Subject | Russian | English |
law | агент по договору | agent by contract |
law | агент, представитель по договору | agent by contract |
busin. | брать на себя обязательства по договору | covenant |
construct. | бригада с аккордной оплатой по договору | butty gang |
law | в договор могут быть внесёны изменения только по решению суда | the contract may be amended only by the court decision |
law | в обеспечение исполнения обязательств по договору | as security for obligation under the agreement (NaNa*) |
law | в отношении сумм, указанных в счетах-фактурах, выставленных по настоящему договору | amounts invoiced under this Agreement (Yeldar Azanbayev) |
law | в период исполнения обязательств по Договору | during the discharge of Contract (Konstantin 1966) |
law | в подтверждение чего Стороны по этому договору поставили свои подписи | in Witness Whereof the Parties Hereto Set Their Hands |
law | в случае нарушения обязательств по настоящему Договору | in the event of violation of the obligations for this Contract (Konstantin 1966) |
mil. | вводить эмбарго на продажу оружия по вновь заключённым договорам | place an embargo on future arms sales (Fox News Alex_Odeychuk) |
gen. | взыскивать задолженность по кредитным договорам | enforce loans (4uzhoj) |
gen. | взятые по договору обязательства | treaty obligations |
Makarov. | взять на себя обязательства по договору | covenant |
gen. | взять на себя обязательства по договору, соглашению | covenant |
law | вклад по договору о доверительной собственности | trust deposit (Alexander Matytsin) |
gen. | вклады по договору простого товарищества | contributions under simple partnership agreement (ABelonogov) |
law | владение по договору найма | possession under a lease |
mil. | внезапное расторжение Договора по ПРО | breakout |
mil. | внезапный выход из Договора по ПРО | breakout |
gen. | возложить на себя обязательства по договору | covenant |
mil. | возможность внезапного выхода из Договора по ПРО | BMD breakout antimissile |
gen. | вознаграждение по договору | contract fee (Анна Ф) |
med. | Вознаграждение по договору отделам, оказывающим организационную поддержку | contract fee for supporting departments (Анна Ф) |
law | возобновить исполнение обязательств по договору | restart performance under the Agreement (Leonid Dzhepko) |
med. | врачебная практика по договору | contract practice (напр., со страховой кассой) |
gen. | выплаты по гражданско-правовому договору | nonemployee compensation (4uzhoj) |
polit. | выполнение обязательств по договору | compliance with the provisions with treaty obligations |
polit. | выполнение обязательств по договору | compliance with the provisions of a treaty |
law | выполнение условий по Договору | fulfilment of conditions under the contract (Konstantin 1966) |
law | выполнить обязательства по договору | fulfil the obligations under the agreement (NaNa*) |
mil. | выполнять обязательства по договору | honor obligations under a treaty |
law, contr. | выполнять свои обязательства по Договору | carry out one's obligations under this Agreement (ART Vancouver) |
busin. | выручка по договору | contractual revenue (translator911) |
construct. | выставление счетов по мере выполнения долгосрочного договора | progress billing (Табибито) |
law | гарант по договору гарантии | indemnifier (pelipejchenko) |
law | гарантия по договору | guarantee (Лорина) |
mil. | генеральный подрядчик по договору о создании опытного образца лазера воздушного базирования | ALTB's prime contractor (англ. термин взят из сообщения для СМИ, подготовленного Northrop Grumman Corporation Alex_Odeychuk) |
energ.ind. | государственная программа по договорам оплаты труда в нефтяной отрасли | NOBP (national oil bargaining program amorgen) |
construct. | график выставления счетов по строительному договору | construction draw schedule (Табибито) |
construct. | график получения траншей финансирования по строительному договору | construction draw schedule (Табибито) |
busin. | давление на сторону по договору с целью изменения его условий | hold-up game (алешаBG) |
tech. | дата поставки поставщика по договору | Supplier's Original Promise (MatMan dmipec) |
construct. | даты выставления счетов по долгосрочному договору | billing points (Табибито) |
gen. | двусторонний международный договор по вопросам налогообложения | double taxation treaty (Also known as a double taxation agreement. An agreement between two countries under which the taxation authorities of each grant tax concessions or reliefs to prevent taxpayers being liable for tax on the same amount under both systems and to lower the withholding tax payable in one country on dividends, interest and royalties paid to a person in the other country. These treaties are incorporated into UK domestic laws by statutory instruments made under section 788 of the Income and Corporation Taxes Act 1988. PLG Alexander Demidov) |
media. | делать уступки по условиям договора | weaken the agreement (bigmaxus) |
law | дело по спору из договора | case sounding in contract |
law | для сумм, на которых выписаны счета-фактуры по этому договору | amounts invoiced under this Agreement (Yeldar Azanbayev) |
law | для сумм, предъявленных к уплате, по настоящему Договору | amounts invoiced under this Agreement (Yeldar Azanbayev) |
gen. | Договор ВОИС по авторскому праву | WIPO Copyright Treaty (bookworm) |
gen. | Договор ВОИС по исполнениям и фонограммам | WIPO Performances and Phonograms Treaty (bookworm) |
law | Договор вторичного займа по кредитной линии | Facility On-Loan Agreement (Lavrov) |
law | договор займа с обязательством погашения по получении должником наследства | post-obit |
lat., law | договор займа с обязательством погашения по получении наследства должником с выплатой незаконно высокого процента | post-obit (Право международной торговли On-Line) |
law | договор, заключаемый по почте | contract by post |
civ.law. | договор, заключаемый по усмотрению сторон | contract concluded at the discretion of parties (вк) |
law | договор, заключённый по типовой форме | standard form contract |
law | договор залога прав по договору банковского счёта | account pledge agreement (ГК РФ Статья 358.10. Содержание договора залога прав по договору банковского счёта. • В договоре залога прав по договору банковского счёта должны быть указаны банковские реквизиты залогового счёта, существо, размер и срок исполнения обязательства, обеспечиваемого залогом прав по договору банковского счёта. 'More) |
law | договор залога прав по договору банковского счёта | bank account pledge agreement (ГК РФ Статья 358.10. Содержание договора залога прав по договору банковского счета. • В договоре залога прав по договору банковского счета должны быть указаны банковские реквизиты залогового счета, существо, размер и срок исполнения обязательства, обеспечиваемого залогом прав по договору банковского счета. 'More) |
law | договор заморской продажи "по прибытии" | sale on arrival |
law | договор заморской продажи "по прибытии" | sale to arrive |
gen. | договор комиссионной деятельности по ценным бумагам | brokerage agreement (4uzhoj) |
mil., avia. | договор между родами войск по обеспечению технического обслуживания | depot maintenance interservice support agreement |
law | Договор между Российской Федерацией и Соединёнными Штатами Америки о взаимной правовой помощи по уголовным делам | Treaty between the United States of Amercia and the Russian Federation on Mutual Legal Assistance in Criminal Matter (state.gov andrew_egroups) |
law | Договор между Российской Федерацией и Соединёнными Штатами Америки о взаимной правовой помощи по уголовным делам | Treaty between the United States of America and the Russian Federation on Mutual Legal Assistance in Criminal Matters (andrew_egroups) |
gen. | Договор между Союзом Советских Социалистических Республик и Республикой Кипр о правовой помощи по гражданским и уголовным делам | Treaty between the Union of Soviet Socialist Republics and the Republic of Cyprus on legal assistance in civil and criminal matters (emirates42) |
law | договор на оказание услуг по оценке | agreement on providing appraisal services (ROGER YOUNG) |
gen. | договор на оказание услуг по оценке | valuation services agreement (VictorMashkovtsev) |
gen. | договор на оказание услуг по оценке | valuation services contract (Alexander Demidov) |
law | Договор на оказание услуг по перевалке оплаченных нефтепродуктов | Paid oil products transhipment service contract (Александр Стерляжников) |
gen. | договор на оказание услуг по туристическому обслуживанию | agreement on the rendering of tourist services (ABelonogov) |
nautic. | договор на предоставление услуг по управлению судном | ship management agreement (SHIPMAN muzungu) |
gen. | договор на расторжение по соглашению сторон | voluntary termination agreement (Alexander Demidov) |
law | договор, ничтожный по своей природе | contract malum in se |
law | договор о взаиморасчётах по акциям | share settlement agreement (goroshko) |
gen. | Договор о законах по товарным знакам | Trademark Law Treaty (Translucid Mushroom) |
mil. | Договор о мерах по предотвращению ядерной войны | Nuclear War Prevention treaty |
law | договор о предоставлении услуг по организации деловых поездок | business travel agreement (Leonid Dzhepko) |
ecol. | Договор о принципах деятельности государств по исследованию и использованию космического пространства | Treaty on Principles Governing Activities of States in Exploration and Use of Outer Space (1966) |
ecol. | Договор о принципах деятельности государств по исследованию и использованию космического пространства, включая Луну и другие небесные тела | Outer Space Treaty (1966) |
mil. | Договор о принципах деятельности государств по исследованию и использованию космического пространства, включая Луну и другие небесные тела | Treaty on Principles Governing the Activities of States in the Exploration and Use of Outer Space, including the Moon and Other Celestial Bodies (Outer Space Treaty – Договор о космосе wikipedia.org) |
polit. | Договор о принципах деятельности государств по исследованию и использованию космического пространства, включая Луну и другие небесные тела | Treaty on Principles Governing the Activities of States in the Exploration and Use of Outer Space, including the Moon and Other Celestial Bodies, Outer Space Treaty (одобрен двадцать первой сессией Генеральной Ассамблеи ООН 19 декабря 1966 г., резолюция 2222 <-> (XXI), приложение. Открыт для подписания в Москве, Вашингтоне и Лондоне 27 января 1967 г. Вступил в силу 10 октября 1967 г., approved by the UN General Assembly at its 21-st session on 19 December 1966, resolution 2222 (XXI), annex. Opened for signature in Washington, London and Moscow on 27 January 1967. Entered into force on 10 <-> October 1967) |
busin. | договор о продаже на условиях платежа по частям | hire purchase agreement |
energ.ind. | Договор о создании Европейского сообщества по атомной энергии | Euratom Treaty (заключён в 1957 г. Бельгией, Францией, ФРГ, Италией, Люксембургом, Нидерландами в Риме, к которым в последствии в разное время присоединились Дания, Ирландия, Великобритания, Греция, Португалия, Испания) |
gen. | договор об оказании услуг по обучению | education services agreement (ALAB) |
gen. | договор об оказании услуг по предоставлению персонала | staffing services contract (Alexander Demidov) |
gen. | договор об оказании услуг по технической поддержке | technical support service contract (Alexander Demidov) |
law | договор об оказании услуг по управлению обеспечением | Collateral Management Agreement (сокр. CMA - 'More) |
NATO | Договор об учреждении Европейского сообщества по атомной энергии | Treaty establishing the European Atomic Energy Community (25 марта 1957 г.) |
gen. | Договор обеспечения обязательств по СРП | PSA Security Agreement (SEIC ABelonogov) |
law | договор оказания услуг по доставке еды | food delivery agreement ('More) |
law | договор оказания услуг по доставке еды | food delivery services agreement ('More) |
busin. | договор оказания услуг по предварительному приобретению имущества | hotel pre-opening purchasing services agreement (tarantula) |
busin. | договор оказания услуг по предварительному приобретению имущества | pre-opening purchasing services agreement (для гостиниц, обслуживающих учреждений tarantula) |
law | договор оказания услуг по предоставлению юридического адреса и почтово-секретарскому обслуживанию | domiciliation agreement (mphto) |
gen. | договор оказания услуг по размещению рекламы | advertising services contract (Alexander Demidov) |
gen. | договор оказания услуг по управлению гостиницей | HMA (hotel management agreement Graev) |
law | Договор от 19 января 1984 года между Союзом Советских Социалистических Республик и Республикой Кипр о правовой помощи по гражданским и уголовным делам | Treaty between the Union of Soviet Socialist Republics and the Republic of Cyprus on legal assistance in civil and criminal matters of 19 January 1984 (shpak_07) |
Makarov. | договор по вооружению | arms agreement |
gen. | договор по вопросам налогообложения | tax treaty |
polit. | договор по второстепенному вопросу | marginal treaty |
construct. | договор по государственному заказу | public contract |
tech. | договор по использованию КЛА типа "шаттл" | shuttle processing contract |
law | договор, по коему заимодавец получает доходы с имения вместо процентов | antichresis |
media. | договор по контролю над вооружением | arms-control agreement (bigmaxus) |
mil. | договор по космосу | outer space treaty |
law | договор, по которому грузовладелец поручает капитану судна продать груз с последующим дележом прибыли между ними | accomenda |
mil., avia. | договор по морскому праву | law of the sea treaty |
media. | договор по ограничению вооружения | arms-reduction agreement (bigmaxus) |
Makarov. | договор по ограничению вооружения | arms-limitation agreement |
polit. | договор по ограничению и сокращению вооружений | arms limitation and reduction treaty |
inf. | договор по ограничению стратегических вооружений | SALT |
busin. | договор по оптовым поставкам | wholesale agreement (dimock) |
mil. | договор по ОСВ | SALT pact |
avia. | договор по открытому небу | the Treaty on Open Skies |
mil. | договор по открытому небу | Open Sky Treaty |
avia. | Договор по открытому небу | Treaty on Open Skies |
Игорь Миг | договор по открытому небу | OS |
mil., avia. | договор по проекту испытаний | test project agreement |
NATO | Договор по противоракетной обороне | Anti-Ballistic Missile Treaty (1972) |
mil. | Договор по противоракетной обороне | Anti-Ballistic Missile Treaty (ABM) |
law | договор по работам внутри страны | onshore contract (Leonid Dzhepko) |
NATO | Договор по ракетам средней и малой дальности | Intermediate-Range Nuclear Forces (1987) |
mil., avia. | Договор по ракетам средней и малой дальности | intermediate-range nuclear forces (Treaty) |
gen. | договор по управлению проектными работами | development management agreement (ssn) |
busin. | договор по финансово-хозяйственной деятельности | commercial contract (Стас78) |
gen. | договор по целому ряду вопросов | complex treaty |
construct. | Договор подряда на выполнение работ по устройству наливных эпоксидных полов | independent-work contract for installation of self-leveling epoxy flooring (estrella_polar) |
law | договор подряда по переработке сырья | independent-work contract for processing of raw materials |
gen. | договор поручения по оплате | payment agency agreement (AD Alexander Demidov) |
O&G | договор предполагает предоставление единоразовых или краткосрочных услуг, стоимость которых по договору не превышает 25 тыс. долларов | agreement is intended for a one time or short duration service not to exceed US $25,000 |
busin. | Договор составлен в двух одинаковых экземплярах, по одному экземпляру для каждой из Сторон | the contract has been prepared in two identical copies, one copy for each party |
busin. | Договор составлен в двух экземплярах, равной юридической силы, по одному экземпляру для каждой из сторон. | this agreement is made in two copies of equal legal force, one for each party (Johnny Bravo) |
busin. | Договор составлен в 2-х экземплярах, имеющих равную юридическую силу, по одному для каждой Стороны | this Agreement is executed in two copies, each party holding one copy, and both copies have the same legal effect. (zentaura) |
law | Договор составлен на английском и русском языке, в двух идентичных экземплярах, по одному для каждой из его Сторон | the Agreement is drawn up in English and Russian languages in duplicate having equal legal force, one for each of the Parties |
gen. | договор страхования риска ответственности по обязательствам, возникающим вследствие причинения вреда жизни, здоровью или имуществу других лиц | agreement on insurance of the risk of liability for obligations arising as a result of damage caused to the life, health or property of other persons (E&Y ABelonogov) |
gen. | договор уступки прав и обязанностей по договору аренды | lease assignment contract (Alexander Demidov) |
law | договорная обязанность, по которой должник по договору не принимает на себя каких-либо обязательств | illusory promise (Право международной торговли On-Line) |
avia. | договоры по неопубликованным тарифам | off-tariff contracts (MichaelBurov) |
busin. | документы по конкретным договорам | treaty-specific documents (Азери) |
law | долг по ранее заключённому договору | antecedent debt |
law | долгосрочный договор гарантированной закупки по фиксированным ценам | offtake agreement (An off-take agreement is a long-term sale agreement of the project products with one or more off-takers with the following characteristics: a) long-term sales, b) fixed or agreed price, and c) purchase guarantee ("take-or-pay") Евгений Тамарченко) |
law | долгосрочный договор гарантированной закупки по фиксированным ценам | off-take agreement (An off-take agreement is a long-term sale agreement of the project products with one or more off-takers with the following characteristics: a) long-term sales, b) fixed or agreed price, and c) purchase guarantee ("take-or-pay") Евгений Тамарченко) |
law | должник по договору | promisor (Comment by grogeronic: Promisor – это обязанная сторона в договоре, обязанная к выполнению долга, т.е. должник) |
law | должник по договору гарантии | indemnitor |
law | должник по договору гарантии | indemnifier (в зависимости от контекста pelipejchenko) |
law | должник по договору имущественного найма | bailee for hire |
law | должник по договору поручения | mandatary |
law | должник по договору поручения | mandatory |
gen. | должник по договору поручения | mandatarius (Flake) |
law | досрочное исполнение обязательств по договору | acceleration (в тексте кредитного договора Leonid Dzhepko) |
gen. | жильё по договору социального найма | low rent municipal apartment (Yeldar Azanbayev) |
gen. | жильё по договору социального найма | low rent municipal housing (Yeldar Azanbayev) |
gen. | жильё по договору социального найма | subsidized municipal housing (Yeldar Azanbayev) |
law | задолженность по договору | amounts due under contract (sankozh) |
law | заключить договор по результатам конкурентной закупки | award a contract by competitive tendering (Competitive tendering is a system whereby contracts are awarded to the supplier who offers the best deal. If the Council proposes to award a contract by competitive tendering, the leaseholder must first be sent a 'notice of intention'. The state of Kentucky has awarded the firm a $10m contract.? Coun Davies added that the exploration contracts would be awarded in the New Year.? The VitaPro contract is among several awarded by the prison agency that are now the focus of state and federal criminal investigations.? The contracts are to be awarded in October, and will take effect from April 1999.? The 30 % set-aside did not apply to city contracts awarded to minority-owned prime contractors.? The contract, the largest awarded to date to Magellan's workplace division, is for one year with four option years.? It accounted for 60 percent of the contracts the federal government awarded to minority companies last year. LDCE Alexander Demidov) |
law | залог прав по договору банковского счёта | account pledge ('More) |
avia. | запасные части, поставляемые по договору о технической взаимопомощи | pooled parts (между авиакомпаниями Vadim Rouminsky) |
avia. | запчасти, предоставляемые по пульному договору | pooled parts (соглашению vp_73) |
gen. | зафрахтованный по договору тайм-чартера | time chartered (ABelonogov) |
polit. | Заявление правительства Монгольской Народной Республики от 22 октября 1979 г. в поддержку решения Советского Союза по согласованию с Германской Демократической Республикой и другими участниками Варшавского Договора о выведении в одностороннем порядке 20 тысяч советских военнослужащих, 1 тысячи танков и другой военной техники с территории Германской Демократической Республики | Statement of the Government of the Mongolian People's Republic of 22 October 1979 in support of the decision by the Soviet Union, by agreement with the German Democratic Republic and other Parties to the Warsaw Treaty to unilaterally withdraw 20, 000 Soviet troops, 1, 000 tanks and other military materiel from the territory of the German Democratic Republic (док. ООН А/С. 1/34/5 от 1 ноября 1979 г., UN Doc. A/C. 1/34/5 of I November 1979) |
Игорь Миг | идти на нарушение своих обязательств по договору | renege on the agreement |
law, lat. | иск о взыскании долга по простому договору | concessit solvere |
gen. | иск об обращении взыскания на имущество, заложенное по договору об ипотеке | claim for recovery against property which is pledged under a mortgage agreement (ABelonogov) |
law | исполнение взаимных обязательств Сторон по Договору | fulfillment of reciprocal liabilities of the Parties to the contract (Konstantin 1966) |
law | исполнение обязательств по договору | discharge of contract (Alexander Matytsin) |
law | Исполнитель не несёт ответственности за качество оказания услуг по Договору | the Contractor will not be liable for the quality of rendering of the services under the Contract (Konstantin 1966) |
med. | исполнитель работ по договору | contractor (amatsyuk) |
gen. | исполнить свои обязательства по договору | hold up one's end of the bargain (whiteweber) |
gen. | исследования, проводимые по договору | contract research |
law | каждая из сторон имеет право отказаться от дальнейшего исполнения обязательств по Договору | each Party has a right to withdraw from further performance of obligations under the Contract (Konstantin 1966) |
mil. | комитет Североатлантического договора по общеобразовательной подготовке | Atlantic Treaty Education Committee (НАТО) |
law | коммерческая организация, работники которой оформлены как предприниматели, оказывающие услуги по гражданско-правовым договорам | company in the gig economy (по договорам подряда и возмездного оказания услуг theguardian.com Alex_Odeychuk) |
law | коммерческая организация, работники которой оформлены как предприниматели, оказывающие услуги по гражданско-правовым договорам | gig economy company (по договорам подряда и возмездного оказания услуг theguardian.com Alex_Odeychuk) |
gen. | консультативное совещание по Договору об Антарктике | Antarctic Treaty Consultative Meeting (The Antarctic Treaty System's yearly Antarctic Treaty Consultative Meetings (ATCM) are the international forum for the administration and management of the region. Only 28 of the 49 parties to the agreements have the right to participate in decision-making at these meetings, though the other 21 are still allowed to attend. The decision-making participants are the Consultative Parties and, in addition to the 12 original signatories, include 16 countries that have demonstrated their interest in Antarctica by carrying out substantial scientific activity there. WK Alexander Demidov) |
gen. | контрагент по договорам | contractual counterparty (Alexander Demidov) |
busin. | контрагент по договору | contractual partner (Евгений Тамарченко) |
energ.ind. | контракт на поставку / договор о поставке по выбору продавца / поставщика | seller's choice contract (Договор о поставке электроэнергии, согласно которому продавец/поставщик имеет право решать, куда и сколько (в зависимости от распределения нагрузки в системе и прочих аналогичных факторов).) |
mil. | контракт с твёрдой оплатой стоимости работ по договору с фирмой | negotiated firm price contract |
mil. | контракт с установленной оплатой стоимости работ по договору с фирмой | negotiated firm price contract |
polit. | контроль за выполнением обязательств по договору | verification of compliance with the obligations of a treaty |
polit. | контроль за выполнением обязательств по договору | monitoring of compliance with the obligations of a treaty |
polit. | контроль за выполнением обязательств по договору | control of compliance with the obligations of a treaty |
polit. | контроль за соблюдением обязательств по договору | monitoring of compliance with the obligations of a treaty |
polit. | контроль за соблюдением обязательств по договору | verification of compliance with the obligations of a treaty |
polit. | контроль за соблюдением обязательств по договору | control of compliance with the obligations of a treaty |
avia. | контроль заключения и исполнения договоров по организационному обеспечению полётов | conclusion control and implementation of an agreement for flight organizational support (tina.uchevatkina) |
mil. | контроль по договору | contractual verification |
polit. | конференция по рассмотрению действия договора | review conference of a treaty |
polit. | Конференция участников Договора о запрещении размещения на дне морей и океанов и в его недрах ядерного оружия и других видов оружия массового уничтожения по рассмотрению действия Договора | Review Conference of the Parties to the Treaty on the Prohibition of the Emplacement of Nuclear Weapons and Other Weapons of Mass Destruction on the Sea-Bed and the Ocean Floor and in the Subsoil Thereof, Sea-Bed Convention Review Conference (Женева, 20 июня — 1 июля 1977 г. и 12—23 сентября 1983 г., Geneva, 20 June — 1 July 1977 and 12—23 September 1983) |
mil. | конференция участников Договора о запрещении размещения на дне морей и океанов и в его недрах ЯО и других видов ОМП по рассмотрению действия Договора | Review conference of the Parties to the Treaty on the Prohibition of the Emplacement of Nuclear and Other Weapons of Mass Destruction on the Sea-Bed and the Ocean Floor and in Subsoil Thereof |
gen. | Конференция участников Договора о нераспространении ядерного оружия по рассмотрению действия Договора | the Review Conference on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (ДНЯО Кэт) |
polit. | Конференция участников Договора о нераспространении ядерного оружия по рассмотрению действия Договора | Review Conference of the Parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, NPT Review Conference (Женева, 1975, 1980 и 1985 гг., Geneva, 1975, 1980 and 1985) |
mil. | конференция участников Договора о нераспространении ЯО по рассмотрению его действия | Review conference of the Parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons |
mil. | конференция участников Договора о нераспространении ЯО по рассмотрению его действия | Review conference of the Parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear-Weapons |
law | кредитор по договору | promisee (comment by grogeronic: Promisee – это управомоченная сторона в договоре, доверяющая исполнительности должника, т.е. кредитор) |
law | кредитор по договору гарантии | indemnifee (Право международной торговли On-Line) |
law | кредитор по договору гарантии | indemnitee |
law | кредитор по договору поручения | bailor |
law | кредитор по договору поручения | mandator |
law | лица, привлечённые для выполнения обязательств по договору | parties involved for implementation of obligations under the contract (Konstantin 1966) |
Игорь Миг | лица, работающие по договору найма | employees |
gen. | лица, работающие по трудовым договорам | persons who work under employment agreements (ABelonogov) |
busin. | лицо, принятое на работу по коллективному договору | employed on collective agreement basis |
Игорь Миг | лицо, работающее по договору найма | employee |
law | льготы и преимущества по договору | treaty benefit (ВолшебниКК) |
law | льготы по договору | treaty benefits (ВолшебниКК) |
law | международный договор по вопросам налогообложения | international taxation agreement (ВолшебниКК) |
gen. | Международный совет по договорам индейцев | International Indian Treaty Council |
gen. | менеджер по сопровождению договоров | contract manager (triumfov) |
gen. | меры по согласованию условий договора | measures to negotiate agreement on the conditions of the contract (C. Osakwe ABelonogov) |
gen. | меры по согласованию условий договора | measures to agree the conditions of the contract (W.E. Butler ABelonogov) |
law | нарушение Исполнителем своих обязательств по договору | breach by the Contractor of his obligations under the Contract (Konstantin 1966) |
law | наследник по договору | conventional heir |
law | наследник по договору | heir conventional |
law | настоящий Договор, включая его Приложения, являющиеся его составной частью, представляет собой полный объём договорённостей между Сторонами в отношении изложенных в нём положений и заменяет собой любые предшествующие и совпадающие по времени соглашения, договорённости и сообщения, как письменные, так и устные | this Agreement and its incorporated Exhibits constitute the entire agreement between the Parties regarding the subject hereof and supersedes all prior or contemporaneous agreements, understandings, and communication, whether written or oral |
law | настоящий договор действует до полного выполнения сторонами обязательств по настоящему договору | this agreement shall remain in force until all obligations under this agreement have been fully completed by the parties (yevsey) |
gen. | настоящий Договор служит и имеет обязательную силу для сторон по настоящему документу | this Agreement shall ensure to the benefit of and be binding upon the parties hereto |
busin. | настоящий Договор составлен в двух экземплярах, имеющих одинаковую юридическую силу, по одному для каждой из Сторон. | this Contract is made in two copies of equal legal force, one for each Party |
busin. | настоящий Договор составлен в двух экземплярах, имеющих одинаковую юридическую силу, по одному для каждой из Сторон. | the Agreement is made in two copies of equal legal force, one for each Party |
law | настоящий Договор составлен в двух экземплярах, по одному для каждой из Сторон. | this Contract has been executed in duplicate as one for each party |
law | настоящий Договор составлен на русском языке и подписан в двух подлинных экземплярах, по одному для каждой из Сторон, с равной юридической силой каждого экземпляра: один – Заказчику, один – Исполнителю | this Agreement is drawn up in Russian, signed and made in duplicate, one copy for each party, both of them having equal validity, one for the Customer and one for the Contractor |
gen. | начать работать по сублицензионным договорам | commence work under the sublicense agreements (anyname1) |
gen. | не выполнить свои обязательства по договору | fail to perform part of a contract |
law | не являющийся стороной по договору | non-contracted (Alex_Odeychuk) |
O&G, casp. | невозможность исполнения сторонами обязательств по настоящему договору | frustration (Yeldar Azanbayev) |
law | невыполнение договора по уважительной причине | excusable nonperformance (felog) |
busin., law | неисполнение обязательств по договору | failure of performance (алешаBG) |
law | несвоевременное исполнение обязательств по договору | failure to perform contractual obligations when due (which otherwise may arise by reason of Borrower's failure to pay or perform any of the Guaranteed Obligations when due... 'More) |
law | несвоевременное исполнение обязательств по договору | untimely performance of contractual obligations (для случаев, когда нужен буквальный перевод, напр., законодательного акта • Rissian Civil Code: The risk of the consequences of nonperformance or untimely performance of the obligations which should have been performed earlier are borne by the ... 'More) |
law | несвоевременное исполнение обязательств по договору | delay in the performance of contractual obligations (в случаях, когда под "несвоевременным исполнением" понимают "задержку в исполнении" 'More) |
polit. | несоблюдение обязательств по договору | non-observance of the provisions of a treaty |
polit. | несоблюдение обязательств по договору | noncompliance with the provisions of a treaty |
law | нести ответственность по договору | be liable on a contract (алешаBG) |
polit. | О договоре между государствами-участниками Совещания по безопасности и сотрудничеству в Европе о неприменении первыми как ядерных, так и обычных вооружений | On a treaty by the States participants in the CSCE not to be the first to use nuclear or conventional arms (предложение было выдвинуто Советским Союзом 2 марта 1979 г. в Москве; "Правда", 3 марта 1979 г., the proposal was advanced by the Soviet Union on 2 March 1979 in Moscow; Pravda, 3 March 1979) |
gen. | обеспечение исполнения обязательств по договору | contract performance guarantee (Alexander Demidov) |
Gruzovik, mil. | оборудование, ограниченное Договором по обычным вооружениям в Европе | TLE (treaty-limited equipment (CFE Treaty)) |
polit. | Обращение государств-участников Варшавского Договора к европейским государствам, США и Канаде по вопросу о создании безъядерных зон в Европе | Address of the member-States of the Warsaw Treaty Organization to the European States, the United States of America and Canada on the Issue of establishing nuclear-weapon-free zones in Europe (содержится в письме исполняющего обязанности Постоянного представителя Болгарии при Организации Объединённых Наций на имя генерального секретаря ООН от 9 апреля 1986 г., "Правда", 9 апреля 1986 г., док. ООН А/41/273 от 10 апреля 1986 г., contained in a letter dated 9 April 1986 from the Acting Permanent Representative of Bulgaria to the United Nations addressed to the Secretary-General, Pravda, 9 April 1986; <-> UN Doc. A/41/273 of 10 April 1986) |
polit. | Обращение представителей парламентов государств — участников Варшавского Договора к парламентам Североатлантического союза по вопросам разоружения, ограничения вооружений и мерам по укреплению доверия в Европе от 17 октября 1979 г. | Appeal by the representatives of Parliaments of the Warsaw Treaty member-States to the Parliaments of the North Atlantic Pact countries on questions of disarmament, limitation of armaments and confidence-building measures in Europe of 17 <-> October 1979 (док. ООН А/С. 1/34/10, добавление 1 от 29 ноября 1979 г., UN Doc. A/C. 1/34/10, appendix 1 of 29 November 1979) |
busin. | обслуживание и ремонт по договору | contract-service maintenance |
Makarov. | обслуживание по договорам о фрахтовании | charter service (самолёта, судна) |
busin. | обслуживание по договору | contract-service |
law, contr. | объём информации, предоставляемый по договору | grant of the agreement (Paul_K) |
law | Объём ответственности Исполнителя по настоящему Договору | the scope of liability of the Contractor under this Contract |
law | обязанный по договору | covenanted |
law | обязательность действия положений по окончании основного срока действия договора | survivability (договорное право США Alexander S. Zakharov) |
gen. | обязательства по договорам страхования | insurance contract liabilities (nsurance contract liabilities including unit-linked liabilities 2,152 3,903 Insurance contract liabilities relate principally to the Group’s long-term business. Insurance contract liabilities associated with the Group’s short-term non-life business are £73m (2007: £174m). Alexander Demidov) |
media. | обязательства по договору | treaty engagements (bigmaxus) |
law | обязательства по договору | side of contract (одной из сторон: The harmed party may sue for damages but is not relieved of its side of the contract sankozh) |
media. | обязательства по договору | treaty commitments (bigmaxus) |
busin. | обязательства по страховым договорам | liabilities under insurance contracts (makyelena) |
gen. | обязательство по договору | treaty obligation (His delegation found the approach articulated in that section difficult to reconcile with the fundamental principle of treaty law that a State should be bound only to the extent that it voluntarily assumed a treaty obligation. RealMadrid) |
law | обязательство по договору | covenant |
polit. | обязательство по договору | treaty commitment |
polit. | обязательство по договору | treaty obligation |
law | обязаться по договору | covenant (Право международной торговли On-Line) |
adv. | обязаться по договору поставить | be under contract for |
law | обязываться по договору | covenant |
polit. | оговорка по положению договора | reservation to a treaty provision |
law | односторонний отказ от исполнения обязательств по Договору | unilateral repudiation of obligations under the Contract (Лео) |
Gruzovik, econ. | ожидаемое время прибытия груза по договору | ETA (expected time of arrival; estimated time of arrival) |
law | оказание услуг по Договору | rendering of services under the Contract (Konstantin 1966) |
law | оказать влияние на исполнение обязательств по настоящему Договору | affect its ability to perform its obligations hereunder (англ. перевод предложен пользователем ОксанаС. Alex_Odeychuk) |
NATO | операция по статье 5 Вашингтонского договора | Article 5 operation (Yeldar Azanbayev) |
gen. | органы по наблюдению за осуществлением договора | Treaty monitoring bodies (bookworm) |
law | остальные положения Договора остаются в силе без изменений и Стороны подтверждают свои обязательства по Договору | all other provisions of the Agreement remain in full force and effect, and the Parties hereby acknowledge their obligations thereunder (Alex_Odeychuk) |
account. | остаточная стоимость по договорам | outstanding contract balance (Lialia03) |
gen. | осуществлять что-либо по договору | effect through a contractual agreement |
law | ответственность по договору | contractual liability |
construct. | ответственность сторон по договору | contractual liability |
law | отдавать по договору в обучение | article |
Makarov. | отказаться от исполнения обязательств по договору | repudiate a contract |
gen. | отказаться от исполнения обязательств по договору | repudiate a contract (Law refuse to fulfil or discharge (an agreement, obligation, or debt): breach of a condition gives the other party the right to repudiate a contract. NOED Alexander Demidov) |
gen. | отказаться от исполнения обязательств по договору об вооружённых силах | stop implementing a defence treaty (lulic) |
Игорь Миг | отказаться от своих обязательств по договору | renege on the agreement |
gen. | отказаться oт дальнейшего выполнения обязательств по договору | opt out of a contract (The transformation of public obligation to personal responsibility is effected by the social contract; insofar as individuals opt out of the contract, they opt out of ... Alexander Demidov) |
seism. | отчёт о работе, выполненной по договору | contract works statement |
law | Отчётный период по Договору | Accounting period for the Contract (Konstantin 1966) |
busin. | партнёр по договору | contractual partner |
busin. | перевозка железнодорожным транспортом по договору | railway cartage by contract |
law | перевозчик по договору | contracting carrier |
amer., law | передавать по договору дарения | deed |
Makarov., law, amer. | передавать по договору дарения | deed over |
law | передавать права по договору | assign rights under a contract (Victor Parno) |
busin. | переданный по договору займа | lent (Alexander Matytsin) |
busin. | передача имущества по договору | assurance |
busin. | передача имущественных прав по договору | assurance |
gen. | передача прав и обязанностей по договору | assignment (Lavrov) |
nautic. | передача прав по договору другому лицу | novation |
busin. | переуступать права и обязанности по договору | assign the agreement (Nyufi) |
law | переуступать права по договору | assign rights under a contract (Victor Parno) |
nautic. | период, во время которого судно не могло использоваться по договору фрахта | off-hire (из-за неисправности, и т.д. Tereshchenko_O) |
gen. | плата по договору | rent (об аренде lyuira) |
law | платежи по договору | payments under the agreement (linkin64) |
law | платежи по договору | terms of payment (flos) |
busin. | плательщик по данному договору | payer hereunder (dimock) |
law | по временному трудовому договору | on a temporary basis (Johnny Bravo) |
HR | по договорам ГПХ | under civil contracts (MichaelBurov) |
law | по договору | under contract |
law | по договору | in accordance with an agreement (performance of services in accordance with agreement – оказание услуг по договору sankozh) |
law, busin. | по договору | under a contract (алешаBG) |
Makarov. | по договору | by agreement |
Makarov. | по договору | according to the treaty |
Makarov. | по договору | against the contract |
gen. | по договору | under the contract (на основании договора) |
gen. | по договору | by contract (vbadalov) |
HR | по договору ГПХ | under a civil contract (MichaelBurov) |
gen. | по договору эта территория снова отошла к Испании | by the treaty the territory was retroceded to Spain |
Makarov. | по договору я обязан читать по три лекции в день | the agreement commits me three lectures a day |
gen. | по желанию Лизингополучателя Договор в практических целях был составлен и на русском языке | at the request of the Lessee a Russian version of this Lease Agreement has been prepared for practical reasons (Krokodil Schnappi) |
gen. | по заключению контракта/договора | after concluding the contract (Johnny Bravo) |
law | по истечении срока действия договора | upon the expiration of the contract term (Alexander Demidov) |
busin. | по истечении срока действия настоящего договора | upon expiry of the contract (Johnny Bravo) |
busin. | по истечении срока договора | upon expiry of the agreement (Lena Nolte) |
busin. | по истечении срока договора | upon expiry of the contract (Lena Nolte) |
law | по настоящему договору | pursuant to this agreement (Andrey Truhachev) |
gen. | по настоящему договору | under the present Contract (mab) |
busin. | по настоящему Договору | in accordance with the present Contract |
busin. | по настоящему Договору | according to the present Contract |
gen. | по настоящему договору | under this contract (Alexander Demidov) |
busin. | по нотариально удостоверенному договору | under notarially certified transaction (yevsey) |
busin. | по одному экземпляру договора для каждой из Сторон | one copy for each Party (Johnny Bravo) |
busin. | по одному экземпляру договора каждой Стороне | one copy for each Party (Johnny Bravo) |
busin. | по одному экземпляру договора каждой стороне | one counterpart for each party (dimock) |
law | по окончании договора | upon maturity of a contract (VLZ_58) |
law | по окончании договора | upon expiration of a contract (VLZ_58) |
law | по окончании срока действия договора или в случае его расторжения | upon the expiry or termination of a contract (Alexander Demidov) |
gen. | по окончанию действия договора | at the end of the contract term (Alexander Demidov) |
law | по основанию, предусмотренному законом или договором | on statutory or contractual grounds (Alexander Demidov) |
busin. | по причине, не связанной с заключением настоящего договора | otherwise than as a result of entering into this Agreement (aht) |
busin. | по состоянию на дату заключения настоящего Договора или на близкую к этому дню дату | dated on or about the date of this Agreement (triumfov) |
law | по сравнению со сроками, указанными в разделе 4 Договора | in comparison with the terms referred to in Section 4 of the Contract (Konstantin 1966) |
law | по тексту договора | therein (Alexander Demidov) |
law | по тексту договора | throughout the text of the agreement (linkin64) |
gen. | по тексту договора | herein (настоящего документа) |
law | по тексту настоящего договора | herein (Alexander Demidov) |
Makarov. | по условиям данного договора | under this treaty |
law | по условиям договора | under articles |
mil. | по условиям договора | under the terms of the treaty |
law | по условиям договора | for cause (Right of a contractor and of a project owner to completely or partially terminate performance of the contract under the provisions of a termination clause. triumfov) |
gen. | по условиям договора | by the stipulations of the treaty |
law | по этапам договора | per the contractual milestones (chobotar) |
law | по этому договору | thereunder (I. Havkin) |
law | погасить обеспеченные залогом требования по договору кредита | discharge secured claims under the loan agreement (Alex_Odeychuk) |
law | погашение обязательств Лизингополучателя по настоящему Договору в связи с определённым видом платежа | liquidation of obligations of the Lessee according to the present Contract with reference of certain type of the pay (Konstantin 1966) |
UN, polit. | Подкомитет по договору о прекращении испытаний ядерного оружия | Subcommittee on a Treaty for the Discontinuance of Nuclear-Weapon Tests |
mil. | подкомитет по договору о прекращении испытаний ЯО | subcommittee on a Treaty for the Discontinuance of Nuclear Weapon Tests subcommittee |
mil. | подкомитет по договору о прекращении испытаний ЯО | subcommittee on a Treaty for the Discontinuance of Nuclear Weapon Tests |
construct. | подрядчик по договору строительства общественных гражданских сооружений | public works contractor |
busin. | полис страхования нескольких видов домашнего имущества по одному договору | householder's comprehensive policy |
law, amer. | полиция по договору | contract law enforcement (частная) |
energ.ind. | положения договора по обеспечению качества | quality assurance provisions |
law | положения о досрочном исполнении обязательств по договору | acceleration provisions (Leonid Dzhepko) |
gen. | порт, открытый по договору для внешней торговли | treaty port |
law | поручитель по кредитному договору | guarantee under a facility agreement (Nuraishat) |
law | порядок оказания услуг по договору | statement of works under the contract (Konstantin 1966) |
tech. | поставка по договору | contracted delivery |
construct. | построенный по договору, заключённому на основании проведённых торгов | built following a competition |
tech. | права арендатора по договору об аренде | lessee's rights under terms of lease |
gen. | права и обязанности по договору аренды | leasehold (Alexander Demidov) |
Makarov. | правительства двух стран подписали договор об объединении усилий по защите границ | the two governments signed a pact that they would jointly defend their borders |
lat. | право отказаться от исполнения своих обязательств по взаимному договору, пока другая сторона не выполнит свои обязательства | exceptio non adimpleti contractus (duhaime.org) |
adv. | право по договору | contractual right |
busin. | право удержания груза в обеспечение требований перевозчика по договору морской перевозки | maritime lien |
law | правопреемство по договору | survivorship (Arina Soboleva) |
polit. | Предложение государств-участников Варшавского Договора государствам-членам НАТО относительно переговоров по вопросу о неувеличении и сокращении военных расходов | Proposal by the States participating in the Warsaw Treaty to the NATO member-States for negotiations on the non-increase and reduction of military expenditures (передано Румынией Председателю Комиссии по разоружению 11 мая 1984 г.; док. <-> A/CN. 10/64 от 14 мая 1984 г., transmitted by Romania to the Chairman of the Disarmament Commission on 11 May 1984; Doc. A/CN. 10/64 of 14 May 1984) |
polit. | Предложение государств-участников Варшавского Договора государствам-членам НАТО по вопросу о моратории на увеличение военных расходов, содержащее призыв к странам-членам НАТО объявить на основе взаимности мораторий на один-два года на увеличение военных расходов обоих союзов | Proposal from the States-parties to the Warsaw Treaty to the member-States of NATO on the question of a moratorium on the increase in military expenditures containing an appeal to the member-States of NATO to declare on the basis of reciprocity a moratorium on the increase in military expenditures of the States of both alliances for a period of one or two years ("Правда", 11 апреля 1987 г.; док. ООН А/42/228, <-> S/18811, 16 апреля 1987 г., UN Document A/42/228, S/18811, 16 April 1987) |
polit. | Предложение государств-участников Варшавского Договора государствам-членам НАТО по вопросу об освобождении Европы от химического оружия | Proposal of the Warsaw Treaty member-States to the member-States of NATO on the question of freeing Europe from chemical weapons (вручено 10 января 1984 г. в Министерстве иностранных дел СССР в приложении к памятной записке; док. <-> CD/437 от 23 февраля 1984 г., transmitted in the Ministry for Foreign Affairs of the USSR as an annex to an aide-memoire on 10 January 1984; doc. CD/437 of 23 February 1984) |
polit. | Предложение, касающееся обязательства государств — участников Совещания по безопасности и сотрудничеству в Европе не применять первыми друг против друга ядерного оружия, проект договора государств — участников Организации Варшавского Договора | Proposal regarding the commitment by the States participants in the Conference on Security and Co-operation in Europe not to be the first to use nuclear weapons one against the other, draft treaty of the Warsaw Treaty member-States (предложение было выдвинуто в ходе заседания Политического консультативного комитета Варшавского Договора в Бухаресте 26 ноября 1976 г.; док. А/31/431, приложение III, S/12255 от 16 декабря 1976 г., the proposal was advanced at the meeting of the Political Consultative Committee of the Warsaw Treaty in Bucharest on 26 November 1976; Doc. A/31/431, annex III; S/12255 of 16 December 1976) |
polit. | Предложения о созыве общеевропейской конференции по военной разрядке и разоружению и о заключении договора о неприменении силы или угрозы силой в международных отношениях | Proposals for an all-European conference on military detente and disarmament and for a treaty on the renunciation of the use or threat of force in international relations (выдвинуты на заседаниях Комитета министров иностранных дел государств-участников Варшавского Договора в Будапеште, май 1979 г., и в Берлине, декабрь 1979 г., advanced at the meetings of the Committee of Foreign Ministers of the States-parties to the Warsaw Treaty in Budapest, May 1979, and Berlin, December 1979) |
busin. | предложенная цена увеличения стоимости по договору | proposed increase in contract value (Johnny Bravo) |
law | предмет, передаваемый по договору | deliverable (Евгений Тамарченко) |
gen. | предприятие выполняющее работы по договорам | contractor |
law | представитель по договору | agent by contract |
law | представить письменное доказательство невозможности выполнения своих обязательств по договору | provide written evidence of one's inability to perform its obligations under the agreement (Nyufi) |
law | предусмотренный по смыслу условий договора | implicitly provided |
law | прекращение действия договора по причине | termination for cause (Andy) |
gen. | прекращение договора по основаниям его невыполнения, выражающегося в существенном его нарушении | termination for default for material breach |
law | привлекать для оказания услуг выполнения работ по настоящему Договору третьих лиц | recruit the Third Parties for the rendering of services performance of works within this Contract (Konstantin 1966) |
gen. | привлекать по договору | contract (Stas-Soleil) |
gen. | привлекать стороннего исполнителя по договору | contract out (Stas-Soleil) |
law | приемлемый по условиям договора | conventionally acceptable |
law | признание договоров недействительными по английскому праву | setting aside contracts under English law (Leonid Dzhepko) |
law | приказ о вызове в суд по иску из нарушения договора за печатью | writ of covenant |
gen. | приказ о вызове в суд по иску о нарушении договора за печатью | writ of covenant |
gen. | приобретатель по договору | acquiring party under the agreement (ABelonogov) |
gen. | приобретать по договору | contract (Stas-Soleil) |
busin., law | приобретать права по договору | acquire rights under the contract (алешаBG) |
law | приобретение права собственности по договору | acquisition of right of ownership under contract |
gen. | приостановить выполнение обязательств по настоящему договору | suspend performance hereunder (Alexander Demidov) |
gen. | проведение аукциона по продаже права на заключение договора | auction of a contract (Alexander Demidov) |
gen. | провести аукцион по продаже права на заключение договора | auction a contract (Alexander Demidov) |
construct. | продолжительность строительства по договору подряда | contract time |
polit. | Проект договора о принципах деятельности государств по исследованию космического пространства, Луны и других небесных тел | Draft treaty on principles governing the activities of States in the exploration of outer space, the Moon and other Celestial Bodies (внесён Советским Союзом на двадцать первой сессии Генеральной Ассамблеи ООН 17 июня 1966 г.; "Правда", 18 июня 1966 г., submitted by the Soviet Union to the UN General Assembly at its 21-st session on 17 June 1966; Pravda, 18 June 1966) |
gen. | работа по гражданско-правовому договору | contract work (Alexander Demidov) |
law | работа по договору | contract labor |
busin. | работа по договору | contract work |
adv. | работа по договору | contract labour |
gen. | работа по договору подряда | independent work (A.Rezvov) |
gen. | работающие по договорам подряда и совместительству | who work under contractual agreements or combine jobs (ABelonogov) |
gen. | работающий по договору | contingent worker (Kate_S) |
HR | работающий по долгосрочному договору | employed under a long-term contract (MichaelBurov) |
HR | работающий по долгосрочному договору | employed under an indefinite contract (MichaelBurov) |
HR | работающий по долгосрочному договору | hired on a permanent basis (MichaelBurov) |
HR | работающий по срочному договору | employed under a fixed-term contract (MichaelBurov) |
HR | работающий по срочному договору | hired on a fixed-term basis (MichaelBurov) |
gen. | работник, нанятый по срочному трудовому договору | contractor (DC) |
gen. | работник, нанятый по трудовому договору на неопределённый срок | permanent employee (DC) |
law | работники по договорам гражданско-правового характера | civil law contractors (Leonid Dzhepko) |
gen. | работы по Договору | contracted hereunder works (Butterfly812) |
law | размер процентов по настоящему Договору | the rate of interest under the present Agreement (rechnik) |
polit. | разрешённый по договору | under the treaty |
polit. | разрешённый по договору | permitted by the treaty |
gen. | расторжение договора по взаимному согласию сторон | rescission (=cancellation) |
gen. | расторжение договора по взаимному согласию сторон | rescission |
law | расторжение договора по инициативе сторон | termination for convenience (может проводиться не только по инициативе заказчика, в особенности, если в соответствующей статье предусматривается расторжение и заказчиком, и исполнителем (автор: xlator) xlator) |
law | расторжение договора по конкретному основанию | termination for cause (kondorsky) |
gen. | расторжение трудового договора по соглашению сторон | employment terminated by mutual consent (Ремедиос_П) |
pack. | расфасовка аэрозолей по договорам | aerosol contract filling |
gen. | расчёт по договору | payment under the agreement (Moscowtran) |
gen. | расчётный центр по обслуживанию договоров на финансовых рынках | Clearing House for Contracts Traded on Financial Markets (4uzhoj) |
gen. | расчёты по договору доверительного управления имуществом | settlements under agreement on the fiduciary management of assets (ABelonogov) |
EU. | Регламент Комиссии ¹4087 / 1988 "О применении статьи 853 Соглашения о ЕЭС к определённым категориям договоров франчайзинга", который был действителен с 1989 по 1999 год и был принят исключительно для договоров франчайзинга | Commission Regulation EEC N° 4087/1988 of 30 Nov. 1988 on the application of Article 853 of the Treaty to categories of franchise agreements. OJ L 359 – which was designed specifically for franchising (kiev.ua) |
EU. | Регламент Комиссии №4087/1988 "О применении статьи 853 Соглашения о ЕЭС к определённым категориям договоров франчайзинга", который был действителен с 1989 по 1999 год и был принят исключительно для договоров франчайзинга | Commission Regulation EEC N° 4087/1988 of 30 Nov. 1988 on the application of Article 853 of the Treaty to categories of franchise agreements. OJ L 359 – which was designed specifically for franchising (kiev.ua 13.05) |
Makarov. | саботирование договора по отходам | sabotage waste treaty |
law | своевременное и надлежащее выполнение работ по договору | timely and due performance of works under the contract (Konstantin 1966) |
avia. | Система подготовки уведомлений по Договору по открытому небу | Notification Front End System |
gen. | служащие по договору найма | hired staff |
gen. | служащие по договору о найме | hired staff |
law | служащий по договору об отдаче в ученичество | indentured servant |
law | служба по договору об отдаче в ученичество | indentured service |
law | совершать оплаты по договору | maintain a contract (регулярные: obtaining and maintaining an annual maintenance contract sankozh) |
law | согласованный по договору | covenanted |
gen. | Соглашение между Австралией и Международным агентством по атомной энергии о применении гарантий в связи с Договором о нераспространении ядерного оружия | Agreement between Australia and the International Atomic Energy Agency for the application of safeguards in connection with the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (ABelonogov) |
busin. | Соглашение о том, что арендатор гарантирует выполнение обязательств тем лицом, которому он переуступает свои права по договору аренды | Authorised Guarantee Agreement (Moonranger) |
tax. | сотрудник, предоставленный по договору подряда | seconded person |
gen. | сотрудник, работающий по договору о найме | contract employee (Johnny Bravo) |
polit. | Специальный комитет по Договору о запрещении всех испытаний ядерного оружия, Специальный комитет по запрещению ядерных испытаний | Ad Hoc Committee on a Treaty Prohibiting All Nuclear-Weapon Tests, Ad Hoc Committee on a Nuclear Test Ban (рабочий орган Конференции по разоружению, a working body, Conference on Disarmament) |
Makarov. | спорить по поводу договора | debate a pact |
law | Справка по возможности предъявления претензии в рамках договора | Contractual Liability Statement (Helenia) |
gen. | стандартные формулировки по оформлению договоров | boilerplate language (In contract law, the term "boilerplate language" describes the parts of a contract that are considered standard. wikipedia.org Alexander Demidov) |
patents. | статья договора по вопросу арбитража | arbitration clause |
construct. | стоимость строительства по договору | contract sum |
gen. | стоимость товаров, купленных по договору | contract value |
gen. | стоимость товаров, проданных по договору | contract value |
busin. | стоимость услуг, выполненных по договорам | contract service (MichaelBurov) |
law | сторона, для которой создалась невозможность исполнения обязательств по договору | affected party (вследствие обстоятельств непреодолимой силы) в оговорках о форс-мажоре 4uzhoj) |
law | сторона, обязанная по договору | party to be charged |
law | сторона, оказавшаяся не в состоянии исполнить свои обязательства по настоящему договору вследствие форс-мажорных обстоятельств | party affected by force majeure (Alexander Demidov) |
law | сторона по договору | party to a contract (Victor Parno) |
law | сторона по договору присоединения | acceding party (Alexander Matytsin) |
law | сторона по основному договору | continuing party (в допсоглашении к основному договору, когда последним вводтся новые стороны в основной договор 4uzhoj) |
law | сторона, по чьей инициативе был расторгнут договор | repudiating party (Alexander Demidov) |
law | сторона, по чьей инициативе расторгается договор | repudiating party (Alexander Demidov) |
law | сторона, по чьей инициативе расторгнут договор | repudiating party (Alexander Demidov) |
law | Сторонами не предусматривается возможность принудительного исполнения любого условия настоящего договора по требованию третьих лиц | the parties do not intend that any term shall be enforceable by a third party |
law | Стороны вправе по взаимному согласию изменить и дополнить Договор | the Parties have a right to amend and add the Contract by mutual agreement. |
law | Стороны не несут ответственности за задержки в исполнении или неисполнение обязательств по Договору | Parties decline all responsibility in the event of delays in performance or failure to perform their obligations hereunder (Валерия 555) |
law | Стороны подтверждают свои обязательства по действующим Договорам кредита, заключённым между ними | the Parties hereby acknowledge their obligations under the Existing Loan Agreements to which they are party (контекстуальный перевод на русс. язык Alex_Odeychuk) |
busin. | страхование всех видов по одному договору | fully comprehensive insurance |
gen. | страхование гражданской ответственности за неисполнение или ненадлежащее исполнение обязательств по договору | contract performance insurance (Alexander Demidov) |
gen. | страхование гражданской ответственности за неисполнение или ненадлежащее исполнение обязательств по договору | insurance of civil liability for the non-fulfilment or improper fulfilment of contractual obligations (ABelonogov) |
busin. | страхование нескольких видов домашнего имущества по одному договору | household comprehensive insurance |
busin. | страхование нескольких видов имущества по одному договору | comprehensive insurance |
busin. | страхование нескольких строений по одному договору | comprehensive building insurance |
med. | страхование ответственности по договору | contractual liability insurance (amatsyuk) |
gen. | страховой случай по договору перестрахования | reinsurable event (4uzhoj) |
polit. | Структура и содержание соглашений между Международным агентством по атомной энергии и государствами, требуемые в связи с Договором о нераспространении ядерного оружия | Structure and Content of Agreements Between the International Atomic Energy Agency and States Required in Connection with the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (согласованы 10 марта 1971 г., док. МАГАТЭ INF/CIRC/153, май 1971 г., agreed on 10 March 1971, IAEA Doc. INF/CIRC/153, May 1971) |
busin., law | сумма, внесённая по договору | investment in the contract (алешаBG) |
Makarov. | сумма по договору будет выплачена по выполнении обязательств по контракту | the agreed sum will be paid over on completion of the contract |
law | суммы, подлежащие оплате Лизингополучателем по настоящему Договору | amounts to be paid by the Leaseholder according to the present Contract (Konstantin 1966) |
law | суммы, подлежащие оплате Лизингополучателем по настоящему Договору | amounts which should be paid by the Leaseholder according to the present Contract (Konstantin 1966) |
law | суммы, указанные в счетах-фактурах, выставленных по настоящему договору | amounts invoiced under this Agreement (Yeldar Azanbayev) |
law | термины, определения которых даны по тексту настоящего договора | terms defined elsewhere in this agreement (соглашения Alexander Matytsin) |
tech. | техническое обслуживание и ремонт по договору | contract-service maintenance |
tech. | техническое обслуживание по договору | contract maintenance |
law | убийство по договору | contract killing (Contract killing is a form of murder, in which one party hires another party to kill a target individual or group of people. It involves an illegal agreement between two parties in which one party agrees to kill the target in exchange for consideration, monetary, or otherwise. wiki Alexander Demidov) |
law | убийца по договору | contract killer |
law | убить по договору | kill by contract |
audit. | убыток по договору цессии | loss on assignment agreement (audit-it.ru Spring_beauty) |
mil., avia. | уведомление по договору о сотрудничестве | cooperative agreement notice |
ecol. | удаление отходов по договору | contract disposal |
law | удовлетворить обеспеченные залогом требования по договору кредита | discharge secured claims under the loan agreement (Alex_Odeychuk) |
gen. | уплата пени не освобождает от уплаты основной суммы по договору | the payment of such interest or fees shall not excuse or exempt either party from the payment of any amount due or unpaid (4uzhoj) |
gen. | уплата пени не освобождает от уплаты основной суммы по договору | the payment of interest shall not excuse or cure any default under this agreement (4uzhoj) |
gen. | уполномоченный по заключёнию договора | negotiator |
law | условие договора продажи "по прибытии" | arrive "to arretted " |
gen. | условия по договору | contract conditions (Johnny Bravo) |
law | условия по договору закупки | terms and conditions of purchase (Andrey Truhachev) |
law | условия по договору закупки | conditions of purchase (Andrey Truhachev) |
gen. | услуги по осуществлению договоров между штатами об устройстве несовершеннолетних детей | interstate compact services (Giselle) |
gen. | услуги, предоставляемые по договору | contracted services (Oleksandr Cherepanov) |
law | уступить права и обязанности по договору третьему лицу | assign an agreement (Elina Semykina) |
gen. | уступка прав и обязанностей по договору аренды | lease assignment (Alexander Demidov) |
ecol. | Финансовый договор по окружающей среде | Financial Instrument for the Environment (Европейский союз) |
gen. | фрахтователь по договору фрахтования судна без экипажа | bareboat charterer (бербоут-чартеру 4uzhoj) |
busin. | Цена и общая сумма по договору | Price and Total Value of the Contract (Johnny Bravo) |
law | частная полиция по договору | contract law enforcement |
Makarov. | шенген – это договор, обеспечивающий свободное передвижение людей, путешествующих по странам, участникам Шенгенского договора | Schengen is a treaty providing for the free movement of persons travelling between the Schengen member states |
law | юридическое лицо, не являющееся стороной по договору | non-contracted entity (Alex_Odeychuk) |