по его спине пробежала дрожьshivers went down his back (linton)
Makarov.по классу пробежал тихий шёпотa quiet murmur passed through the classroom
gen.по моему телу пробежала дрожьa shudder passed through me ("Mr. Holmes, they were the footprints of a gigantic hound!" I confess that at these words a shudder passed through me." (Sir Arthur Conan Doyle) – по моему телу пробежала дрожь ART Vancouver)
gen.по спине пробежал холодокa cold shiver ran down his back (Technical)
gen.по толпе пробежал ропотa murmur a whisper ran through the crowd (шёпот)
Makarov.по толпе пробежал шёпотa whisper ran through the crowd
gen.по-быстрому пробежатьсяdo a quick cruise through (through – по • The Louvre, the girls were satisfied with a quick cruise through a few galleries. Molly remarked: "I don't see why the Mona Lisa is so famous." ART Vancouver)
Makarov.при мысли об этом у него по спине пробежал холодокthe thought of it sent a shiver down his spine
Makarov.пробежав такую длинную дистанцию, он сломалсяhis strength gave out after running that long distance
transp.пробежать беглоgo through
gen.пробежать в известный срокrun against time
gen.пробежать все три милиstay three miles
gen.пробежать всё расстояниеrun over the course (о лошади)
gen.пробежать газетуscamper through a newspaper
gen.пробежать глазамиperuse (She asked Denise for the court file, which she fussed from her handbag. The woman perused it briefly and then beamed up at me.)
Makarov.пробежать глазамиpass one's eyes through something (что-либо)
Makarov.пробежать глазамиrun one's eyes over something (что-либо)
Makarov.пробежать глазамиrun one's eyes through something (что-либо)
Makarov.пробежать глазамиpass one's eyes over something (что-либо)
gen.пробежать глазамиglance upon (книгу)
adv.пробежать глазамиpass eyes through
ling.пробежать глазамиscan (a text Andrey Truhachev)
adv.пробежать глазамиrun eyes over
adv.пробежать глазамиpass eyes over
gen.пробежать глазамиdip (dip into a book – просмотреть книгу)
Makarov.пробежать глазами заголовки сегодняшней газетыlook at the headlines in today's paper
gen.пробежать глазами письмоgive a letter the up and down
gen.пробежать глазами свои заметкиrun over one's notes (over these proofs, over the story, through one's mail, through the main points of the subject, down the list of names, etc., и т.д.)
gen.пробежать глазами страницуrun one's eyes over a page (over a letter, etc., и т.д.)
ling.пробежать глазами текстscan a text (Andrey Truhachev)
sport.пробежать дистанциюcover
sport.пробежать дистанциюcover a distance (Andrey Truhachev)
sport.пробежать дистанциюhit the distance
Makarov.пробежать дистанцию в одну милю меньше чем за четыре минутыrun the mile in under four minutes
gen.пробежать дистанцию в рекордное времяrun the distance at record time
fig., inf.пробежать заголовки в газетеglance at the headlines
gen.пробежать книгуhave a dip into a book
gen.пробежать книгуdip into a book
gen.пробежать книгуhave a dip in a book
Makarov.пробежать книгу глазамиskim the book
gen.пробежать милюrun for a mile
gen.пробежать милюrun a mile (six miles, etc., и т.д.)
gen.пробежать мимоrun by (John ran by without saying hello. Svetlana D._777)
Makarov.пробежать мимоrun past
gen.пробежать мимоrun past (кого-либо)
gen.пробежать пальцами по клавиатуреrun one's fingers over the keyboard
gen.пробежать пальцами по клавиатуреrun fingers over the keyboard
gen.пробежать пальцами по клавишамsweep the keys
Makarov.пробежать пальцами по клавишам рояляrun one's fingers over the keys of the piano
Makarov.пробежать пальцами по клавишам рояляtouch one's fingers over the keys of the piano
gen.пробежать пальцами по клавишам рояляtouch the keys of the piano
gen.пробежать пальцами по струнам арфыsweep one's hand across the strings of a harp
gen.пробежать пальцами по струнам арфыrun one's fingers over the strings of a harp (over the keys of a piano, etc., и т.д.)
gen.пробежать поrun through (suburbian)
inf.пробежать по верхамrush through (материал Баян)
Makarov.пробежать по клавишам рукойsweep the keys
Makarov.пробежать по клавишам фортепьяно рукойsweep the keys of a piano
gen.пробежать по коридоруrun down the hall
Makarov.пробежать по струнамtouch on the same string
Makarov.пробежать по струнамharp on the same string
Makarov.пробежать по струнам гитарыsweep the strings of a guitar
gen.пробежать расстояниеaccomplish a distance
Makarov.пробежать рукой по волосамrun one's hands through one's hair
sport.пробежать с результатомclock (Blake won in a time of 9.93 seconds. ... Then, he clocked 9.69 seconds in Lausanne, Switzerland, to be second on the list behind Usain Bolt VLZ_58)
Makarov.пробежать статью глазамиto quickly see through a paper
Makarov.пробежать сто метров ровно за десять секундrun a hundred metres in ten seconds flat
Makarov.пробежать сто метров ровно за десять секундin ten seconds flat
gen.пробежаться "галопом по Европам"hit the high points
gen.пробежаться "галопом по Европам"give a cursory run-through (Anglophile)
gen.пробежаться "галопом по Европам"hit the high spots
inf.пробежаться поgloss over (теме... Maria Klavdieva)
gen.пробежаться поrun through (suburbian)
gen.пробежаться поplough through (Ремедиос_П)
gen.пробежаться по берегуgo have a scamper on the shore (до завтрака)
gen.пробежаться по берегуgo take a scamper on the shore (до завтрака)
Makarov.пробежаться по берегуgo for a scamper on the shore
Makarov.пробежаться по берегуtake a scamper on the shore
Makarov.пробежаться по берегуhave a scamper on the shore
gen.пробежаться по берегуgo for a scamper on the shore (до завтрака)
Makarov.пробежаться по берегу до завтракаtake a scamper on the shore before lunch
Makarov.пробежаться по берегу до завтракаhave a scamper on the shore before lunch
Makarov.пробежаться по берегу до завтракаgo for a scamper on the shore before lunch
Makarov.пробежаться по дорожкеrun along a path
Makarov.пробежаться по спискуskip through the list
inf.пробежаться по-быстромуdo a quick skim (Just do a quick skim of the report to make sure there isn’t any weird stuff. ART Vancouver)
inf.прогуляться или пробежаться по паркуget woodsy (xmoffx)
gen.Роджер Баннистер выиграл первенство, пробежав милю меньше чем за четыре минутыRoger Bannister scored a notable first when he ran the mile in under four minutes
gen.ропот пробежал по рядамa murmur ran through the ranks
gen.спрыгнуть и пробежать несколько шаговhit the ground running
gen.столько часов пробежало незаметноso many hours went lightly (lulic)
Makarov.Сусетта пробежала мимо него, сияя и улыбаясьSusette flashed round upon him with a brilliant smile
gen.у меня от этого мурашки пробежали по спинеit sent a shiver down my back
gen.у него по спине пробежали мурашкиshivers went down his back (Abysslooker)
gen.Фрэнк разорвал конверт и пробежал взглядом по находившейся в нём запискеFrank tore the envelope and read off the brief message it contained
gen.холодная дрожь пробежала у него по спинеa cold shiver ran up his spine
gen.холодная дрожь пробежала у него по спинеa cold shiver ran down his spine
gen.чёрная кошка пробежалаbreed bad blood (Bad blood brewed between them – Между ним явно пробежала черная кошка Taras)
idiom.между кем-либо чёрная кошка пробежалаsomeone fell out with (someone Maggie)
Makarov.шутя пробежать десять километровrun ten kilometres easily
gen.я пробежал четыре мили меньше чем за двадцать минутI did the four miles in less than twenty minutes
Makarov.я уверена, что это мышка пробежала по ковруI'm sure that was a mouse I saw scuttling across the mat

Get short URL