Subject | Russian | English |
therm.eng. | антрацит с размерами кусков от 62 до 82 мм | egg |
therm.eng. | антрацит с размером кусков от 20,5 до 41 мм | chestnut |
therm.eng. | антрацит с размером кусков от 82 до 110 мм | broken coal |
therm.eng. | антрацит с размером кусков от 2,5 до 5 мм | barley |
therm.eng. | антрацит с размером кусков от 35 до 50 мм | range coal |
therm.eng. | антрацит с размером кусков от 14 до 20,5 мм | pea-size coal |
therm.eng. | антрацит с размером кусков от 14 до 20,5 мм | pea coal |
therm.eng. | антрацит с размером кусков от 41 до 62 мм | stove coal |
therm.eng. | антрацит с размером кусков от 1,2 до 2,4 мм | buckwheat N 4 |
gen. | барашек, отнятый от матки до первой стрижки | lamb hog |
geol. | битуминозный уголь с содержанием углерода от 80 до 91.2% | metabituminous coal |
geol. | битуминозный уголь, содержащий от 87 до 89% углерода | orthobituminous coal |
geol. | борозды глубиной от нескольких см до 1-2 м и более, характерные для областей развития карста | rock rill (MichaelBurov) |
geol. | борозды глубиной от нескольких см до 1-2 м и более, характерные для областей развития карста | clints (MichaelBurov) |
geol. | борозды глубиной от нескольких см до 1-2 м и более, характерные для областей развития карста | rock-rill (MichaelBurov) |
geol. | борозды глубиной от нескольких см до 1-2 м и более, характерные для областей развития карста | grikes (MichaelBurov) |
geol. | борозды глубиной от нескольких см до 1-2 м и более, характерные для областей развития карста | karren (MichaelBurov) |
gen. | брать сумму по всем целым значениям от до | take the sum over all integers from ... to |
gen. | в возрасте от до | at the ages from to (Olessya.85) |
gen. | в возрасте от 20 до 25 лет | in their early or middle 20s (Alex_Odeychuk) |
gen. | в возрасте от 13 до 19 лет | teen-age |
gen. | в возрасте от пятидесяти до шестидесяти лет | quinquagenarian |
gen. | в возрасте от 20 с небольшим до 40 лет с гаком | in age from early 20s to late 40s (Alex_Odeychuk) |
avia. | в диапазоне чисел М от 0, 25 до 1, 00 | at Mach 0.25 to 1.00 |
avia. | в диапазоне чисел Маха от 0, 25 до 1, 00 | at Mach 0.25 to 1.00 |
gen. | в классе обыкновенно бывает от 40 до 60 учащихся | anywhere between 40 and 60 students in a class |
gen. | в поле вышли все от мала до велика | everybody, big and small, came out into the field |
gen. | в размере от ... до | ranging from ... to (– the awards ranging from $500 CAD to $5,000 CAD -- стипендии в размере от $500 CAD до $5,000 CAD ART Vancouver) |
geol. | варьировать в пределах от до | vary from to |
gen. | варьироваться от... до | vary from... to |
gen. | варьироваться от... до | range from... to |
avia. | Ведение самолёта Услуги УВД от терминала до терминала | gate-to-gate ATM (/techtranslation-english mazurov) |
gen. | внутренняя поверхность арки от пят до замка | intrados |
tradem. | водный раствор CaCl2 и BrCl плотностью от 42 до 82 г / см3 | Heviwater II Packer and Completion Fluid (используемый в качестве пакерной жидкости и жидкости для заканчивания скважин) |
tradem. | водный раствор CaCl2 плотностью от 08 до 40 г / см3 | Heviwater I Packer and Completion Fluid (используемый в качестве пакерной жидкости и жидкости для заканчивания скважин) |
Игорь Миг | воздерживайся от комментариев до | reserve one's comments until (Alston himself is reserving his comments until the end of the tour.) |
gen. | возраст от восьмидесяти до восьмидесяти девяти лет | eighties |
gen. | возраст от двадцати до двадцати девяти лет | twenties |
gen. | возраст от двенадцати до девятнадцати лет | teens (she is still in her teens – ей ещё нет двадцати лет) |
gen. | возраст от девяноста до девяноста девяти лет | nineties |
gen. | возраст от 39 до 50 лет | the forties |
gen. | возраст от 19 до 30 лет | the twenties |
gen. | возраст от 40 до 50 лет | early middle age (According to a life-span developmental perspective, middle age can be categorized into the early–middle-aged group, between the ages of 40 years and 50 years, and the late–middle-aged group, between the ages of 50 years and 60 years.
Aly19) |
gen. | возраст от 80 до 90 лет | eighties |
gen. | возраст от 49 до 60 лет | the fifties |
gen. | возраст от 29 до 40 лет | the thirties |
gen. | возраст от 13 до 19 лет | teens |
gen. | возраст от пятидесяти до пятидесяти девяти лет | fifties |
gen. | возраст от семидесяти до семидесяти девяти лет | seventies |
gen. | возраст от сорока до сорока девяти лет | forties |
gen. | возраст от 13-ти до 20-ти лет | teens |
gen. | возраст от тридцати до тридцати девяти лет | thirties |
gen. | возраст от тринадцати до девятнадцати лет | teens |
gen. | возраст от шестидесяти до шестидесяти девяти лет | sixties |
vulg. | волосы от лобка до пупка | crab ladder |
gen. | вообще позиции от 13-ой до 19-ой включ. | teens (в каком-нибудь ряду или шкале, как то годы столетия или градусы температуры. Ex.: Highs in the low 30s and lows in the upper teens (в сводке погоды). Lavrin) |
gen. | время от восхода солнца до полудня | forenoon |
avia. | время от выруливания на старт до остановки после посадки | block time |
gen. | время от заката до рассвета | night time |
gen. | время от заката до рассвета | night-time |
gen. | время от наступления темноты до рассвета или от 6 часов вечера до 6 часов утра | night |
gen. | Время разгона машины от 0 до 60 миль в час | Nought-to-sixty (Katederen) |
gen. | время суток от полуночи до 5-6 утра | wee (Cardigans) |
pack. | высота от кромки горлышка бутылки до первой нитки резьбы | neck finish S (Система контейнер/укупорочный элемент berlinpackaging.com AlexandraS) |
Makarov. | градиентное течение, одинаковое от поверхности до дна | slope current |
Makarov. | давление регулируется плавно от нуля до максимума | the pressure is adjustable continuously from zero to maximum |
avia. | движение от CTOT до TTA | moving from CTOT to TTA (MichaelBurov) |
avia. | движение от CTOT до TTA | move from CTOT to TTA (MichaelBurov) |
avia. | движение от CTOT до TTA | от CTOT до TTA (MichaelBurov) |
avia. | движение от CTOT до TTA | от расчетного времени взлета CTOT до планируемого времени прибытия TTA (MichaelBurov) |
avia. | движение от CTOT до TTA | CTOT to TTA (MichaelBurov) |
gen. | деление шкалы термометра и т.п. от 90 до 100 | nineties |
gen. | деление шкалы термометра и т.п. от 50 до 60 | fifties |
gen. | деления шкалы термометра и т.п. от 60 до 70 | sixties |
gen. | деления шкалы термометра и т.п. от 70 до 80 | seventies |
gen. | деления шкалы термометра и т.п. от 30 до 40 | thirties |
gen. | деления шкалы термометра и т.п. от 80 до 90 | eighties |
gen. | деления шкалы термометра и т.п. от 20 до 30 | twenties |
gen. | деления шкалы термометра и т.п. от 40 до 50 | forties |
gen. | держитесь от него подальше, он вас до смерти заговорит | he will bend your ear for hours if given the chance |
gen. | дети от 0 до 3 лет | kids ages 0 to 3 (sankozh) |
gen. | дети от 0 до 3 лет | 0–3-year-olds (sankozh) |
avia. | диапазон от малых до средних высот | low-to-medium altitudes |
avia. | диапазон от средних до больших высот | medium-to-high altitudes |
geol. | динамит с содержанием нитроглицерина от 15 до 50% | false dynamite |
geol. | динамит, содержащий от 20 до 60% нитроглицерина | straight dynamite |
gen. | дистанция от антенны сейсморазведочного судна до центра глубинного перекрытия | stepback |
pack. | длиться от пробивки до пробивки | last from puncture to puncture |
gen. | до города от нас час ходьбы | the town is an hour's walk from us |
avia. | "до получения извещения от ... " | until advised by |
gen. | добираться от дома до работы и обратно | commute (Alexander Demidov) |
gen. | доктор принимает от двух до пяти | the doctor's office hours are from two to five |
gen. | доктор принимает от девяти до двенадцати | the doctor sees patients from nine to twelve |
gen. | долететь от A до B с двумя посадками | fly from A to B in three hops |
avia. | допустимый запас высоты от колёс до порога ВПП | threshold wheel clearance |
gen. | ей можно дать от 40 до 60 лет | she could be anywhere from 40 to 60 |
gen. | ей можно дать от сорока до шестидесяти лет | she could be anywhere from 40 to 60 |
gen. | если бы они стали рассматривать развитие поэзии от того времени до сегодняшнего дня, ему казалось, от них не ускользнуло бы то, что она стала намного интеллектуальнее | if they considered the characteristics of the poetry of that day and its progress down to the being time, he thought they could not fail to see that it had intellectualized a great deal |
Makarov. | её персонажи варьировались от самых благородных до самых низких | her characters ranged from the most lordly to the most beggarly |
gen. | живущий от зарплаты до зарплаты | paycheque to paycheque (She is a paycheque to paycheque single mother. VLZ_58) |
gen. | жить от зарплаты до зарплаты | be living paycheck to paycheck (cnbc.com Alex_Odeychuk) |
gen. | жить от зарплаты до зарплаты | struggle from paycheck to paycheck (Ремедиос_П) |
gen. | жить от получки до получки | struggle from paycheck to paycheck (Ремедиос_П) |
Gruzovik | знать что-либо от корки до корки | know sth. backwards |
gen. | значения в диапазоне от 1 до 10 | values varying from 1 to 10 (Stas-Soleil) |
gen. | значения в диапазоне от 1 до 10 | values ranging from 1 to 10 (Stas-Soleil) |
avia. | измерение дальности от ЛА до наземного объекта | air-to-ground ranging |
avia. | измерение дальности от летательного аппарата до воздушной цели | air-to-air ranging |
avia. | измерение дальности от летательного аппарата до наземной цели | air-to-ground ranging |
gen. | империя, простирающаяся от ... до | empire that reaches from to |
gen. | испытать от и до | run the gamut (Taras) |
gen. | история была выдумана от начала и до конца | the story was fabricated from beginning to end |
therm.eng. | каменный уголь с размером кусков от 19 до 32 мм | stoker coal |
therm.eng. | каменный уголь с размером кусков от 32 до 50 мм | nut coal |
therm.eng. | каменный уголь с размером кусков от 50 до 127 мм | egg coal |
gen. | клинок меча от рукоятки до середины | forte |
gen. | количество чая в пределах от 75 до 100 фунтов | canister |
Makarov. | краткая история издания "journal" от зарождения до последнего выпуска | a potted history of the Journal from its infancy up to this final issue |
geol. | кривая времени пробега сейсмических волн в зависимости от расстояния до источника | time-distance curve |
geol. | кривая времени пробега сейсмических волн в зависимости от расстояния до источника | time path curve |
gen. | кричать до хрипоты от восторга | cheer oneself hoarse |
gen. | кровавая дорожка от дома до амбара | a trail of blood from the house to the barn |
therm.eng. | крупный уголь с размером кусков от 65 до 260 мм | cobble |
gen. | лица в возрасте от 24 до 55 лет | the 24 to 55 age bracket |
avia. | минимально допустимое расстояние от ВПП до рулежной дорожки | taxiway minimum clearance |
avia. | минимально допустимое расстояние от ВПП до рулежной дорожки | taxiways minimum clearance |
gen. | мне нужна верёвка, чтобы доставала от окна верхнего этажа до земли | I want a rope long enough to go from the top window to the ground |
gen. | мне это до чёртиков надоело, меня уже тошнит от этого | I am sick and tired of it |
gen. | молодёжь в возрасте от 17 до 21 года | young adults |
Makarov. | море, видимое от берега до горизонта | outing |
gen. | море, видимое от берега до горизонта | offing |
gen. | мы делаем от сорока до пятидесяти миль в день | we run from forty to fifty miles a day |
gen. | мы проходим от сорока до пятидесяти миль в день | we run from forty to fifty miles a day |
gen. | мы увидели в поле от 15 до 20 тракторов | we saw from 15 to 20 tractors in the field |
gen. | на его лице отразилась вся гамма чувств: от удивления до отчаяния | his features ran the gamut of emotions from amazement to despair |
gen. | на его лице отразились все оттенки чувств: от удивления до отчаяния | his features ran the gamut of emotions from amazement to despair |
gen. | находиться в пределах от ... до | range from ... to (Rents for studios, for example, would range from $1,000 to $1,320, which associate to incomes of $41,520 to $52,800. Rents for three-bedroom units would range from $1,700 to $2,970, which relate to incomes of $68,000 to $118,000. ART Vancouver) |
gen. | находящийся в возрасте от двенадцати до девятнадцати лет | teenage |
gen. | не сообщайте пилоту об оперативном задании до тех пор, пока не будете, по меньшей мере, в двух часах лёта от дома | don't give the pilot the letter of instructions until you are at least two hours out from home |
gen. | не сообщайте пилоту об оперативном задании до тех пор, пока не будете по меньшей мере в двух часах лёта от дома | don't give the pilot the letter of instructions until you are at least two hours out from home |
gen. | невеста. Девушка в период от помолвки до свадьбы | fiancеe (plural – fiancées DiSur) |
gen. | невеста. Девушка в период от помолвки до свадьбы | fiancэe (plural – fiancées DiSur) |
gen. | нерабочее время от субботы до понедельника | week-end |
gen. | несладкое тонкое печенье с вкусом от пресного до солёного, в основном магазинное | cracker (Mustardland : Сrackers are thin , never sweet, savoury flour products, with taste ranged from neutral to salt, mostly bought ready-made Victor Topol) |
gen. | несовершеннолетние в возрасте от 14 до 18 лет | minors aged from 14 to 18 years (ABelonogov) |
gen. | номера от первого до тридцатого включительно | numbers 1 through 30 |
gen. | обозначение трубной цилиндрической резьбы стандартов BSPP / BSPF и JIS PIPE THREAD -- British Standard Pipe Parallel и Japanese Industrial Standard Pipe Parallel , после неё идут цифры размера в дюймах от 1 / 8 до 6 | G (mdmetric.com) |
gen. | объездить страну от края до края | travel a country from end to end |
gen. | объёмом от ... до ... | in the volume of from to (Johnny Bravo) |
therm.eng. | окатанный уголь с размером кусков от 50 до 250 мм | cob coal |
gen. | окно от пола до потолка | gazebo (kee46) |
gen. | он был отстранён от службы до тех пор, пока не кончится разбирательство по его делу | he was suspended from duty while his case was examined |
gen. | он говорит на всех языках – от французского до японского | he talks all kinds of gabs, from French down to Japanese |
gen. | он знает Библию от корки до корки | he knows the Bible from A to Z |
gen. | он прочитал эту книгу от доски до доски | he read this book from cover to cover |
gen. | он прочёл эту книгу от корки до корки | he read the book from cover to cover |
gen. | он с гордостью рассказывает об Академии сценического искусства, где ставят всё: от китайской оперы до Шекспира | he boasts the Academy of Performing Arts, where everything from Chinese Opera to Shakespeare is performed |
gen. | он хотел поговорить с ней до того, как она уйдёт, но она от него улизнула | he wanted to talk to her before she left, but she gave him the slip |
Makarov. | она заказала спальное место на поезд от Лондона до Абердина | she booked a berth on the train from London to Aberdeen |
gen. | она могла болтать на любую тему – от лечения зубов до атомной бомбы | she could do a number on anything from dentistry to the Bomb |
gen. | они дошли до изнеможения от тропического климата | the tropical climate did them in |
gen. | особо откормленный телёнок от 12 до 20 месяцев | baby-beef |
gen. | от а до я | A-Z (ad_notam) |
Игорь Миг | от а до я | through and through |
gen. | от А до Я | ins and outs (ins and outs of motivation – мотивация от А до Я Paulichatte) |
Игорь Миг | от а до я | from cover to cover |
gen. | от а до я | from a to Z |
gen. | от аза до ижицы | from beginning to end |
gen. | от альфы до омеги | from a to Z |
gen. | от Балтийского до Чёрного моря | from the Baltic to the Black Sea |
gen. | от белого до почти белого цвета | white to almost white (emirates42) |
gen. | от берега до берега | across (across the river – через реку (поперёк, от берега до берега); across the bridge – по мосту (вдоль, из конца в конец) arbatov) |
gen. | от берегов Атлантики до самого Тихого океана | all the way from the Atlantic to the Pacific |
gen. | от великого до смешного | from the sublimate to the ridiculous (This sounds like an in-joke among chemists. A sublimate is the solid result of sublimation. In chemistry, sublime and sublimate are synonyms (both nouns) but nowhere else Liv Bliss) |
gen. | от великого до смешного один шаг | there is only one step from the sublime to the ridiculous (Napoleon Olga Okuneva) |
gen. | от великого до смешного один шаг | a descent from the sublime to the ridiculous is quick |
gen. | от великого до смешного один шаг | it is only a step from the sublime to the ridiculous |
gen. | от великого до смешного один шаг | from the sublime to the ridiculous there is but one step |
gen. | от великого до смешного – один шаг | one step above the sublime makes the ridiculous |
gen. | от великого до смешного только один шаг | it is only a step from the sublime to the ridiculous |
gen. | от восхода до заката солнца | from sun to sun |
gen. | от ... вплоть до ... | ... through (7th grade through high school – от седьмого класса и вплоть до окончания средней школы) |
gen. | от времени до времени | now and again |
gen. | от времени до времени | sometimes |
gen. | от времени до времени | at odd times |
gen. | от времени до времени | now and then |
avia. | от входа до выхода | gate-to-gate (MichaelBurov) |
gen. | от генералов до солдат | from generals down to soldiers |
Makarov. | от головы до пят | to one's fingertips |
gen. | от головы до пят | from top to toe |
gen. | от горизонта до горизонта | horizon-to-horizon (WiseSnake) |
gen. | от города до взморья пустили автобус | a bus line was opened from the city to the coast |
avia. | от двери до двери | gate-to-gate (MichaelBurov) |
gen. | от двери до двери | door-to-door (Alexander Demidov) |
gen. | от десяти до двадцати тысяч | from ten to twenty thousand |
gen. | от днища до норм. уровня жидкости | from bottom to NLL (eternalduck) |
gen. | от ... до | from ... till |
gen. | от ... до | from ... till |
avia. | от CTOT до TTA | move from CTOT to TTA (MichaelBurov) |
avia. | от CTOT до TTA | движение от CTOT до TTA (MichaelBurov) |
avia. | от CTOT до TTA | moving from CTOT to TTA (MichaelBurov) |
avia. | от CTOT до TTA | CTOT to TTA (MichaelBurov) |
comp. | от до | from to |
gen. | от... до... | from... to... |
gen. | от ... до ... | between ... and ... (The age of the children may vary between 10 years and 18 years and the level of care required could vary. I. Havkin) |
gen. | от 50 до 60 яблок | between 50 and 60 apples |
gen. | от дома до места работы – довольно большое расстояние | there is a good distance from my house to my office |
gen. | от доски до доски | through and through |
gen. | от доски до доски | over |
gen. | от доски до доски | from one end to the other |
Gruzovik | от доски до доски | from cover to cover |
gen. | от его дома до работы можно дойти пешком | he lives within walking distance of the office |
Makarov. | от жалости до любви один шаг | pity is often akin to love |
Makarov. | от заката до заката | between sunset and sunset |
gen. | от заката до рассвета | from sunup to sundown (North American Bullfinch) |
gen. | от заправки до заправки | between fill-ups (I know my car will get me between 80 and 100 kilometres between fill-ups. 4uzhoj) |
gen. | от зари до зари | from dawn to dusk |
Gruzovik | от зари до зари | from sunset to sunrise |
gen. | от зари до зари | from night to morn |
Gruzovik | от зари до зари | all night long |
gen. | от зари до зари | from jackass to jackass |
gen. | от зари до зари | from dusk to dawn |
gen. | от зари и до зари | from dusk to dawn |
gen. | от зарплаты до зарплаты | paycheck to paycheck (Many people are living paycheck to paycheck / How to break the living paycheck-to-paycheck cycle? 4uzhoj) |
gen. | от зарплаты до зарплаты | payday-to-payday (Lavrov) |
gen. | "от знака и до слова конец" | dai segno al fine (Fine) |
gen. | от и до | inside and out (Амбарцумян) |
gen. | от и до | from top to bottom (tlumach) |
gen. | "от и до" | end-to-end (deev4onka) |
gen. | от и до | back to front (знать что-то segu) |
gen. | от и до | thick and thin (Vadim Rouminsky) |
gen. | от и до | to the tips of one's fingers |
gen. | от идеи до внедрения | time to market (The time taken to bring a new product or service from the initial concept stage to its introduction to the market. Shortening TTM can often deliver a substantial competitive advantage. See concurrent engineering. OB&M Alexander Demidov) |
gen. | от истока до устья | from source to mouth (Levairia) |
gen. | от Киева до Москвы | from Kiev to Moscow |
gen. | от колыбели до могилы | cradle to grave |
gen. | от колыбели до могилы | cradle-to-grave |
gen. | от контейнерного терминала до контейнерного терминала | CY/CY (emirates42) |
gen. | от концептуализации до реализации | from conception to completion (from concept through управление проектами george serebryakov) |
Игорь Миг | от корки до корки | from A to Z |
gen. | от корки до корки | front to back (I read it. Front to back. Tell me, I want to know everything Taras) |
gen. | от корки до корки | from front to back (Taras) |
gen. | от корки до корки | from title-page to colophon |
Игорь Миг | от края до края | as far as the eye could see |
gen. | от края до края | across |
geol. | от края до края | out to out |
gen. | от края до края | wide |
gen. | от края до края | across (arbatov) |
gen. | расстояние от края козырька крепи до забоя | tip-to-face (soa.iya) |
Игорь Миг | от любви до ненависти один шаг | sweet can turn to sour on a dime |
gen. | от мала до велика | from baby to adult (denghu) |
Игорь Миг | от мала до велика | to a man |
gen. | от мала до велика | young and old |
gen. | от мала до велика | young and old alike |
gen. | от мала до велика | everybody |
gen. | от малого до старого | from child to old man (Alexander Demidov) |
gen. | от 0,05 масс. % до 40 масс. % | from 0.05 to 40 % by weight (массовая доля Lavrov) |
Игорь Миг | от млада до велика | en masse |
gen. | от моего дома до школы можно дойти пешком | my house is within walking distance of the school |
gen. | от моего дома до школы можно дойти пешком | my house is in walking distance of the school |
gen. | от моря до моря | from sea to shining sea (Ремедиос_П) |
gen. | от Москвы до Санкт-Петербурга | from Moscow to St. Petersburg |
gen. | от нас до ближайшего дома две мили | there is a gap of 2 miles between us and the nearest house |
gen. | от начала до конца | from cover to cover (vp_73) |
gen. | от начала до конца | all to pieces |
gen. | от начала до конца | start to finish (maystay) |
gen. | от начала до конца | from cradle to grave (Andy) |
gen. | от начала до конца | from start to finish |
Игорь Миг | от начала до конца | wholeheartedly |
gen. | от начала до конца | from being started to being completed (Alex_Odeychuk) |
gen. | от начала до конца | through (в сочетании с глаголами передаётся приставками пере-, про-) |
Игорь Миг | от начала до конца | to the core |
gen. | от начала до конца | all the way through (SirReal) |
gen. | от начала до конца | overall |
gen. | от начала до конца | from A to Z |
gen. | от начала до конца | all the way |
gen. | от начала до конца | from beginning to end |
gen. | от начала и до конца | every bit of it (sophistt) |
gen. | от начала и до конца | from start to finish |
gen. | от начала и до конца | from cover to cover (From beginning to end of a book or magazine. EXAMPLE SENTENCES I read this book from cover to cover within a day. I can't remember the last time I read a book from cover to cover. Read whole books from cover to cover without interruptions. OD Alexander Demidov) |
gen. | от начала и до конца | whole (Nrml Kss) |
gen. | от начала и до конца | right down the line (He supported their campaign right down the line. VPK) |
gen. | от начала и до конца | from soup to nuts (Dude67) |
gen. | от нашего дома недалеко до магазина | our house is very convenient for the shops |
gen. | от нашего дома недалеко до магазинов | our house is very convenient for the shops |
gen. | от нашего дома недалеко до рынка | our house is very convenient for the market |
gen. | от нескольких месяцев до полугода | up to six months (Alexander Demidov) |
gen. | от низшей точки падения производства, показателей, доходов до высшей точки подъёма | from the trough to the peak |
gen. | от новичка до профессионала | all skill levels (SirReal) |
gen. | от НьюЙорка до Филадельфии два часа езды | it is two hours from New York to Philadelphia |
gen. | от одного конца до другого | from tip to tip |
gen. | от одного конца до другого | from out to out |
gen. | от одного конца до другого | through |
gen. | от одного конца до другого | overall |
gen. | от одного края до другого | from out to out (в длину или в ширину) |
gen. | от одной деревни до другой было рукой подать | each one village was within cry of another |
gen. | от одной до двух недель | within a week or two (Andrey Truhachev) |
gen. | от одной точки на местности до другой | point to point |
gen. | от одной точки на местности до другой | point-to-point |
gen. | от окна до земли футов | drop of |
gen. | от оси до оси | centre to centre |
gen. | от оси до оси | center to center |
gen. | от первой до пятой главы включительно | chapters one to five inclusive |
geol. | от первых десятков до нескольких тысяч | from a few dozen to several thousand (Most galaxies are found in clusters, which may contain from a few dozen to several thousand members. ArcticFox) |
gen. | от пола до потолка | floor-to-ceiling (bookworm) |
gen. | от пола до потолка | from floor to ceiling |
gen. | от полюсов до экватора | from the poles to the equator (misha-brest) |
gen. | от поля до вилки | farm to fork (полноценный контроль продовольствия Authentic) |
gen. | от поля до стола | from field to fork (о сельскохозяйственной продукции // Е. Тамарченко, 12.10.2017 Евгений Тамарченко) |
gen. | от поры до времени | now and then (Rust71) |
Makarov. | от проповедей в защиту окружающей среды до политического давления | from wilderness prophet to political force |
gen. | от пяти до семи часов за ночь | between five and seven hours a night (англ. оборот взят из статьи, опубликованной в The New York Times Alex_Odeychuk) |
gen. | от пяток до макушки | head to foot (vogeler) |
gen. | от рассвета до заката | from dawn till dusk (bookworm) |
gen. | от рассвета до заката | from dawn until nightfall (напр, to work from dawn until nightfall Olga Okuneva) |
avia. | от расчётного времени взлёта CTOT до планируемого времени прибытия TTA | moving from CTOT to TTA (MichaelBurov) |
avia. | от расчётного времени взлёта CTOT до планируемого времени прибытия TTA | move from CTOT to TTA (MichaelBurov) |
avia. | от расчётного времени взлёта CTOT до планируемого времени прибытия TTA | CTOT to TTA (MichaelBurov) |
avia. | от расчётного времени взлёта CTOT до планируемого времени прибытия TTA | движение от CTOT до TTA (MichaelBurov) |
avia. | от расчётного времени взлёта до целевого времени посадки | движение от CTOT до TTA (MichaelBurov) |
avia. | от расчётного времени взлёта до целевого времени посадки | move from CTOT to TTA (MichaelBurov) |
avia. | от расчётного времени взлёта до целевого времени посадки | от CTOT до TTA (MichaelBurov) |
avia. | от расчётного времени взлёта до целевого времени посадки | moving from CTOT to TTA (MichaelBurov) |
avia. | от расчётного времени взлёта до целевого времени посадки | CTOT to TTA (MichaelBurov) |
gen. | от рождения до смерти | from the cradle to the grave |
gen. | от руководителей высшего звена до рабочего персонала | from board room to shop floor (YGA) |
gen. | от самого ... до самого | all the way from ... to |
gen. | от самого ... до самого | the whole way from ... to |
gen. | от самого ... до самого | all the the whole way from...to |
Gruzovik | от светла до светла | round-the-clock |
gen. | от севера до юга Великобритании, от края до края | from John o'Groat's House to Land's End (страны) |
gen. | от седьмого класса вплоть до окончания средней школы | 7th grade through high school |
gen. | от слова до слова | from beginning to end |
gen. | от слова до слова | from point to point |
gen. | от среднего до | in mid to (Samura88) |
gen. | от ста до пятисот | low-to-mid triple-digit number (Anglophile) |
gen. | от ста до пятисот | low-to-mid three-digit number (Anglophile) |
gen. | от стены до стены | wall-to-wall |
gen. | от того, что есть, до | from what it is to (Louveteau) |
gen. | от упора до упора | fully (Eugene Zalla) |
gen. | от упора до упора | from end to end (Eugene Zalla) |
gen. | от фермы до вилки | from farm to fork (оборот, употребляемый для описания устойчивой сельскохозяйственной практики, включая выращивание на ферме, сбор уврожая, упаковку,транспортирование, продажу и потребление; авторство приписывают американскому писателю, критику и фермеру Уэнделлу Берри ambassador) |
gen. | от фермы до стола | farm to fork (полноценный контроль продовольствия Authentic) |
comp. | от центра до центра | 2c2 |
gen. | от шести часов до четверти восьмого | from six till within a quarter of eight |
gen. | от этого до измены один шаг | this is little short of treachery |
gen. | отдельный номер в этом отделе стоит от ста до двадцати пяти долларов в день | the tariff at the hotel ranges from 100 to 25 dollars a day for a single room |
gen. | отдельный номер в этом отеле стоит от ста до двадцати пяти долларов в день | the tariff at the hotel ranges from 100 to 25 dollars a day for a single room |
gen. | отношение от минимальной до пиковой | trough-to-peak ratio (концентрации albukerque) |
geol. | отрезок на оси времени от начала координат до пересечения с продолжением ветви годографа | intercept time |
gen. | отсиживание на работе "от звонка до звонка" | clock punching |
gen. | Отслеживаемость от источника до результата | Trace-forward (Irina =^_^=) |
gen. | оценить по шкале от до | rate on a scale of to (How would you rate his work on a scale of 1 to 5? -  cambridge.org dimock) |
gen. | Оценочная скидка для уменьшения актива от отложенного налога до ожидаемой стоимости реализации | Allowance to Reduce Deferred Tax Asset to Expected Realizable Value |
therm.eng. | паропровод от второго промежуточного перегревателя до турбины | second hot reheat |
therm.eng. | паропровод от промежуточного перегревателя до турбины | hot reheat |
gen. | перевозка от фидерного порта до "двери" клиента | ON-CARRIAGE (Milena Alessia Cerritelli) |
gen. | перевозка от фидерного порта до склада заказчика | on carriage (emirates42) |
gen. | передвижные стрелковые краны грузоподъёмностью от 0,5 до 1,5 т | portable jib cranes with a lifting capacity of from 0.5 to 1.5 tonnes (ABelonogov) |
gen. | переносные стрелковые краны грузоподъёмностью от 0,5 до 1,0 т | portable jib cranes with a lifting capacity of from 0.5 to 1.0 tonne (ABelonogov) |
gen. | перенумеруйте вопросы от первого до десятого | number the questions from 1 to 10 |
gen. | период от выпуска ценной бумаги до первой даты | cushion |
gen. | период от Пасхи до праздника Вознесения или Троицы | Eastertide |
pack. | период от пробивки до пробивки | last puncture |
gen. | песчаник с содержанием от 10 до 20% некварцевых компонентов | sublabile sandstone |
gen. | по разным подсчётам население страны составляет от ... до | the population of the country is variously estimated at from to |
gen. | по цене от ... до | ranging in price from ... to (... with items ranging in price from $5 for the small plates and cups to $20 for the coffee sets • The units range in price from $850,000 to $1,500,000. -- квартиры предлагаются по цене от ... до ... ART Vancouver) |
gen. | по шкале от до | on a scale of to (On a scale of 1 to 10, how would you rate your overall life satisfaction level? dinchik%)) |
gen. | по шкале от до | on a scale from to (on a scale from 1 to 10 dinchik%)) |
gen. | по шкале от одного до десяти | on a scale of one to ten (Taras) |
gen. | повторяющийся от времени до времени | recurrent |
gen. | повысить кого-л. от клерка до управляющего | raise smb. from clerk to manager (from a low estate to an office of distinction, etc., и т.д.) |
gen. | повысить кого-л. от служащего до управляющего | raise smb. from clerk to manager (from a low estate to an office of distinction, etc., и т.д.) |
gen. | подняться от рассыльного до президента | rise from errand boy to president (from small beginnings to take one's place among the first merchants of the city, from obscurity to national fame, etc., и т.д.) |
gen. | подросток от 13 до 19 | teenager (MichaelBurov) |
gen. | поедание от носа до хвоста | Nose to Tail Eating (Artjaazz) |
gen. | полки идут от пола до потолка | shelves run from floor to ceiling |
gen. | полный цикл шоколадного производства – от боба какао до плитки шоколада | bean-to-bar (Paradox) |
gen. | полный цикл шоколадного производства от боба какао до плитки шоколада | bean-to-bar (Paradox) |
geol. | полого-падающий от 3 град. до 30 град. | moderately pitching |
avia. | полёт от выведения до спуска | ascent through descent |
geol. | породы, метаморфизованные от амфиболитовой до гранулитовой фации | rocks have undergone amphibolite- to granulite-facies metamorphism (
ArcticFox) |
geol. | породы, метаморфизованные от амфиболитовой до гранулитовой фации | rocks have undergone metamorphism from granulite facies to amphibolite facies (
ArcticFox) |
gen. | посещение больных разрешается только от часу до трёх | patients may be visited only from one to three |
gen. | посмотреть фильм и т.п. от начала до конца | see through |
gen. | провести линию от А до В | draw a line from a to B |
gen. | продвинуться от рассыльного до президента | rise from errand boy to president (from small beginnings to take one's place among the first merchants of the city, from obscurity to national fame, etc., и т.д.) |
vulg. | пройти все этапы любовной игры от петтинга до совокупления включительно | go all the way |
gen. | пройти путь от ... до | work one's way from ... to (grafleonov) |
gen. | пройти путь от и до | run the gamut (to experience or show the whole range of something: Jonson has run the gamut of hotel work, from porter to owner of a large chain of hotels Taras) |
gen. | пройти путь от рядового до офицера | rise from the ranks |
gen. | пролететь над всей страной от побережья до побережья | fly across the country from coast to coast |
gen. | прослеживаемость продукции от сырья до конечного потребителя | Trace-forward (Irina =^_^=) |
gen. | прослойка потребителей в возрасте от 21 до 34 лет | the 21- to 34-year-old market (HarryWharton&Co) |
gen. | простираться от Китая до Европы | extend from China to Europe |
gen. | простирающийся от берега до берега | coast to coast |
gen. | простирающийся от берега до берега | coast-to-coast (от Атлантики до Тихого океана) |
gen. | протяжённый от одного до другого конца | of great extent from end to end |
gen. | прочесть всё от доски до доски | read all over |
gen. | прочесть книгу от корки до корки | read a book down to the last page |
gen. | прочесть книгу от корки до корки | read a book from cover to cover |
gen. | прочесть книгу от корки до корки | read a book through and through |
gen. | прочесть от доски до доски | read out |
gen. | прочесть от корки до корки | read from cover to cover (о книге) |
gen. | прочесть от корки до корки | read cover to cover (Your summer issue was a knockout. In fact, I can't remember when I last read any travel magazine cover to cover. ART Vancouver) |
gen. | прочитать книгу от корки до корки | read a book all through |
gen. | прочитать книгу от корки до корки | peruse a book |
gen. | прочитать от начала до конца | read off |
gen. | работа от звонка до звонка | nine-to-five job (4uzhoj) |
Игорь Миг | работать от зари до зари | work long hours |
gen. | работать от зари до зари | work from dawn till dark |
gen. | работать от звонка до звонка | be on the timesheet (напр., "Sorry I'm late" – "Don't worry, here you're not on the timesheet" Рина Грант) |
gen. | работать от звонка до звонка | punch a time clock (tender_catty) |
Игорь Миг | работать от тёмна до тёмна | work long hours |
gen. | разговор касался многих тем – от рок-музыки до ядерной войны | the topics ranged from rock music to nuclear war |
gen. | размер вещи от подмышки до подмышки | pit to pit (как правило, в дюймах Марыся) |
gen. | размером от ... до | ranging from ... to (Whale Beach will have 73 executive townhomes ranging from 1,562 square feet to 1,895 square feet. Units will be two-bedroom-plus-den or three-bedroom versions. ART Vancouver) |
gen. | РАССТ. от шва до фланца | seam to flange (eternalduck) |
gear.tr. | расстояние от базовой плоскости конического ЗК до плоскости внешней окружности вершин зубьев | top distance (Александр Рыжов) |
gear.tr. | расстояние от вершины конуса конического ЗК до внешней плоскости окружности вершин зубьев | cone apex to crown (Александр Рыжов) |
avia. | расстояние от входной кромки ВПП до точки приземления | touchdown distance |
avia. | расстояние от глаз до дисплея | viewing dissonance to display |
gen. | расстояние от до | distance of from (4everAl1) |
gen. | расстояние от клюза до отданного якоря | hawse |
gen. | расстояние от клюза до отданного якоря по горизонтали | hawse |
avia. | расстояние от конца лопасти несущего винта до земли | rotor clearance |
avia. | расстояние от конца лопасти несущего винта до конструкции ЛА | rotor clearance |
gen. | расстояние от края суживающего сопла до изделия | orifice-to-work distance (при плазменно-дуговой сварке
Johnny Bravo) |
avia. | расстояние от ЛА до цели | aircraft-to-target range |
gen. | расстояние от мест производства продуктов до мест потребления | food mile (ribca) |
gen. | расстояние от места работы до места жительства | commute |
avia. | расстояние от низшей точки конструкции ЛА до земли | ground clearance |
avia. | расстояние от низшей точки фюзеляжа до ВПП | fuselage-to-runway clearance |
avia. | расстояние от низшей точки фюзеляжа ЛА до земли | ground clearance |
gen. | расстояние "от поля до стола" | food mile (ribca) |
gen. | расстояние от торца шпинделя до стола | spindlenose-to-table distance |
gear.tr. | расстояние от точки пересечения конического ЗК до внешней плоскости окружности вершин зубьев | crown to crossing point (Александр Рыжов) |
gen. | расстояние от трафаретной формы до поверхности печатного материала | snap-off distance (Александр Рыжов) |
gen. | расстояние от штифта до штифта | pin to pin dimension (Emberlificote) |
avia. | расстояние по вертикали от воздушного судна до границы облаков | vertical cloud clearance (sheetikoff) |
avia. | расстояние по вертикали от глаз до сердца | eye-heart vertical distance (лётчика) |
geol. | расстояние по дуге от станции до эпицентра | arcual distance from station to epicenter |
gen. | ребёнок в возрасте от 9 до 12 лет | preadolescent |
avia. | ребёнок в возрасте от 2-х до 12-ти лет | child (в качестве пассажира) |
comp. | режим от доступа до страницы | page mode |
gen. | рукав, пышный у плеча и узкий от локтя до запястья | leg-of-mutton sleeve |
gen. | с возрасте от 40 до 50 лет | in one's forties (andreon) |
gen. | сделать от начала до конца | see something through (Wakeful dormouse) |
gen. | сексуальная практика, в которой один из партнёров женщина или мужчина производит ручную стимуляцию полового члена второго партнёра – мужчины, как правило, доводя его до оргазма и эякуляции В отличие от фелляции, в данной сексуальной практике преимущественно используются именно руки, а не рот. Является частным случаем мастурбации | handjob (Ilshatey) |
avia. | Сильная турбулентность в облаках от 3000 до 4500 | Severe turbulence in cloud between 3000 and 4500 meters (Lena Nolte) |
avia. | ситуационная осведомлённость "от перрона до перрона" | situation awareness from gate to gate (MichaelBurov) |
gen. | смерть уносит всех от мала до велика | death sweeps away great and small |
gen. | сосчитать от одного до двадцати | count from 1 to 20 |
gen. | страницы от 5 до 25 включительно | pages 5 to 25 inclusive |
gen. | считай от одного до десяти | count from one to ten |
gen. | считайте от одного до десяти | count from one to ten |
gen. | считать от одного до десяти | count from one to ten (from one to twenty, from one to a hundred, etc., и т.д.) |
gen. | типичный для человека в возрасте от 59 до 70 лет | sexagenarian |
geol. | тонкое кольцо, образующее стенку сифункула от одной септы до следующей | connecting ring (у головоногих моллюсков) |
gen. | тот, кто работает "от" и "до" | clock watcher |
geol. | уголь, содержащий от 75 до 84% углерода | lignitous coal |
geol. | уголь, содержащий от 80 до 84% углерода | metalignitous coal |
gen. | улыбка от уха до уха | have a smile past one's ears (WiseSnake) |
gen. | флеш от десятки до туза | royal flush (покер) |
gen. | фотография от пят до макушки | full length portrait (rechnik) |
gen. | фрахтовые ставки за перевозки от Одессы до одного из портов между Гамбургом и Антверпеном | ranges from Odessa to Hamburg-Antwerp range |
gen. | хорошенько очистите стены от старой краски до наложения новой | rub the walls down well before applying new paint |
gen. | цены колебались в пределах от до | prices ranged between and |
gen. | цены колеблются от пенни до фунта | prices range from a penny to a pound |
gen. | цены колеблются от пятидесяти пенсов до одного фунта | prices run from 50 pence to a pound |
gen. | циклоалканы CnH2n имеют размер кольца с n от 3 до 288 | cycloalkanes CnH2n have ring size with n 3-288 |
gen. | цифра от 0 до 9 | digit |
gen. | часть руки от локтя до кисти | forearm |
gen. | часть стены от подоконника до пола | breast |
gen. | часы от полудня до заката | arvo |
gen. | часы от полудня до заката | afternoon |
gen. | человек в возрасте от девяноста до ста лет | nonagenarian |
gen. | человек в возрасте от 80 до 89 лет | octogenarian (sergeidorogan) |
gen. | человек в возрасте от пятидесяти до шестидесяти | quinquagenarian |
gen. | человек в возрасте от пятидесяти до шестидесяти лет | quinquagenarian |
gen. | человек, работающий "от и до" | clockwatcher |
gen. | человек, работающий "от" и "до" | clock-watcher |
gen. | числа от восьмидесяти до восьмидесяти девяти | eighties |
gen. | числа от двадцати до двадцати девяти | twenties |
gen. | числа от девяноста до девяноста девяти | nineties |
gen. | числа от пятидесяти до пятидесяти девяти | fifties |
gen. | числа от семидесяти до семидесяти девяти | seventies |
gen. | числа от сорока до сорока девяти | forties |
gen. | числа от тридцати до тридцати девяти | thirties |
gen. | числа от шестидесяти до шестидесяти девяти | sixties |
gen. | школа для детей в возрасте от 5 до 11 лет | primary school (в Англии) |
geol. | шотландский сланец, дающий от 23 до 35 галлонов сырой нефти и от 35 до 49 фунтов сульфата аммония на тонну | Broxburn oil shale |
gen. | это просто мастер-класс по кинематографии от начала и до конца | it's a master class in filmmaking from soup to nuts about The Godfather: Part II (Dude67) |
gen. | это совершенно не доказано, от начала до конца | it is quite unproved, quite precarious from beginning to end |
gen. | это совершенно необоснованно, от начала до конца | it is quite unproved, quite precarious from beginning to end |
gen. | этот маршрут проходит от до | this line runs from to |
avia. | эффект зависимости воспринимаемого расстояния до земли от угла тангажа ЛА | Cocquyt effect |
gen. | я буду в институте от 9 до 3 | I shall be at the Institute from 9 till 3 o'clock |
gen. | я прочёл книгу от корки до корки | I read the book from cover to cover |
gen. | ярка до отлучения от матери | teg |