Subject | Russian | English |
gen. | бесполезно поносить систему | it's no use railing against the system |
Makarov. | быть поношенным | be down at heel (об одежде) |
gen. | быть поношенным | be the worse for wear |
gen. | быть сильно поношенным | be badly worn |
gen. | быть сильно поношенным | be much worn |
uncom. | в поношенной одежде | threadbare |
Makarov. | в поношенной одежде | dingy |
gen. | выглядеть сильно поношенным | look the worse for wear |
law | дискредитирующая, поносящая конкурента реклама | disparaging copy |
Makarov. | и вот они всё так же ругают, бранят, поносят | on they go swearing, blasting, damning |
Makarov. | иметь поношенный вид | show signs of wear |
gen. | какой смысл поносить систему? | it's no use railing against the system |
Makarov. | костюм выглядел поношенным | the suit was showing the signs of wear |
Makarov. | костюм теряет вид после того, как поносишь его неделю | the suit looks tired after you have worn it all week |
Makarov. | костюм теряет вид после того, как поносишь его неделю | suit looks tired after you have worn it all week |
gen. | магазин поношенной одежды | thriftshop |
gen. | магазин поношенной одежды и других бывших в употреблении вещей | thriftshop (обыкн. вырученные деньги идут на благотворительные цели) |
adv. | магазин поношенной одежды и случайных вещей | thrift shop |
Makarov. | на деревянной тумбе стоял человек и поносил цивилизацию | a man stood on a wooden box, reviling against civilization |
Makarov. | наконец я откопал старое поношенное пальто, чтобы отдать его нищему у порога | at last I raked out a worn old coat to give to the man at the door |
Makarov. | он был в самом поношенном из своих костюмов | he was wearing his oldest clothes |
Makarov. | он был одет в поношенный пиджак и старые ботинки | he wore a threadbare coat and old shoes |
gen. | он кутался в поношенное пальто | a shabby overcoat enwrapped him |
Makarov. | он поносил систему | he blasted away at the system |
Makarov. | она вечно поносит соседей | she is always running down her neighbours |
Makarov. | они никогда не видели беднягу в поношенном пальто в церкви | they never saw a poor man in a ragged coat inside a church |
Makarov. | оскорблять кого-либо, поносить | heap obloquy upon (someone – кого-либо) |
Makarov. | отобрать поношенную одежду | single out tattered clothes |
gen. | отобрать поношенные вещи | single out tattered clothes |
Makarov. | пожилой человек еле передвигал ноги в своих поношенных ботинках | the old man shuffled off in his worn shoes |
psychol. | поносить бога | blaspheme |
amer., jarg. | поносить всё | knock everything (one's own town, one's country, etc., и т.д.) |
Makarov. | поносить государство | vilify a state |
Игорь Миг | поносить за | hammer for |
gen. | поносить мёртвых | rake into the ashes of the dead |
fig.of.sp. | поносить на чём свет стоит | call someone all the names under the sun (In an interview later with CNN,Farage brushed off his comments as a light-hearted joke, saying that the EU had called him "all the names under the sun." andreon) |
gen. | поносить кого-либо на чём свет стоит | abuse left and right |
Makarov. | поносить кого-либо на чём свет стоит | abuse someone left and right |
gen. | поносить, на чём свет стоит | rail full mouth |
slang | поносить противника на словах, в надежде вывести его из себя | ride a pony (в спорте) |
amer. | поносить родителей | play the dozens |
gen. | поносить своих врагов | revile enemies |
law | поносить суровое наказание | suffer severe punishment |
inf. | поносить чью-л. теорию | cry down smb.'s theory (his initiative, their achievement, her success, every attempt to do smth., etc., и т.д.) |
law | поносящая конкурента реклама | disparaging copy |
gen. | поношенная обувь | old boots |
law, ADR | поношенная одежда | second-hand clothes (Andrey Truhachev) |
textile | поношенная одежда | frippery |
textile | поношенная одежда | rags |
slang | поношенная одежда | grubbies (Interex) |
slang | поношенная одежда | grubs (Interex) |
slang | поношенная одежда | grubbers (Interex) |
slang | поношенная одежда | hand-me-down |
inf. | поношенная одежда | reach-me-downs |
gen. | поношенная одежда | outworn clothes |
gen. | поношенная одежда | worn clothes |
gen. | поношенная одежда | reach me downs |
Makarov. | поношенная одежда | shabby clothes |
gen. | поношенная одежда | worn-down clothes |
gen. | поношенная одежда | threadbare clothes |
gen. | поношенная одежда | old clothes |
gen. | поношенная одежда | reaches |
gen. | поношенное платье | cast-offs (ad_notam) |
gen. | поношенное платье | hand-me-down |
slang | поношенные вещи | handout (для нуждающегося, нищего) |
gen. | поношенные вещи | cast-offs (ad_notam) |
libr. | поношенный переплет | used binding |
gen. | продавать поношенную одежду | sell second-hand clothes |
gen. | распустить поношенный свитер | ravel out a frayed sweater |
gen. | ругательски ругать и поносить | give sb. many damns and curses (кого-л.) |
gen. | ругательски ругать и поносить | give sb. damns and curses (кого-л.) |
gen. | ругательски ругать и поносить | give smb. damns and curses (кого-л.) |
gen. | слегка поношенный | not-so-new (Sergei Aprelikov) |
slang | словесно поносить | kick something around |
gen. | торговец поношенной одеждой | wardrobe dealer |
adv. | торговец поношенным платьем | wardrobe dealer |
gen. | у меня только две пары ботинок, да и те поношенные | I have only two pairs of shoes and those are old |
Makarov. | у него были такие поношенные ботинки, что большие пальцы торчали наружу | the tops of his shoes had worn so thin that his toes were poking through |
gen. | у этих перчаток поношенный вид | these gloves look as if they had already been worn |
gen. | человек, чья одежда /дешёвая или поношенная/ соответствует тяжёлой экономической ситуации | recessionista (a person whose clothes, whether cheap, second-hand, or suitably subdued, are considered appropriate to an economic downturn) |
Makarov. | я выбросил свою старую майку, так как она была изрядно поношена | I chucked my old T-shirt for it was badly worn |