Subject | Russian | English |
st.exch. | акции оживились | stocks are rallying (rouse from depression or weakness (Merriam-Webster) • Stocks are rallying today on the hopes of Britain staying in the EU. ART Vancouver) |
EBRD | акция, являющаяся предметом оживлённой торговли | active share (raf) |
Makarov. | ариетта – это обычно короткая оживлённая ария | arietta is a short air, generally of sprightly character |
gen. | беседа, оживлённая остроумными высказываниями | a conversation pleasantly coloured with wit |
food.ind. | более оживлённый | brisker |
gen. | быть оживлённым | sparkle |
inf. | быть оживлённым | feel one's oats |
Makarov. | быть оживлённым | be merry and bright |
gen. | быть оживлённым | feel oats |
Makarov. | быть оживлённым | be merry |
gen. | быть погруженным в оживлённую беседу | be deep in an animated discussion (deep in thought) |
Игорь Миг | быть предметом оживлённого обсуждения в соцсетях | be a hot topic of discussion on social media |
Makarov. | вести оживлённую переписку | keep a lively correspondence |
econ. | вести оживлённую торговлю | drive a good trade |
dipl. | вести оживлённую торговлю | do brisk business |
Makarov. | вести оживлённую торговлю | drive a good trade (см. trade I) |
Makarov. | вести оживлённую торговлю | drive a roaring trade |
gen. | вести оживлённую торговлю | trade heavily |
Makarov. | вести оживлённый разговор | make a lively conversation |
Makarov. | вечеринка оживилась, когда приехала Аня | the party livened up when Ann arrived |
shipb. | воды с оживлённым движением судов | crowded waters |
Makarov. | всегда быть оживлённым | be always merry (and bright) |
slang | встреча, во время которой происходит оживлённая беседа | gabfest |
amer., inf. | встреча с оживлённой беседой | gabfest |
gen. | встречаться в оживлённом месте | meet in a very public place (bigmaxus) |
Makarov. | вызвать оживлённую дискуссию | spark a lively discussion |
Игорь Миг | вызвать оживлённую дискуссию | cause controversy |
Игорь Миг | вызвать оживлённую дискуссию | provoke an enormous controversy |
Игорь Миг, min.proc. | вызвать оживлённую дискуссию среди | send shockwaves across |
Игорь Миг | вызвать оживлённую полемику | stir up a heated debate among |
Игорь Миг | вызвать оживлённую полемику | trigger an enormous controversy |
Игорь Миг | вызвать оживлённые споры | provoke an enormous controversy |
polit. | вызывать оживлённую дискуссию | produce lively exchange (ssn) |
Makarov. | гости несколько оживились, когда подали закуски | the guests livened up a bit when food was served |
amer. | делать более оживлённым | punch up (Taras) |
Makarov. | дети очень оживлены | children are full of life |
Makarov. | дети очень оживлены | the children are full of life |
gen. | дети очень оживлены | children are full of life |
Makarov. | дети очень оживлённы | the children are full of life |
gen. | дети очень оживлённы | the children are full of life |
busin. | довольно оживлённый | fairly active |
econ. | довольно оживлённый спрос | fair demand |
Makarov. | доклад вызвал оживлённое обсуждение | the report was followed by a lively discussion |
Makarov. | его анекдоты оживили в остальном скучный вечер | his jokes enlivened an otherwise dull evening |
gen. | его лицо внезапно оживилось | his face was suddenly alive |
Makarov. | его лицо оживилось | his face lit up |
Makarov. | его лицо оживилось | his face brightened |
Makarov. | его речь нужно было немного оживить | his speech needed gingering up |
Игорь Миг | заметно оживиться | be in for a bit of excitement |
Makarov. | игра оживилась | the game hotted up |
Makarov. | иметь оживлённый разговор | have a lively conversation |
gen. | к третьему действию пьеса оживилась | the play came to life in the third act |
gen. | класс оживился | the class came alive |
gen. | книга, вызвавшая оживлённую полемику | controversial book (см. controversial) |
Makarov. | книга, вызвавшая оживлённую полемику | controversial book |
gen. | книга скучновата, не мешало бы оживить её интересными примерами | the book is a little dull, and needs salting with some interesting examples |
busin. | короткий период оживлённой торговли | spell of trading |
Makarov. | лучи солнца оживили растения | the sun regenerated the plants |
busin. | магазин на оживлённой улице | high street shop |
commer. | место оживлённой торговли | shopping area (часть города, где сосредоточено множество магазинов, рынков, торговых лавок и т.д. Syn: shopping district ssn) |
obs. | могущий быть оживлённым | animable |
Makarov. | музыка оживила в памяти прошлое | the music brought back recollections of the past |
gen. | мы все оживились, когда объявили, что будут каникулы | we all sat up when holiday was announced |
Makarov. | мы попали в пробку в часы самого оживлённого движения | we were caught in the rush-hour traffic |
gen. | мы пытались его оживить, но безрезультатно | we tried to revive him but to no avail |
gen. | не оживлённый | unleavened (чем-либо) |
Makarov. | неожиданные новости заставили его оживиться | the unexpected news made him sit up |
Makarov. | обнажённая статуя вызвала оживлённые комментарии | the nude statue caused considerable comment |
Makarov. | обстоятельства, оживившие и обострившие отношение общества к этому событию | the circumstances which pointed and sharpened the public feelings on that occasion |
bank. | оживившееся банковское кредитование | revived bank lending (Bloomberg Alex_Odeychuk) |
Makarov. | оживить антагонизм | revive hostility |
Makarov. | оживить архаизм | resurrect an old word |
Makarov. | оживить беседу | ginger up the talk |
gen. | оживить беседу остроумием | season conversation with wit |
Makarov. | оживить былое | relive the past |
gen. | оживить в памяти | bring back (Something that brings back a memory makes you think about it. [V P n (not pron)] Your article brought back sad memories for me... [V n P] Talking about it brought it all back. CCB Alexander Demidov) |
Makarov. | оживить в памяти | bring something to one's recollection (что-либо) |
gen. | оживить в памяти | bring back to mind (An essay by Václav Havel brought it back to mind, and in reading it I reexperienced the disappointment in myself for having agreed to eliminate those creatures ... | God and I sure had a laugh over this when He brought it back to my mind. It was God's way to remind me that I lie for different reasons, and sometimes I don't ... Alexander Demidov) |
gen. | оживить в памяти | relive |
Makarov. | оживить в памяти прошлое | relive the past |
gen. | оживить в своей памяти эту сцену | run through the scene |
Makarov. | оживить враждебность | revive hostility |
archit. | оживить городскую среду | add vitality to urban environment (yevsey) |
Makarov. | оживить движение | revive movement |
theatre. | оживить действие | ginger up a scene |
Makarov. | оживить дело | infuse blood into an undertaking |
gen. | оживить жанр боевика | revitalize the action genre (sixthson) |
gen. | оживить жизнь | brighten someone's life (Andrey Truhachev) |
chess.term. | оживить игру | liven up the game |
chess.term. | оживить игру | enliven the game |
gen. | оживить интерес | revive interest in (к чему-либо) |
Makarov. | оживить интерес общественности | quicken public interest |
gen. | оживить камень | breathe life into a stone |
bank. | оживить кредитование | revive lending (Bloomberg Alex_Odeychuk) |
lit. | оживить литературный мир | enliven the literary world (Alex_Odeychuk) |
gen. | оживить надежды | raise expectations |
media. | оживить образ | give life to image (bigmaxus) |
Makarov. | оживить опасение | revive fear |
gen. | оживить пейзаж | enliven a landscape |
polit. | оживить переговоры | energize talks |
Makarov. | оживить платье кружевами и лентами | embellish a dress with lace and ribbons |
gen. | оживить портрет | put life into a portrait |
bank. | оживить потребительское кредитование | revive consumer lending (Bloomberg Alex_Odeychuk) |
Makarov. | оживить проблему | revive a problem |
dipl. | оживить промышленность | revitalize industries |
gen. | оживить процесс | kick-start (Telecaster) |
media. | оживить процесс восстановления экономики | revive recovery (bigmaxus) |
dipl. | оживить разрядку | revitalize detente |
gen. | оживить рынок | revive the market (Anglophile) |
gen. | оживить рынок | revitalise the market (Anglophile) |
gen. | оживить рынок | reinvigorate the market (Anglophile) |
dipl. | оживить серьёзный тон беседы | lighten the serious tone of the talk |
Makarov. | оживить систему | revive system |
gen. | оживить скучный день | enliven the dull day (takeover talks enlivens the dull day for blue chips Olga Okuneva) |
media. | оживить страх | revive fear (bigmaxus) |
gen. | оживить сценарий | to tart up a script |
gen. | оживить фильм батальными сценами | sex up the movie with some battle-scenes |
idiom. | оживить что-то, находящееся в состоянии упадка, застоя | make dry bones live (и т. п. Bobrovska) |
Makarov. | оживить шаблонную фразу | give a cliche a kiss of life |
Makarov. | оживить шаблонную фразу | give a clichй a kiss of life |
dipl. | оживить экономику | animate the economy |
econ. | оживить экономику | revive the economy (Los Angeles Times Alex_Odeychuk) |
Игорь Миг | оживить экономику | jump-start economic growth |
gen. | оживить экономику | revive an economy (Anglophile) |
mach. | оживленное движение | rushed traffic (translator911) |
gen. | оживленный спор | heated exchange (Ivan Pisarev) |
gen. | оживленный спор | sharp exchange (Ivan Pisarev) |
gen. | оживленный спор | dramatic conversation (Ivan Pisarev) |
gen. | оживленный спор | heated dispute (Ivan Pisarev) |
gen. | оживленный спор | heated debate (Ivan Pisarev) |
gen. | оживленный спор | heated argument (Ivan Pisarev) |
gen. | оживленный спор | heated verbal exchange (Ivan Pisarev) |
med. | "Оживлённая Анна" | Little Anne (в России – "Гоша"; Один из самых популярных манекенов для отработки мер оказания первой помощи meduza.io Karabas) |
gen. | оживлённая атмосфера | buildup (контекстуально) A period of excitement and preparation in advance of a significant event. • ‘the buildup to Christmas' 'More) |
gen. | оживлённая беседа | excited conversation (Anglophile) |
amer., inf. | оживлённая беседа | gabfest |
gen. | оживлённая беседа | lively conversation (Interex) |
adv. | оживлённая беседа | spirited dialogue |
dipl. | оживлённая беседа | animated conversation (USA Today Alex_Odeychuk) |
comp. | оживлённая графика | animated graphics |
busin. | оживлённая деловая активность | active dealings (Andrey Truhachev) |
gen. | оживлённая деятельность | booming business |
gen. | оживлённая дискуссия | robust discussion (maystay) |
Makarov. | оживлённая дискуссия | an animated discussion |
gen. | оживлённая дискуссия | heated dispute |
gen. | оживлённая дискуссия | lively discussion |
gen. | оживлённая дискуссия | animated discussion |
dipl. | оживлённая дискуссия | lively debatable |
dipl. | оживлённая дискуссия | heated discussion |
Игорь Миг | оживлённая дискуссия | heated debate |
Игорь Миг | оживлённая дискуссия | highly fraught debate |
Игорь Миг | оживлённая дискуссия | fraught debate |
gen. | оживлённая дискуссия | spirited debate |
gen. | оживлённая дорога | busy road (YuliaO) |
chess.term. | оживлённая игра | lively play |
busin. | оживлённая коммерческая деятельность | active dealings (Andrey Truhachev) |
econ. | оживлённая конкуренция | animated competition |
econ. | оживлённая конкуренция | spirited competition |
gen. | оживлённая конкуренция | active competition |
media. | оживлённая конференция | upbeat conference (bigmaxus) |
Makarov. | оживлённая купля-продажа ценных бумаг | excited buying and selling of stocks |
Makarov. | оживлённая купля-продажа ценных бумаг | an excited buying and selling of stocks |
traf. | оживлённая магистраль | busy highway (ART Vancouver) |
Игорь Миг | оживлённая полемика | enormous controversy |
libr. | оживлённая продажа | rapid sale |
libr. | оживлённая продажа | brisk sale |
Makarov. | оживлённая река | palingenetic stream (к-рая после кратковременного затопления вновь течёт по прежнему руслу) |
Makarov. | оживлённая река | resurrected stream |
chess.term. | оживлённая тактическая игра | lively tactics |
comp. | оживлённая текстура | animated texture |
gen. | оживлённая толпа | animated crowd (Maria_Sen) |
Makarov. | оживлённая толпа туристов | the animated inrush of tourists |
Makarov. | оживлённая торговля | active market |
busin. | оживлённая торговля | active dealings (Andrey Truhachev) |
gen. | оживлённая торговля | lively trade |
gen. | оживлённая торговля | brisk trade |
Makarov. | оживлённая торговля | a brisk market |
adv. | оживлённая торговля | brisk market |
econ. | оживлённая торговля | brisk sale |
EBRD | оживлённая торговля | active trading |
Makarov. | оживлённая торговля | lively market |
Makarov. | оживлённая торговля | a lively market |
Makarov. | оживлённая торговля | an active market |
gen. | оживлённая торговля | an active a brisk, a lively market |
gen. | оживлённая торговля | roaring trade |
gen. | оживлённая торговля | a roaring trade |
gen. | оживлённая торговля | brisk trading |
transp. | оживлённая трасса | busy road |
slang | оживлённая улица | skid road |
Makarov. | оживлённая улица | busy street |
gen. | оживлённая улица | thoroughfare |
commer. | оживлённая улица | vibrant street (в положительном смысле -- где удобно и владельцам магазинов, и покупателям, и велосипедистам • Lonsdale was a vibrant street, now it is a mess that a lot of people avoid due to the alterations. Worst of all, all of the traffic will be pushed over to Chesterfield and St Georges, both residential streets. (nsnews.com) ART Vancouver) |
gen. | оживлённая часть города | busy area (AlexandraM) |
Makarov. | оживлённая часть страны | much travelled part of the country |
media. | оживлённая экономика | invigorated economy (bigmaxus) |
econ. | оживлённая экономика | bustling economy (Mr. Wolf) |
gen. | оживлённо петь | chirrup |
comp. | оживлённое видео | motion video |
comp. | оживлённое видео | animated video |
Makarov. | оживлённое выражение лица | animated face |
Makarov. | оживлённое выражение лица | animated expression |
traf. | оживлённое движение | a lot of traffic (ART Vancouver) |
auto. | оживлённое дорожное движение | busy traffic (YuliaO) |
IT | оживлённое изображение | animated image (в машинной графике) |
robot. | оживлённое изображение | animated display |
robot. | оживлённое изображение | dynamic image |
comp. | оживлённое изображение | animated image |
slang | оживлённое место | live one |
Игорь Миг | оживлённое место | crowded place (конт. • Самый оживленный стадион в мире – бразильский Маракана
) |
gen. | оживлённое место | a noisy place |
dipl. | оживлённое обсуждение | lively discussion |
gen. | оживлённое обсуждение | breezy discussion (Alexey Lebedev) |
inet. | оживлённое обсуждение какого-либо вопроса в сети | flame (обычно начинающееся с чего-либо зажигательного письма, особенно отличается флеймом сеть FIDO) |
Игорь Миг | оживлённые дебаты | highly fraught debate |
gen. | оживлённые общественные обсуждения | robust public discussion (Alex_Odeychuk) |
auto. | оживлённые пешеходные переходы | busy crossings (For example, busy crossings could become an unbroken stream of pedestrians as self-drive cars wait helplessly. • FLIR Technology Used to Keep Children Safe at Busy Crossings. ART Vancouver) |
Gruzovik | оживлённые прения | lively discussion |
dipl. | оживлённые прения | heated discussions (bigmaxus) |
dipl. | оживлённые прения | heated debate |
gen. | оживлённые прения | lively debate |
gen. | оживлённые приготовления | buildup (контекстуально) A period of excitement and preparation in advance of a significant event. • ‘the buildup to Christmas' 'More) |
comp. | оживлённые символы | animated characters |
Игорь Миг | оживлённые споры | enormous controversy |
hist. | оживлённые торговые пути | flourishing trade routes (... via the flourishing trade routes to the East ART Vancouver) |
Makarov. | оживлённые улицы | vibrant streets |
gen. | оживлённые шумные улицы | vibrant streets |
Makarov. | оживлённые улицы большого города | the busy thoroughfares of a great city |
Makarov. | оживлённые улицы большого города | busy thoroughfares of a great city |
Makarov. | оживлённые шумные улицы | streets loud with life |
gen. | оживлённый бизнес | brisk business (Zhongguotong) |
gen. | оживлённый город | vibrant city (semenozhka) |
gen. | оживлённый город | a busy city (Drozdova) |
real.est. | оживлённый городской район | vibrant neighbourhood (The once-downtrodden Riverdale is now a vibrant neighbourhood of boutiques, art galleries and restaurants. • I live in Lower Lonsdale. It’s a vibrant neighborhood that is like a downtown for the the North Shore. Negative: housing cost, but that’s for everyone. (Reddit) ART Vancouver) |
gen. | оживлённый и шумный рынок | the busy clamorous market |
Gruzovik | оживлённый обмен мнений | lively exchange of opinion |
polit. | оживлённый обмен мнениями | lively exchanges of views (ssn) |
polit. | оживлённый обмен мнениями | animated exchange (ssn) |
polit. | оживлённый обмен мнениями | robust exchange of views (ssn) |
gen. | оживлённый перекрёсток | busy intersection (Kingsway and Nanaimo is one of the busiest intersections in the city. ART Vancouver) |
road.wrk. | оживлённый сильно загруженный перекрёсток | busy crossing |
Makarov. | оживлённый разговор | animated conversation |
austral., slang | оживлённый разговор | rave |
Makarov. | оживлённый разговор | spirited conversation |
busin. | оживлённый разговор | lively conversation |
med. | оживлённый рефлекс | brisk reflex (MichaelBurov) |
comp. | оживлённый GIF-рисунок | animated GIF (image) |
account. | оживлённый рынок | active market (производится много сделок) |
dipl. | оживлённый рынок | active mark |
bank. | оживлённый рынок | lively market |
bank. | оживлённый рынок | active market |
bank. | оживлённый рынок | excited market |
account. | оживлённый рынок | broad market (производится много сделок) |
media. | оживлённый рынок | buoyant market (bigmaxus) |
econ. | оживлённый рынок | brisk market |
gen. | оживлённый рынок | broad market |
econ. | оживлённый рынок, характеризующийся ростом цен и увеличением сделок | buoyant market |
econ. | оживлённый сектор | red-hot sector (Liloo) |
gen. | оживлённый собрание | lively meeting |
gen. | оживлённый спор | a cut and thrust |
gen. | оживлённый спор | cut and thrust |
busin. | оживлённый спрос | brisk demand |
econ. | оживлённый спрос | active demand |
gen. | оживлённый спрос | buoyant demand |
busin. | оживлённый спрос | animated demand |
busin. | оживлённый спрос | fair demand |
econ. | оживлённый спрос | lively demand (Andrey Truhachev) |
econ. | оживлённый спрос | vehement demand (Andrey Truhachev) |
econ. | оживлённый спрос | keen demand (Andrey Truhachev) |
econ. | оживлённый товарооборот | active turnover |
Gruzovik, electric. | оживлённый током | electrically excited |
el. | оживлённый током | electrically excited |
dipl. | оживлённый тон | heated tone |
agric. | оживлённый шаг | animated walk |
media. | оживлённый экспорт | brisk export (bigmaxus) |
Makarov. | он заметно оживился при появлении симпатичной девушки | he smartened up noticeably at the entrance of the pretty girl |
Makarov. | он не художник. он не может оживить свой материал | he is not an artist. he cannot vitalize his material. |
Makarov. | он обмолвился несколькими шутками, чтобы оживить речь | he slipped in a few jokes to liven the speech up |
Makarov. | он оживил свою речь шутками | he spiked the speech with humour |
Makarov. | он оживил свою речь шуточками | he spiked the speech with humor |
gen. | она была неестественно оживлена | she was unnaturally lively |
Makarov. | она была неестественно оживлённа | she was unnaturally lively |
Makarov. | она оживилась при виде нас | she perked up when she saw us |
gen. | острова в стороне от оживлённых морских путей | off-track islands |
comp., net. | Очень оживлённое обсуждение какого-либо вопроса в сети, обычно начинающееся с чего-либо зажигательного письма | flame (Особенно отличается флэймом сеть FIDO) |
gen. | пешеходная дорожка на оживлённой улице | banquette |
gen. | по этому вопросу была очень оживлённая дискуссия | there was an extremely animated discussion on the subject |
Makarov. | пожилого мужчину наняли, чтобы он переводил детей через дорогу с оживлённым движением | the old man was employed to see the children across the busy street |
gen. | пожилого человека наняли на работу, чтобы тот переводил детей через дорогу с оживлённым движением | the old man was employed to see the children across the busy street |
Makarov. | пожилого человека наняли, чтобы он переводил детей через дорогу с оживлённым движением | the old man was employed to see the children across the busy street |
econ. | после полудня спрос оживился | rally occurred in the afternoon |
gen. | после полудня спрос оживился | a rally occurred in the afternoon |
gen. | после третьей рюмки виски он стал оживлённым и разговорчивым | after the third whisky he became lively and talkative |
polit. | Предложение СССР о его готовности обсудить вопрос о распространении мер доверия на акватории морей и океанов, особенно на те районы, где пролегают наиболее оживлённые морские пути | Proposal by the USSR concerning its preparedness to discuss the question of extending confidence-building measures to the seas and oceans, especially to areas where the busiest sea lanes are located (объявлено 16 марта 1982 г.; "Правда", 17 марта 1982 г., announced on 16 March 1982; Pravda, 17 March 1982) |
gen. | предмет оживлённых дискуссий | matter of considerable debate (Yeldar Azanbayev) |
media. | преодолеть спад и оживить экономику | convert recession into recovery (bigmaxus) |
exhib. | принять участие в оживлённых дискуссиях | engage in lively discussions (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | работу конференции нужно было оживить | the conference was in need of a shot in the arm |
Makarov. | работу конференции нужно было оживить | conference was in need of a shot in the arm |
shipb. | район оживлённого движения судов | crowded trade area |
nautic. | район оживлённого судоходства | crowded trade area |
econ. | рынок с оживлённым спросом | active market |
food.ind. | самый оживлённый | briskest |
road.wrk. | сеть оживлённых улиц | busy network |
Makarov. | сквозь закрытые двери доносилась оживлённая беседа | through the closed doors there seeped out a great babble of conversation |
Makarov. | спасибо, молодой человек, что перевели меня через эту оживлённую улицу | thank you, young man, for seeing me across that busy street |
Игорь Миг | спровоцировать оживлённые споры | trigger an enormous controversy |
econ. | спрос на рынке оживился | the market rallied |
busin. | спрос на рынке оживился | market rallied |
gen. | став старше, отец Джима понял, что ему трудно вести дела одному, и захотел взять на работу кого-нибудь для помощи в особенно оживлённые дни | now that he's older, Jim's father feels that he is beyond running the business on his own, and wants to employ someone to help him on busy days |
Makarov. | став старше, отец Джима понял, что ему трудно вести дела одному, и захотел взять на работу кого-нибудь, кто помогал бы ему в особенно оживлённые дни | now that he's older, Jim's father feels that he is beyond running the business on his own, and wants to employ someone to help him on busy days |
idiom. | становиться менее оживлённым | cool one's jets (Interex) |
Makarov. | становиться оживлённым | blossom out |
Makarov. | становиться оживлённым | blossom forth |
Makarov. | статуя обнажённой вызвала оживлённые комментарии | the nude statue caused considerable comment |
Игорь Миг | стать причиной оживлённой полемики | provoke an enormous controversy |
ling. | стиль оживлённой беседы | animated conversational style |
Makarov. | студенты были такими оживлёнными после сдачи экзамена | the students were so alive after passing the examination |
Makarov. | сюжет очень хорош, но персонажи немного безликие, тебе надо оживить их немного | the action in the story is good but the characters aren't very lifelike, see if you can flesh them out a little |
Makarov. | сюжет очень хорош, но персонажи не-много безликие, тебе надо оживить их слегка | the action in the story is good but the characters aren't very lifelike, see if you can flesh them out a little |
media. | техника фотографирования, при которой объекты могут быть «оживлены» путём изменения их позиций или очертаний между съёмками следующих кадров в последовательности | stop motion photography |
media. | техника фотографирования, при которой объекты могут быть «оживлены» путём изменения их позиций или очертаний между съёмками следующих кадров в последовательности | stop action |
Makarov. | торговля оживилась | the market is buoyant |
comp. | трёхмерные оживлённые символы | 3D animated characters |
Makarov. | тщетно пытаться оживить интерес | flog a dead horse (букв.: стегать дохлую лошадь к чему-либо) |
gen. | тщетно пытаться оживить интерес | flog a dead horse (к чему-либо) |
gen. | улыбка оживила его лицо | a smile animated his face |
Makarov. | улыбка оживила её лицо | a smile lit up her face |
comp. | фильм, оживлённый с помощью компьютера | computer-animated film |
Makarov. | хорошо проведённый отпуск оживит тебя | a good holiday will buck you up |
Makarov. | цветы оживили её квартиру | her flat was gay with flowers |
gen. | чтобы оживить беседу, он рассказал несколько анекдотов | he gingered up the talk with a few jokes |
Makarov. | это должно чрезвычайно оживить дебаты | this should liven up the debate no end |
Makarov. | это можно заметить в каждом доме, который выходит на оживлённую улицу | this may be noticed in any house which points on to a busy thoroughfare |
gen. | это платье оживит ваш гардероб | this dress will pep up your wardrobe |
gen. | этот вопрос вызвал оживлённую дискуссию | the question sparked a lively discussion |
Makarov. | этот дом выходит на оживлённую улицу | the house points on to a busy thoroughfare |
Makarov. | яркие занавески оживят комнату | bright curtains will help the room |
gen. | яркие занавески оживят эту мрачную комнату | bright curtains would tone up this dull room |