DictionaryForumContacts

Terms containing охваченный | all forms | exact matches only
SubjectRussianEnglish
gen.безумие охватило егоmadness seethed in his brain
Makarov.было видно, как охваченный пламенем самолёт упал за холмом и там взорвалсяthe plane was seen blazing down behind the hill, where it craved
Makarov.было видно, как охваченный пламенем самолёт упал за холмом и там взорвалсяthe plane was seen blazing down behind the hill, where it crashed
gen.быть охваченнымbe overcome (каким-либо чувством)
gen.быть охваченнымsmite (страстью)
gen.быть охваченнымbe consumed
gen.быть охваченнымflush (гордостью, радостью with)
gen.быть охваченнымtake (болезнью, приступом, каким-либо чувством и т.п.)
gen.быть охваченнымbe obsessed with (чем-л., напр., страхом)
gen.быть охваченнымobsessed with (чем-л., напр., страхом)
gen.быть охваченнымobsessed by (чем-л., напр., страхом)
gen.быть охваченнымbe obsessed by (чем-л., напр., страхом)
Makarov.быть охваченнымtake with
Makarov.быть охваченнымbe smitten with (страстъю)
gen.быть охваченнымconsume
gen.быть охваченнымseethe (каким-либо чувством)
gen.быть охваченнымembrace (Напр. "To run is to embrace despair". Vadim Rouminsky)
busin.быть охваченнымbe consumed
busin.быть охваченнымbe overcome
gen.быть охваченнымsweep
gen.быть охваченным безудержным желанием убиватьrun amuck
gen.быть охваченным безудержным желанием убиватьrun amok
Makarov.быть охваченным безумиемseethe with madness
Makarov.быть охваченным внезапным порывомbe seized with a sudden impulse
gen.быть охваченным внезапным порывомbe seized with a sudden impulse
media.быть охваченным волнениемbe caught up in jitters (bigmaxus)
gen.быть охваченным волнениемbe in ferment (PanKotskiy)
Makarov.быть охваченным восстаниемbe up in arms
gen.быть охваченным восстаниемbe up in arms
Makarov.быть охваченным восторгомbe filled with joy
Makarov.быть охваченным восторгомbe seized with joy
Makarov.быть охваченным восторгомbe enraptured with joy
gen.быть охваченным восхищениемbe lost in admirations (in astonishment, in ecstasy, etc., и т.д.)
Игорь Мигбыть охваченным гневомhave a chip on one's shoulder
Makarov.быть охваченным гордостьюbe flushed with pride
gen.быть охваченным горемbe overwhelmed by grief
gen.быть охваченным горемbe overcome with grief
gen.быть охваченным горемbe overcome with sorrow (with grief, with homesickness, with emotion, etc., и т.д.)
gen.быть охваченным горемbe overwhelmed by grief
gen.быть охваченным горемbe overcome with grief
patents.быть охваченным заявленным изобретениемbe covered by the subject invention (ssn)
Makarov.быть охваченным изумлениемbe overtaken by surprise
Makarov.быть охваченным изумлениемbe overtaken with surprise
gen.быть охваченным изумлениемbe overtaken with by with surprise
Игорь Мигбыть охваченным межэтническими конфликтамиbe embroiled in ethnic divisions
Makarov.быть охваченным нервным возбуждениемbe caught up in jitters
Makarov.быть охваченным общим стремлением к свободеbe carried away by the general enthusiasm for liberty
astronaut.быть охваченным огнёмbe on fire
Makarov.быть охваченным отвращениемbe overcome with disgust
Makarov.быть охваченным паникойbe stricken with panic
Makarov.быть охваченным паникойbe seized with panic
gen.быть охваченным паникойbe struck with panic
Makarov.быть охваченным паникойbe panicked
gen.быть охваченным паникойbe struck with panic
gen.быть охваченным пламенемbe wrapped in flames
astronaut.быть охваченным пожаромbe on fire
Makarov.быть охваченным радостьюbe flushed with joy
gen.быть охваченным радостьюbe flushed with joy (гордостью и т. п.)
fire.быть охваченным сильным пламенемbe well alight
gen.быть охваченным сомнениямиbe ridden by doubts (by (foolish) fears, etc., и т.д.)
gen.быть охваченным сомнениямиbe possessed with doubt (by fear, with a sense of being in danger, etc., и т.д.)
gen.быть охваченным сомнениямиbe assailed by doubts
slangбыть охваченным страстным желаниемfall apart
gen.быть охваченным страстьюpassion
gen.быть охваченным страстьюbe smitten with passion
Makarov.быть охваченным страхомbe overtaken by fear
media.быть охваченным страхомbe hemmed in by fear (bigmaxus)
rhetor.быть охваченным страхомbe gripped by fear (Alex_Odeychuk)
gen.быть охваченным страхомbe overtaken fear
Makarov.быть охваченным страхомbe overtaken with fear
Makarov.быть охваченным страхомbe filled with dismay
Makarov.быть охваченным страхомbe seized with fear
gen.быть охваченным страхомbe overtaken fear
Makarov.быть охваченным счастьемbe filled with joy
Makarov.быть охваченным счастьемbe seized with joy
Makarov.быть охваченным счастьемbe enraptured with joy
gen.быть охваченным тревогойfeel anxious (Aprilenok)
gen.быть охваченным трепетомbe seized with a palpitation
gen.быть охваченным трепетомbe seized with a palpitation
gen.быть охваченным удивлениемbe smitten with amazement (with passion; страстью)
gen.быть охваченным удивлениемbe smitten with amazement
Makarov.быть охваченным ужасомbe overtaken by terror
gen.быть охваченным ужасомbe struck by terror (with panic, with fear, with awe, with wonder, by remorse, with dizziness, etc., и т.д.)
gen.быть охваченным ужасомbe dashed with terror
gen.быть охваченным ужасомbe dashed with terror
gen.быть охваченным чувствомbe overcome by emotion (by despair, отча́янием)
gen.быть охваченным каким-либо чувствомseethe
slangбыть охваченным энтузиазмомget it on
slangбыть охваченным энтузиазмомfall apart
gen.быть охваченным энтузиазмомbe carried away by one's enthusiasm
idiom.быть поглощённым/охваченным/полным чувством/а виныeaten up with guilt (MikeMirgorodskiy)
gen.великое горе охватило всю страну по причине подоходного налогаit came to pass that there was great sorrow in the land because of the income tax
gen.внезапно охватило желаниеhad a sudden urge (+ infinitive • A moment later, all three of the figures turned and ran “faster than any man” the witness had ever seen. Within a second or two, they had disappeared. (...) For the first time, the “strange feeling” turned to outright fear and he had a sudden urge to flee the field and head back to his car. He did just that, and several moments later, he was sitting in his car at the roadside. (mysteriousuniverse.org) ART Vancouver)
gen.возмущение охватило всю странуa wave of indignation swept through the country
Makarov.война охватила всю Европуwar swept over Europe
gen.волнение, которое охватило всю странуthe excitement which conflagrated the nation
gen.всех охватила паникаthere was a general panic
gen.всю долину глазом не охватитьthe eye cannot take the whole valley in
Makarov.вся Германия была охвачена большими волнениями и беспорядкамиall Germany was combusted with great troubles
Makarov.вся квартира охвачена пламенемthe flat is engulfed in flames
Makarov.вся страна была охвачена большими волнениями и беспорядкамиthe whole country was combusted with great troubles
gen.вся страна была охвачена волнениямиthe country was in a ferment
Makarov.всё здание было охвачено огнём после взрыва газаthe whole building was sent up in flames when the gas exploded
Makarov.город был охвачен волнениемtown was in uproar
gen.город был охвачен волнениемthe town was in an uproar
gen.город был охвачен глубоким волнениемthe town was stirred by a deep emotion
gen.весь город был охвачен страхомfear swept through the town
gen.весь город был охвачен страхомfear swept over the town
Makarov.город был охвачен чумойtown was smitten with plague
Makarov.город был охвачен чумойthe town was smitten with plague
Makarov.город охватила волна насилия в этом годуthe city has been gripped by a wave of violence this year
gen.Город охватила волна насилия в этом годуthe city has been gripped by a wave of violence this year.
Makarov.город охватила эпидемия гриппаflu raged throughout the city
gen.город, охваченный возбуждениемa town abuzz with excitement
commun.город, охваченный многоцелевой кабельной сетьюwired city
media.город, охваченный многоцелевой кабельной сетьюwired city (в частности, системами кабельного ТВ)
Makarov.граница, отделяющая площадь, охваченную снеготаянием, от территории, где таяние ещё не начиналосьboundary that separates the area subject to snow melting from the territory where no melting has started
gen.движение за преобразования охватило странуreform bandwagon swept across the country
Makarov.дом был охвачен огнёмthe house was afire
Makarov.дом был охвачен пожаромthe house was in flames
Makarov.дом охватило огнёмthe house caught fire
Makarov.душа охвачена гневомthe heart is seized with wrath
Makarov.душа охвачена негодованиемthe heart is seized with indignation
Makarov.душа охвачена отчаяниемthe heart is seized with despair
gen.его душу охватил стыд и гневhis heart stirred with shame and anger
gen.его охватил безотчётный страхblank terror gripped him
gen.его охватил гневanger possessed him
gen.его охватил приключенческий азартhe was led away by the spirit of the adventure
Makarov.его охватил страхfear fell upon him
Makarov.его охватил страхhe became planet-struck
gen.его охватил страхhis heart courage quailed
Makarov.его охватил страхhis heart quailed
Makarov.его охватил страхfear gripped him
Makarov.его охватил страхhe was seized with fear
Makarov.его охватил страхhis courage quailed
Makarov.его охватил страхhe was beset by fear
gen.его охватил страхhe became planet-stricken
gen.его охватил страх, он был во власти страхаfear gripped him
gen.его охватил ужасhe was struck by a feeling of terror (He cited an episode of when legendary remote viewer Ingo Swann (who'd previously remote viewed alien beings on the Moon) saw a beautiful woman at a grocery store, but when he got closer, he was struck by a feeling of terror with the knowledge that she was not human. coasttocoastam.com ART Vancouver)
gen.его охватил на него напал ужасhe was seized with terror
Makarov.его охватила дремотаfeeling of drowsiness crept over him
Makarov.его охватила дремотаa feeling of drowsiness crept over him
gen.его охватила истомаhe felt a sudden lassitude descent on him
Makarov.его охватила паникаhe was seized with panic
Makarov.его охватила паника, когда машина заглохлаhe panicked when the car stalled
gen.его охватила печальsorrow fills his heart
gen.его охватила печальa feeling of sadness descended upon him
gen.его охватила тоскаa feeling of sadness descended upon him
gen.его охватило безумиеmadness panic, a great fear, etc. seized upon him (и т.д.)
gen.его охватило безумиеmadness panic, a great fear, etc. seized on him (и т.д.)
gen.его охватило желание увидеть еёhe was seized by a longing to see her
gen.его охватило полное отчаяниеan intense despair took him
gen.его охватило раскаяниеhe was smitten with remorse
gen.его охватило раскаяниеhe was seized by a feeling of remorse
gen.его охватило чувство беспокойстваa feeling of uneasiness a drowsy feeling, etc. crept over him (и т.д.)
gen.его охватило чувство беспокойстваa sense of apprehension was borne in upon him
gen.его охватило чувство беспокойстваa feeling of unrest was borne in upon him
gen.его охватило чувство беспокойстваa feeling of unrest was borne in on him
gen.его охватило чувство беспокойстваa sense of apprehension was borne in on him
gen.его охватило чувство грустиa feeling of sadness descended upon him
gen.её душу охватил страхfear terror, etc. stole into her heart (и т.д.)
gen.её охватил страхfear invaded her mind
gen.её охватила волна состраданияa stab of pity ran through her
Makarov.её охватила жгучая ярость к этому человекуshe felt a searing anger against this man
Makarov.её охватила паника, но она заставила себя спокойно выйти из комнатыshe felt a wave of panic, but forced herself to leave the room calmly
gen.её охватила паника ... но потом она взяла себя в рукиshe panicked ... then she pulled herself together
gen.её охватило беспокойное чувство того, что они следуют за нейshe had an uneasy feeling that they were following her
Makarov.её охватило беспокойствоshe was ridden by anxiety
gen.её охватило глубокое отчаяниеa sense of an intense despair took hold of her
gen.Её охватило ощущение счастьяshe was suffused with happiness (Andrey Truhachev)
Makarov.её снова охватил ужасall the horror rushed over her afresh
gen.забастовка охватила несколько предприятийthe strike has hit several factories
Makarov.забвение охватило наши душиoblivion wrapped our spirits
gen.здания были охвачены огнёмthe buildings were ablaze
gen.злость и т.д. охватила егоanger laughter, his feelings, homesickness, etc. overcame him
O&G. tech.зона, не охваченная вытеснениемunswept zone
O&G. tech.зона, охваченная вытеснениемswept zone
busin.зона, охваченная пожаромconflagration area
dentist.зуб, охваченный патологическим процессомinvolved tooth (MichaelBurov)
dentist.зуб, охваченный патологическим процессомinvaded tooth (MichaelBurov)
gen.их обоих охватила грустьa deep melancholy settled on them both
gen.их охватил приступ смехаthey were taken with a fit of laughing
gen.их охватил страхfear awe, sleep, etc. fell upon them (и т.д.)
gen.их охватило беспокойствоthey were filled with anxiety
Makarov.кампания охватила весь мирthe campaign assumed world-wide proportions
econ.карта районов мира, охваченных голодомmap of world hunger
econ.карта районов мира, охваченных голодомhunger map
Makarov.квартира была охвачена пламенемthe flat was engulfed in flames
gen.когда он зашёл в пустой дом, его охватил страхfear came upon him as he stood in the empty house
Makarov.когда я переступил порог пустого дома, меня охватил страхfear crept over me as I stood in the empty house
OHSкруг лиц, охваченных страхованиемinsurance coverage
Makarov.курс охватит все стороны японской культурыthe course will comprehend all facets of Japanese culture
econ.лицо, не охваченное обследованиемnon-interview
econ.лицо, не охваченное обследованиемnoninterview
med.лицо, не охваченные первоначальным обследованиемoriginal noninterview
econ.лицо, охваченное первоначальным обследованиемoriginal respondent
Makarov.машину охватило пламяthe car burst into flame
gen.меня охватил страхfear came upon me
gen.меня охватила паникаI was seized with panic (with terror, with shame, with pity, etc., и т.д.)
geol.местность, охваченная оледенениемglaciated area
Makarov.на меня напали сомнения, я был охвачен сомнениямиI was assailed by doubts
Makarov.наводнение охватило большую территориюthe floods covered a large area
gen.наводнение распространилось охватило большую территориюthe floods covered a large area
Makarov.нас охватил ужасterror invaded our
gen.нас охватил ужасterror invaded our minds
med.население, охваченное профилактикойprotected population (MichaelBurov)
med.население, охваченное профилактическими мероприятиямиprotected risk
Makarov.население, охваченное профилактическими мероприятиямиprotected population
gen.насколько может охватить взглядas far as the eye can reach
gen.насколько может охватить взорas far as eye could reach
gen.насколько может охватить взорas far as the eye can reach
gen.насколько можно охватить глазомwithin the sweep of the eye
O&G, oilfield.не охваченная вытеснением зонаunswept zone
O&G, oilfield.не охваченная вытеснением зонаunswept area
fin.не охваченные профсоюзами рабочиеun-organized labour
gen.не охваченные профсоюзомunion free (новые профессии Кунделев)
nucl.pow.не охваченный гарантиями топливный циклunsafeguarded fuel cycle (MichaelBurov)
bank.не охваченный квотойnonquoted
Игорь Мигне охваченный ревизиейunaudited
tech.не охвачены настоящим стандартомare not dealt with in this standard (yevsey)
energ.ind.не полностью охваченные данныеgap in coverage (напр., для анализа)
busin.недостаточно охваченныеunder penetrated (клиенты translator911)
Makarov.необузданный гнев охватил Джима, когда он узнал, как обошлись с Мериuncontrollable anger swept over Jim when he learned how Mary had been treated
Makarov.необузданный гнев охватил Джима, когда он узнал, как обошлись с Мериuncontrollable anger swept in on Jim when he learned how Mary had been treated
water.res.общая площадь земель, охваченных крупными ирригационными проектамиtotal area of large irrigation schemes
water.res.общая площадь земель, охваченных небольшими ирригационными проектамиtotal area of small irrigation schemes
water.res.общая площадь земель, охваченных среднемасштабными ирригационными проектамиtotal area of medium irrigation schemes
water.res.общее число домашних хозяйств, охваченных оросительной системойtotal number of households in irrigation
cinemaобщее число охваченных рекламным сообщением домохозяйствaccumulated households
gen.объятый или охваченный ужасомterror-stricken
Makarov.огонь охватил всё зданиеthe fire ran through the building
Makarov.огонь охватил всё зданиеfire ran through the building
gen.огонь охватил зданиеthe building was swallowed up by flames
Makarov.огонь охватил многие домаthe fire caught many houses
Makarov.огонь охватил много домовthe fire caught many houses
Makarov.огонь охватил храмfire took the temple
gen.он был охвачен благоговейным страхомhe was penetrated with awe
gen.он был охвачен жаждой местиthere was revenge in his heart
gen.он был охвачен жаждой мести он горел желанием отомститьthere was revenge in his heart
gen.он был охвачен жаждой мщенияthere was revenge in his heart
gen.он был охвачен желаниемhe was stung with desire
Makarov.он был охвачен трепетомhe was penetrated with awe
Makarov.он был охвачен энтузиазмомhe was ablaze with enthusiasm
gen.он был охвачен яростьюhe was overcome by rage
Makarov.он опустился на землю, охваченный отчаяниемhe sank upon the ground in a collapse of misery
gen.он охвачен ненавистьюhe is consumed with hatred
gen.она была охвачена желанием стать учёнымshe was obsessed by a desire to become a scientist
Makarov.она была охвачена радостью после успешной сдачи вступительных экзаменовshe was flushed with i joy after passing the entrance exams
Makarov.она оглядела свой тёмный офис, и её охватило чувство пустотыshe looked around her dark office and was engulfed by a feeling of emptiness
gen.она охвачена горемshe is overcome with grief
gen.они были охвачены ужасомthey were overcome by fear
formalостаться не охваченным учётомgo uncounted (  Alex_Odeychuk)
fin.отрасли, охваченные кризисомdepressed sectors
gen.отчаяние охватило толпуdespair settled on the crowd
gen.охватила повальная модаbecame a ubiquitous obsession (By the late 16th century, the sport had spread across Europe and become a ubiquitous obsession: By 1596 Paris alone boasted more than 250 court tennis courts. smithsonianmag.comСтрану охватила повальная мода на историю. Заводы и фабрики стали превращать свои прежние советские названия в торговые марки.В начале 20 века Америку охватила повальная мода на Восток, и такие халаты стоили безумного дорого, позволить себе их могли только обеспеченные американцы.(из рус. источников) ART Vancouver)
gen.охватить в своём выступлении много вопросовcover much ground
Игорь Мигохватить взглядомscan
gen.охватить что-нибудь взглядомsurvey
gen.охватить что-нибудь взглядомtake in
gen.охватить взглядомgive someone once over (Andy)
gen.охватить взглядом горизонтsweep the horizon (the sky, the mountain, etc., и т.д.)
gen.охватить взором горизонтsweep the horizon (the sky, the mountain, etc., и т.д.)
gen.охватить взором каждую деталь картиныtake in every detail of the picture (the whole landscape, a pleasing glimpse of the wood, the ever changing view, etc., и т.д.)
gen.охватить всю странуsweep over a country (across the place, over the continent, across the coast, etc., и т.д.)
gen.охватить всю странуsweep through a country (across the place, over the continent, across the coast, etc., и т.д.)
Makarov.охватить всю странуsweep the country
gen.охватить всю странуsweep across a country (across the place, over the continent, across the coast, etc., и т.д.)
gen.охватить деятельностьюcover by some activity (Anna 2)
gen.охватить деятельностьюinvolve in some activity (Anna 2)
gen.охватить деятельностьюtarget for some activity (Anna 2)
gen.охватить ещё большую площадь / территорию / пространствоspill over to (The heinous attacks of 11 July in Kampala by agents of Al-Shabaab are a grim reminder of how easily the situation in Somalia could spill over into the entire region, with dire consequences. => Чудовищные нападения, совершенные 11 июля агентами "Аш-Шабааб" в Кампале, служат мрачным напоминанием о том, насколько легко ситуация в Сомали может охватить весь регион и привести к серьезным последствиям. Перевод:АрхивООН)
gen.охватить мысленным взоромtake a long view (erelena)
Makarov.охватить небо взглядомsweep the sky
Makarov.охватить огнёмsend up
gen.охватить основыcover the basics (BrinyMarlin)
gen.охватить рынокembrace the market (13.05)
Makarov.охватить странуgrip the nation
gen.охватить страстьюsmite
gen.охватить что-нибудь умомgrasp
gen.охватить умомwrap your head around (Talmid)
gen.охватить что-нибудь умомencompass in one’s mind
gen.охватить умомwrap one's mind around
gen.охватить умомgrasp
Игорь Мигохвачен глубоким структурным кризисомis plagued by a profound structural crisis
mil.охваченная войной странаwar-torn country (Alex_Odeychuk)
polit.охваченная конфликтом странаconflict-affected country (Alexander Matytsin)
comp.охваченное изображениеwrapped image
construct.охваченное обслуживанием населениеcatchment population
phys.охваченное подпространствоspanned subspace
Игорь Мигохваченные войной страныwar-troubled countries
journ.охваченные голодомfamine-hit (The US has said it will send aid to famine-hit areas of Somalia controlled by the Islamist group al-Shabab. Victorian)
gen.охваченные любопытством и т.д., люди толпились вокругpeople crowded around smb., smth. curiously (enthusiastically, desperately, etc., кого́-л., чего́-л.)
gen.охваченные огнёмalit
gen.охваченный бедностьюengulfed by poverty (Alex_Odeychuk)
gen.охваченный благоговейным страхомawestruck
psychol.охваченный благоговениемawestruck (благоговейным страхом)
gen.охваченный благоговениемawestruck
O&G, oilfield.охваченный воздействием объём залежиstimulated reservoir volume (ttimakina)
O&G, oilfield.охваченный воздействием объём пластаstimulated reservoir volume (ttimakina)
gen.охваченный войнойwar-bent (bigmaxus)
rhetor.охваченный войнойwar-ridden (Alex_Odeychuk)
Игорь Мигохваченный войнойwar-troubled
gen.охваченный войнойwar struck
gen.охваченный войнойwar-struck (о стране)
mil.охваченный войной городembattled city (A partial, shaky truce between Syria and non-jihadist rebels has been extended to the embattled city of Aleppo, after US and Russian pressure. aldrignedigen)
journ.охваченный волнениями, беспорядкамиriot-hit (Russian tourists flown home from riot-hit Tunisia Victorian)
gen.охваченный восстаниемup in arms
gen.охваченный восстаниемup in arm
gen.охваченный восстаниемin revolt
poeticохваченный восторгомawed (No one can walk to the fence at the edge of the mountain and look out over the inlet, the snow-capped mountains, the city and the islands in a blue haze off in the distance without being awed by the majesty of the setting. -- чтобы его не охватил восторг от великолепного расположения ART Vancouver)
gen.охваченный восхищениемwonderstruck
gen.охваченный восхищениемwonder stricken
gen.охваченный восхищением, восторгом, трепетомwonder-stricken
gen.охваченный вспышкой лихорадки ЭболаEbola-ridden (Taras)
gen.охваченный гневомinflamed with wrath
gen.охваченный горемdesolate (desolate [=grief-stricken] parents grieving over the death of their son VLZ_58)
Игорь Мигохваченный горемconsumed with grief
gen.охваченный горемplunged in grief
Makarov.охваченный горем и отчаяниемswallowed up in grief and despair
Makarov.охваченный деятельностьюabuzz
gen.охваченный единым умысломas part of a common scheme (if done in the commission of, or as part of the same course of conduct as, or as part of a common scheme or plan as a violation of (i) subsection A of § 18.2-47 When an offender commits a series of offenses in violation of division (A)(1) of section 1716.14 of the Revised Code as part of a common scheme or plan to ... Alexander Demidov)
psychol.охваченный желаниемappetitive
gen.охваченный желанием, стремлениемappetitive (к чему-либо)
gen.охваченный забастовкойstruck
gen.охваченный забастовкойstrikebound (о заводе, порте)
O&G, oilfield.охваченный заводнениемwater swept (traduiser)
gen.охваченный идеей глобализацииdominated by globalization (Viacheslav Volkov)
gen.охваченный Интернетомinternetted (неологизм. Напр.: • The prospect of economic development in newly internetted countries weighs heavily on the minds. I. Havkin)
idiom.охваченный страхом, страстью, удивлением к кому-то / чему-тоsmitten with
gen.охваченный конфликтамиstrife-racked (Alex_Odeychuk)
gen.охваченный конфликтомconflict-hit (Cleric sold weaponry including grenade launcher brought from country's conflict-hit east theguardian.com 4uzhoj)
gen.охваченный конфликтомconflict-ridden (Authorities in Ukraine have detained a priest who used missions to the country's conflict-ridden east to traffic arms, including a grenade launcher and hand grenades. theguardian.com 4uzhoj)
polit.охваченный конфликтом районconflict-affected area (Alexander Matytsin)
polit.охваченный конфликтом регионconflict-affected area (Alexander Matytsin)
Игорь Мигохваченный кризисомcrisis-torn
Игорь Миг, polit.охваченный кризисомcrisis-hit
busin.охваченный кризисомcrisis-ridden
gen.охваченный кризисомcrisis ridden
gen.охваченный кризисомin a grip of crisis
sl., drug.охваченный наркотической чумойdrug ridden
polit.охваченный националистическими волнениямиridden with ethnic unrest (ssn)
Makarov.охваченный ненавистьюfull of hatred
mil., tech.охваченный обручемhooped (и т. п.)
tech.охваченный объёмswept volume
gen.охваченный огнёмengulfed in flames (Olga Fomicheva)
Makarov.охваченный огнёмafire
media.охваченный огнёмfiery (Indeed, a fiery object descending from the sky was captured on film by multiple home security systems in the area. coasttocoastam.com ART Vancouver)
idiom.охваченный огнёмbe engulfed in flames (Сибиряков Андрей)
inf.охваченный огнёмengulfed (in fire • Dubai hotel engulfed in massive fire Val_Ships)
gen.охваченный огнёмconflagrant
gen.охваченный огнёмalight
Игорь Мигохваченный острым кризисомcrisis-torn
gen.охваченный паникойplanet stricken
gen.охваченный паникойplanet struck
cinemaохваченный паникойpanic ridden
gen.охваченный паникойin full panic mode (In full panic mode, the swindler flees the hotel, leaving his passport behind. ART Vancouver)
Makarov.охваченный паникойpanic-struck
Makarov.охваченный паникойplanet-struck
Игорь Мигохваченный паникойsent into a tailspin
gen.охваченный паникойseized by panic
gen.охваченный паникойpanic-stricken
gen.охваченный паникойpanic struck
gen.охваченный паникойpanic stricken
gen.охваченный паникой, ужасомplanet-struck
Makarov.охваченный пламенемwrapped in flames
gen.охваченный пламенемenveloped in flames
product.охваченный пламенемengulfed in flames (Yeldar Azanbayev)
nautic.охваченный пламенемon fire
gen.охваченный пламенемafire
relig.охваченный пламенемconflagrant
inf.охваченный пламенемaflame (burning Val_Ships)
product.охваченный пламенемinflamed (Yeldar Azanbayev)
product.охваченный пламенемburned with fire (Yeldar Azanbayev)
product.охваченный пламенемburst into flames (Yeldar Azanbayev)
gen.охваченный пламенемablaze (q3mi4)
fire.охваченный пламенем и в дыму горящийinvolved (о здании)
gen.охваченный положениямиcovered by the provisions (закона, договора ART Vancouver)
el.охваченный положительной обратной связьюregenerative
gen.охваченный похотьюovertaken by lust (Alex_Odeychuk)
gen.охваченный предчувствием бедыeery
gen.охваченный предчувствием бедыeerie
Игорь Мигохваченный протестными настроениямиdisgruntled
Игорь Мигохваченный психозомoverwrought
Gruzovik, mil.охваченный рассредоточением при ученияхinvolved in an exercise dispersal
Makarov.охваченный ревностьюfull of jealousy
gen.охваченный скандаломscandal-ridden (beautyrinata)
gen.охваченный смущениемhumbled (made less proud, especially by awe or admiration, or by gratitude for help received, an undeserved advantage or honor, etc.: I am humbled like a stranger who is invited to dinner and fed the best food in the house. (dictionary.com) ART Vancouver)
gen.охваченный сомнениямиbeset by uncertainty (Redhead Olga)
gen.охваченный сомнениямиgripped by doubts (Technical)
gen.охваченный сомнениямиridden by doubts
slangохваченный страстьюhipped (к кому-то, к чему-то)
gen.охваченный страстьюimpassioned
gen.охваченный страхомsmitten with fear
gen.охваченный страхомfear-ridden
Makarov.охваченный страхомangst-ridden
gen.охваченный страхомovertaken by fear
gen.охваченный страхомovertaken with fear
mil.охваченный страхомgripped by fear
mil.охваченный страхомseized by fear
gen.охваченный страхомsmitten with fear -
gen.охваченный стремлениемappetitive
gen.охваченный тревогойangst-ridden (Andy)
gen.охваченный тревогойseized with dismay
gen.охваченный тревогойfilled with dismay
gen.охваченный тщеславиемdominated by ambition (Andrey Truhachev)
gen.охваченный ужасомhorror struck
gen.охваченный ужасомterror stricken
Makarov.охваченный ужасомplanet-struck
gen.охваченный ужасомterror struck
gen.охваченный ужасомterror-stricken
gen.охваченный ужасомdismayed
gen.охваченный ужасомgripped by a fear (Viola4482)
gen.охваченный ужасомstricken with terror (Ремедиос_П)
gen.охваченный ужасомhorror stricken
gen.охваченный ужасомhorror-stricken
mil., tech.охваченный хомутомhooped (и т. п.)
gen.охваченный честолюбиемdominated by ambition (Andrey Truhachev)
Игорь Мигохваченный чувствомconsumed with
gen.охваченный эмоциямиverklempt (Artjaazz)
gen.охваченный энтузиазмомkeen as mustard
gen.охваченный энтузиазмомafire with enthusiasm (for)
gen.охваченный эпидемией лихорадки ЭболаEbola-ridden (Taras)
gen.охваченный эпидемией ЭболаEbola-ridden (Taras)
wood.периметр участка, охваченного пожаромperimeter of a fire
gen.печаль охватила его душуsorrow whelmed his soul
gen.пламя охватило зданиеflames engulfed the building
automat.плотно охваченныйsnugly embraced
hydrol.площадь, охваченная дождёмrain area
oilплощадь, охваченная заводнениемcoverage by water flood
mil.площадь, охваченная огнемburned area
transp.площадь, охваченная огнёмburned area
construct.площадь, охваченная пожаромconflagration area
Makarov.площадь, охваченная снеготаяниемarea subject to snow melting
mining.площадь очистной камеры, охваченная выпускными воронкамиbelled area
Makarov.подозрения охватили егоsuspicions crowded upon him
gen.пожар охватилfire encompassed (Ying)
gen.полностью охваченный огнемall alight (lizavetaversh)
fire.полностью охваченный пламенем и в дымуfully involved (о здании, доступ внутрь которого невозможен)
Makarov.полоса земли, охваченная лучом самолётного радиолокатора, аэрофотокамеройswath (и т.п.)
lawпоследствие, не охваченное умысломunintended consequence
lawпоследствие, охваченное умысломintended consequence
lawпреступление, не охваченное общей преступной цельюcrime foreign to the common criminal purpose
lawпреступление, охваченное составом другого преступленияincluded offence
gen.при виде ребёнка её охватил необычайный восторгshe flew into raptures over the baby
fire.проделывание проходов на охваченной пожаром территорииfire lane clearance
mil., tech.проход на охваченной пожаром территорииfire lane clearance
fire.проход проходов на охваченной пожаром территорииfire lane clearance
media.процент числа приёмников, фактически настроенных на радио- или ТВ-станцию во время, когда рекламой охвачено некоторое число приёмников, способных её приниматьcommercial exposure potential
unions.рабочие места, охваченные профсоюзамиunion jobs (Кунделев)
fin.рабочие, охваченные профсоюзамиorganized labour
patents.различные пути, которыми может быть осуществлено изобретение, все из которых, как предполагается, охвачены заявленным изобретениемvarious ways in which the invention may be practiced, all of which are intended to be covered by the subject invention (ssn)
dipl.район, охваченный беспорядкамиarea of turmoil
mil.район, охваченный войнойwar zone
lawрайон, охваченный волнениямиdisaffected area
Makarov.район, охваченный восстаниемdistrict in open rebellion
media.район, охваченный восстаниямиriot-torn area (bigmaxus)
econ.район, охваченный голодомhunger zone
econ.район, охваченный голодомhunger hotspot
gen.район, охваченный депрессиейblighted area
fin.районы, охваченные кризисомdepressed areas
Makarov.расстояние, которое мог охватить его взглядthe distance which his eye can embrace on the surface of the earth
lawрезультат, охваченный намерениемdesigned result
lawрезультат, охваченный намерениемcontemplated result
lawрезультат, охваченный умысломdesigned result
busin.риск, охваченный страховым полисомrisk covered
Makarov.с террасы можно охватить взглядом всю долинуfrom the terrace the eye embraces the whole valley
Makarov.с террасы моно охватить взглядом всю долинуfrom the terrace the eye embraces the whole valley
econ.семья или лицо, не охваченные обследованиемnoninterview
econ.семья, не охваченная обследованиемnoninterview
econ.семья, не охваченная обследованиемnon-interview
med.семья не охваченные первоначальным обследованиемoriginal noninterview
Makarov.сердце охвачено гневомthe heart is seized with wrath
Makarov.сердце охвачено негодованиемthe heart is seized with indignation
Makarov.сердце охвачено отчаяниемthe heart is seized with despair
construct.средняя верстачная доска, охваченная рейкойrailed core
adv.средства рекламы, охваченные статистическим учётомmeasured media
Makarov.страна охвачена гражданской войнойthe country is convulsed with civil war
Makarov.страна охвачена гражданской войнойcountry is convulsed with civil war
dipl.страна, охваченная экономическим спадомrecession-ridden country
Makarov.страх охватил егоfear hangs upon him
insur.страхование опасностей, не охваченных другими полисамиdifference in perils
insur.страхование рисков, не охваченных другими полисамиdifference in conditions insurance
Makarov.теперь улицы были охвачены бушующим пламенемthe streets were now in one fierce sheet of flame
gen.тиф охватил всю странуa typhoid fever swept the whole country
med.ткань, охваченная патологическим процессомinvolved tissue (MichaelBurov)
med.ткань, охваченная патологическим процессомinvaded tissue (MichaelBurov)
gen.толпу охватила паникаpanic seized the crowd
nucl.pow.топливный цикл, не охваченный гарантиямиunsafeguarded fuel cycle (MichaelBurov)
Makarov.улицы были полны охваченными паникой людьмиthe streets were full of panic-stricken people
psychopathol.человек, охваченный противоречивыми и нелепыми идеями и убеждениямиperson of contradictory and stupid ideas and beliefs (Alex_Odeychuk)
Makarov.человек, охваченный чувством любвиthe man who is gowned in love's robe
busin.члены и лица, охваченные страхованием членовmembers and persons covered by members' insurance
gen.шахта, охваченная забастовкойstrikebound mine
energ.ind.электростанция, охваченная автоматической системой регулирования режима по частоте и перетокам активной мощностиpower plant under LFC (MichaelBurov)
energ.ind.электростанция, охваченная автоматической системой регулирования режима по частоте и перетокам активной мощностиpower plant under automatic load-frequency control (MichaelBurov)
energ.ind.электростанция, охваченная автоматической системой регулирования режима по частоте и перетокам активной мощностиstation under automatic load-frequency control (MichaelBurov)
energ.ind.электростанция, охваченная автоматической системой регулирования режима по частоте и перетокам активной мощностиstation under LFC (MichaelBurov)
gen.эпидемия уже охватила городthe epidemic disease had reached the town
patents.эти аспекты показывают различные пути, которыми может быть осуществлено изобретение, все из которых, как предполагается, охвачены заявленным изобретениемthese aspects are indicative of various ways in which the invention may be practiced, all of which are intended to be covered by the subject invention
gen.я был охвачен чувством восхищенияI was filled with admiration
Showing first 500 phrases

Get short URL