DictionaryForumContacts

Terms containing об его | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectRussianEnglish
gen.было похоже на то, что он ничего не знает об этомhe appeared to be ignorant of the fact (фа́кте)
gen.в его рассказе об этом несчастном случае не упоминаются один-два важных фактаhis account of the accident misses out 1 or 2 important facts
inf.в разговорах об этом он неиссякаемhe never dries up on the subject
Makarov.в следующем месяце я должен прочесть лекцию об одном известном писателе, так что сперва мне надо бы углубиться в изучение его книгI have a talk to give next month on a famous writer, so first I must immerse myself in his books
econ.вексель с нотариальной отметкой об отказе трассата от его акцептаnoted bill
gen.велико было его торжество, когда он услышал об этомgreat was his triumph on hearing it
crim.law.возбудить дело об экономических преступлениях и приступить к расследованию его деятельностиhave started a financial-crimes probe into his activities (New York Times, 2019 Alex_Odeychuk)
Makarov.воспоминание об оскорблении всё ещё гложет его сердцеthe memory of the insult still rankles in his heart
gen.вы что-нибудь ему говорили об этом?have you said anything about it to him?
el.вывод об истинности целого на основании истинности его составляющихcomposition fallacy
st.exch.выписка об операциях клиента, подготовленная его брокерамsecurities trading statement
econ.выписка об операциях клиента, подготовленная его брокеромsecurities trading statement
archit.выполненный с соблюдением канонов, положенных Витрувием в основу его "10 книг об архитектуре"Vitruvian
progr.гарантированный комплект информации об изделии и его поддержкеassured product and support information (см. ГОСТ Р ИСО/ТС 10303-439–2011 ssn)
progr.гарантированный комплект информации об изделии и его поддержкеAPSI (ssn)
gen.говорить им об этом делеmention the matter to them
gen.готов биться об заклад, что он ни за что не обгонит насI'll lay you a bet that he will never overtake us
O&G, sakh.данные об эксплуатации месторождения с начала его разработкиproduction history
gen.догадаться об ответе по его замечаниямguess the answer from his remarks (from her actions, from her confusion, etc., и т.д.)
dipl.документы об объявлении договора недействительным, о прекращении договора, о выходе из него или о приостановлении его действияinstruments for declaring invalid, terminating, withdrawing from or suspending the operation of a treaty
child.другие дети дразнили его из-за его смешанного национального происхождения, и Чак Норрис мечтал об избиении своих обидчиков.Other children taunted him about his mixed ethnicity, and Chuck Norris daydreamed about beating up his tormentors.
gen.думать об этом было для него мукойit tortured him to think about it
gen.думать об этом было для него мукойit tormented him to think about it
Makarov.его бросает в дрожь при одной мысли об этомhe shudders at the mere thought of it
Makarov.его газетные отчёты об этой дискуссии лишь весьма приблизительно передавали то, что на самом деле было сказаноhis newspaper reports of the discussion only roughly approximated to what was actually said
Makarov.его жгло воспоминание об обидеthe insult rankled in his memory
Makarov.его здесь только терпят, и все об этом знаютhe was there on sufferance and all knew it
Makarov.его поведение явно свидетельствует об этомhis behaviour abundantly evidences it
gen.его позиция по вопросу об абортах на протяжении всей его карьеры постоянно меняласьhe has danced around the issue of abortion throughout his whole career
gen.его предупредили об опасностиhe was warned of the danger
gen.его предупредили об опасностиhe was warned against the danger
Makarov.его причудливые домики побледнели в памяти на фоне более свежих воспоминаний об этой прекрасной рекеits quaint houses are dimmed to memory by the fresher recollections of that beautiful river
gen.его сбивчивый рассказ об этомhis blundering account of this
gen.его своевременно поставили в известность об этом делеhe was duly advised of the matter
gen.его убеждать – всё равно, что биться головой об стенуtrying to convince him is like beating your head against a stone wall
Makarov.его удар хватит, когда он узнаёт об этомhe will have a fit when he knows
gen.его часто предупреждали об опасности, но он не обращал на это вниманияhe was often warned of danger but he never minded
gen.ему хотелось, чтобы о нём думали как об образованном человекеhe wished to be thought learned
gen.если вы сумеете навести его на его любимую тему, он будет говорить об этом без концаif you can set him off on his pet subject he will go on for hours
Makarov.если я его увижу, я спрошу его об этомif I get to see him I'll ask him about it
gen.если я его увижу, я спрошу его об этомif get get to see him I'll ask him about it
gen.если я его увижу, я спрошу его об этомif I get to see him I'll ask him about it
lawзаявление работника об увольнении по его инициативеemployee's notice of resignation (Alexander Demidov)
Makarov.им надо дать полную информацию об обстановкеthey should be fully apprised of the situation
gen.им надо дать полную информацию об обстановкеthey should be fully apprized of the situation
Makarov.интуиция предупреждала его об осторожностиhis sixth sense warned him to be cautious
Makarov.к вопросу об исследовании эхинококкового пузыря и состава его жидкостиthe study of the structure of echinococcus vesicle and the composition of its fluid
Makarov.к своему счастью, он вскоре забыл об этомhappily for him, he was soon oblivious of this
gen.как он мог даже подумать об этом?how could he bear the thought of it?
gen.как он мог даже подумать об этом?how could he bear the idea of it?
gen.когда мы сказали ему об этом, он потерял всякое самообладаниеwhen we told him about it he carried on dreadfully
gen.когда мы сказали ему об этом, он устроил ужасную сценуwhen we told him about it he carried on dreadfully
gen.лучше бы вам спросить его об этомyou had better ask him about it
gen.лучше бы тебе спросить его об этомyou had better ask him about it
gen.люди не любят, когда им говорят об их недостаткахpeople don't like to be told of their faults
gen.можно мне спросить его об этом?may I ask him about it?
Makarov.мысли об этом были вытеснены из его головы чем-то другимthe matter was swept away from his mind
Makarov.мысль об отцовстве делала его счастливымthe idea of fatherhood made him happy
gen.намереваться рассказать ему об этомintend to tell him about it (to leave in a month, to go home, to start for England, to buy a new suit today, etc., и т.д.)
Makarov.не ему об этом судитьshe is not qualified to judge
gen.не успел он заговорить, как уже пожалел об этомhe no sooner spoke than he regretted it
Makarov.некоторым его наблюдениям трудно отказать в справедливости, особенно его мнению об Амиэль, тут он просто в десятку попалsome of his observations seem to be very just-especially his opinion of Amiel, which is a bulls-eye
gen.ни у кого не хватило духу сказать ему об этомno one had the heart to tell him about it
gen.ничего не случится, если он об этом не будет знатьit won't hurt if he doesn't know about it
gen.ничего не случится, если он об этом не узнаетit won't hurt if he doesn't know about it
lit.Но в его стенографическом изложении это произведение скорее напоминало фарс в духе Ноэла Кауарда, чем прекрасную легенду об обманутой любви.But... his distinctly shorthand manner of narration was more reminiscent of a Noël Coward farce than a noble medieval tale of crossed love. (J. Fowles, Пер. К. Чугунова)
Makarov.носком своего ботинка он споткнулся об угол светлого ковраthe toe of his shoe had rucked up one corner of the pale rug
gen.о нём говорят как об очень умном человекеhe is described as being very clever
gen.о нём отзываются как об очень умном человекеhe is described as being very clever
gen.об успехе его книги можно судить по томуit is a measure of the success of this book that
gen.об успехе его книги можно судить по тому, чтоit is a measure of the success of his book that
Makarov. ... об успехе его книги можно судить по тому, чтоit is a measure of the success of his book that
gen.об успехе его книги можно судить по тому, что :it is a measure of the success of his book that
lawОб утверждении унифицированных форм первичной учётной документации по учёту труда и его оплатыon approval of standardized forms of primary records for employment and remuneration (appm.ru Elina Semykina)
busin.объявлять об обратном переходе имущественных прав к первоначальному собственнику или его наследникуdeclare a reversion
lawоговорка об освобождении судовладельца от ответственности за небрежность со стороны его служащихnegligence clause
busin.оговорка об освобождении судовладельца от ответственности со стороны его служащихnegligence clause
gen.однажды он наткнулся в одной старой книге на упоминание об этом отличном способе, который впоследствии вошёл в модуhe had once fortuned upon the notion of that excellent manner in an old book, which came afterwards to be in vogue
Makarov.он болезненно реагирует на всякие разговоры об этих вещахhe is ticklish on those points
gen.он болезненно реагирует на всякие разговоры об этих вещахhe is tickly on those points
gen.он будет сожалеть об этом всю жизньhe will regret it for evermore
gen.он был предупреждён об опасностиhe was warned of danger (of the coming storm, of punishment, etc., и т.д.)
gen.он вам об этом расскажет подробноhe'll tell you about it in detail
gen.он всё время думает об этих неприятностяхthese troubles adverse circumstances, etc. press upon his mind (и т.д.)
gen.он всё время думал об этой проблемеhis mind kept running on the problem
gen.он всё рассказал об этом событииhe gave a full account of the event
gen.он дал полный отчёт об этом событииhe gave a full account of the event
polit.он достаточно квалифицирован, чтобы судить об этом делеhe is qualified to pass judgment on this matter
gen.он ещё ничего об этом не знаетhe has everything to learn about it
gen.он же упоминал об этомhe made no reference to that
gen.он завтра сделает об этом докладhe will report on this matter tomorrow
gen.он задрожал при одной только мысли об этомhe trembled at the very thought of it
gen.он заявил об этом под присягойhe stated it on oath
gen.он заявил, что ничего об этом не знаетhe protested that he knew nothing about it
gen.он зеленеет от зависти, когда слышит об успехах другихthe success of others turns him green with envy
gen.он и думать об этом пересталhe dismissed the thought from his mind
gen.он ищет людей, у которых был бы реальный практический опыт, а не бумажки об образованииhe is looking for people who have experience rather than paper qualification
gen.он как-то об этом вскользь упомянулhe happened to mention it in passing
gen.он крикнул мне и предупредил об опасностиhe shouted to me and warned me of the danger
gen.он может говорить об этом бесконечноhe never dries up on the subject
gen.он мрачно и т.д. размышлял об этомhe was gloomily anxiously, wistfully, secretly, etc. wondering about that
Makarov.он не будет вас утруждать рассказами об уловках, к которым прибегали при разбирательстве его делаhe shall not trouble you with a history of the stratagems practised on his judgement
Makarov.он не знает об этомhe is unaware of it
Makarov.он не имел ни малейшего представления об их намеренияхhe had not the least inkling of their intentions
gen.он не может не знать об этомhe must know about it
gen.он не может удержаться, чтобы не рассказать об этих событияхhe cannot help talking about these events
gen.он не может умолчать об этой проблеме,её следует обсудить открытоhe cannot slide over this problem, it should be discussed openly
gen.он не поговорил об этом со мнойhe omit ted discussing it with me
gen.он не стесняется просить об одолженияхhe is not backward in asking favours
Makarov.он не хотел, чтобы всё узнали об ошибке, так что он замял всё это делоhe didn't want the mistake to be widely known, so he played the whole affair down
gen.он непременно узнает об этомhe is bound to find out about it
gen.он об этом не должен знатьthis must not reach his ears
gen.он об этом не должен узнатьthis must not reach his ears
gen.он отдал бы всё на свете, чтобы узнать это, ему страстно хочется узнать об этомhe would give the world to know that
gen.он подчеркнул всё положительное, что можно было сказать об этой книгеhe played up the good things about the book
Makarov.он постоянно говорит об отсутствии дисциплиныhe is always harping on about lack of discipline
gen.он пребывает в полном неведении об этомhe doesn't know anything about it
Makarov.он предложил им обсудить это, но они наотрез отказались даже слушать об этомhe offered to discuss it, but they slammed the door in my face
gen.он предупредил меня об опасности случайных знакомствhe advised me against chance acquaintances
gen.он предъявляет иск об убыткахhe is putting in a claim for damages
Makarov.он просил его об этомhe asked him for it
gen.он рассёк себе кожу об острый каменьthe jagged stone tore his skin
gen.он с такой силой ударил его об пол, что даже на самом крепком металле остались бы вмятиныhe threw it with that force against the floor that the solidest metal would have received some damage or bruise thereby
Makarov.он с такой силой ударил его об пол, что даже самый крепкий металл повредился быhe threw it with that force against the floor that the solidest metal would have received some damage or bruise thereby
gen.он сейчас занят, спроси его об этом как-нибудь в другой разhe is busy now, ask him about it some other time
Makarov.он тревожился, как бы она об этом не узналаhe was alarmed, lest she should find out
gen.он уехал, я больше его не видел и не жалел об этомhe left and I never saw him again nor did I regret it
Makarov.он уже шестой, который меня об этом спрашиваетhe is the sixth to ask me about it
gen.он хотел уйти, но не знал, как сказать об этомhe wanted to go but couldn't put his wish into words
Makarov.он хранит её письма как дорогое напоминание об их любвиhe treasures her letters as the precious mementoes of their love
gen.они мучили его беспрестанными просьбами об уплатеthey kept at him with appeals for payment
gen.осмелюсь утверждать, что он ничего об этом не знаетI make bold to say that he knows nothing about it
Makarov.от одной мысли об этом у него перехватило духhe was choked with the thought
gen.от одной мысли об этом у него перехватывало духhe was choked with the thought
Makarov.печатный бланк с извещением автора об отклонении его рукописиrejection slip
lawподтверждение надлежащим должностным лицом явки к нему лица, заявившего перед ним под присягой об истинности предъявленного документа и его подписи под нимappearance acknowledgement
gen.подумав об этом ещё раз, я понял, что он правnow that I come to think of it he is right
gen.при мысли об этой опасности у него упало сердцеhis heart sank at the thought of the danger
Makarov.при мысли об этом у него по спине пробежал холодокthe thought of it sent a shiver down his spine
lawприказ нижестоящему лицу об исполнении возложенных на него законом обязанностейwrit of mandate
lawприказ суда об описи имущества или об аресте лица для обеспечения его явки в судwrit of distringas
polit.Проект конвенции о запрещении разработки, производства и накопления запасов химического оружия и об его уничтоженииDraft convention on the prohibition of the development, production and stockpiling of chemical weapons and on their destruction (внесён Советским Союзом совместно с БССР, ВНР, МНР, НРБ, ПНР, СРР. УССР и ЧССР на Совещании Комитета по разоружению 28 марта 1972 г.; док. <-> CCD/361 от 28 марта 1972 г., submitted jointly by the Byelorussian SSR, Bulgaria, Czechoslovakia, Hungary, Mongolia, Poland, Romania, the Ukrainian SSR and the Soviet Union to the Conference of the Committee on Disarmament on 28 March 1972; Doc. CCD, /361 of 28 March 1972)
media.радиосистема данных, внедрённая в УКВ-радиовещание с конца 80-х годов, она облегчает поиск интересующей пользователя программы в условиях, когда в УКВ ЧМ диапазоне работают одновременно десятки различных радиостанций, оснащённый этой системой радиоприёмник анализирует информацию, которая незаметно для слушателя передаётся в излучаемом радиостанцией сигнале, затем эта информация представляется на специальном дисплее, существует несколько разновидностей такой информации, им соответствуют различные функции RDS: альтернативные частоты AF, функции сетей EON, сообщения об обстановке на дорогах ТА, тип программы РТУ, точное время СТ, также прогноз погоды, курс доллара и др.Radio Data System
lit.Рассказать историю Колриджа, не упомянув об опиуме,— всё равно что поведать историю Гамлета, не сказав ничего про тень его отца.To tell the story of Coleridge without the opium is to tell the story of Hamlet without mentioning the ghost. (L. Stephen)
progr.Сервисы также определяют связь между поведением возможностей и его реализацией и поэтому являются логической сущностью, позволяющей определить ожидания от реализации возможностей, такие как производительность, надёжность, соглашения об уровне сервиса, требования к качеству обслуживания и ключевые показатели производительностиMoreover, because of the associating behavior between capabilities and their implementation, services also form a logical entity to define the expectations – such as performance, reliability, service-level expectations, quality-of-service requirements, or key performance indicators – of the capability implementation (ssn)
progr.Сервисы также определяют связь между поведением возможностей и его реализацией и поэтому являются логической сущностью, позволяющей определить ожидания от реализации возможностей, такие как производительность, надёжность, соглашения об уровне сервиса, требования к качеству обслуживания и ключевые показатели производительностиMoreover, because of the associating behavior between capabilities and their implementation, services also form a logical entity to define the expectations – such as performance, reliability, service-level expectations, quality-of-service requirements, or key performance indicators – of the capability implementation (ssn)
gen.скажите ему об этом деликатноput it to him nicely
gen.скажите ему об этом мягкоput it to him nicely
gen.собираться рассказать ему об этомintend to tell him about it (to leave in a month, to go home, to start for England, to buy a new suit today, etc., и т.д.)
econ.соглашение об аренде, предусматривающее оплату арендодателем всех текущих расходов по обслуживанию его имуществаgross lease
gen.спросите его об этом при случаеask him about it when you get the chance
busin.статья контракта об условиях его прекращенияtermination clause
econ.судебное решение об объявлении должника банкротом и передаче его дел в ведение трастовых компанийadjudication order
lawсудебный приказ об аресте и заключении в тюрьму должника по решению суда вплоть до удовлетворения заявленного против него искаcapias ad satisfaciendum
law, lat.судебный приказ об аресте ответчика и о его доставке в суд в определённый деньcapias ad respondendum
lat., lawсудебный приказ об аресте ответчика и о его доставке в суд в определённый деньcapias ad respondendum (judicium Право международной торговли On-Line)
Makarov.судья отклонил его ходатайство об освобождении под залогthe judge denied his bail request
Makarov.тогда она не последовала его совету и впоследствии часто об этом сожалелаshe didn't take his advice then and often regretted it afterwards
gen.требование нанимателя об освобождении его от ответственности за возмещение ущерба, причинённого служащему, если этот ущерб явился результатом небрежности другого служащегоplea of common employment
lawтребование нанимателя об освобождении его от ответственности за возмещение ущерба, причинённого служащему, если этот ущерб является результатом небрежности другого служащегоplea of common employment (Право международной торговли On-Line)
lawтребование работодателя об освобождении его от ответственности за возмещение ущерба, причинённого работнику, если этот ущерб явился результатом небрежности другого работникаplea of common employment
lit.У Билли был прекрасный дом в Иллиуме, в георгианском стиле. Он был богат как крёз — а ведь раньше он об этом и не мечтал.Billy owned a lovely Georgian home in Illium. He was rich as Croesus, something he had never expected to be. (K. Vonnegut)
Makarov.у него всё время уходило на преподавание, в то время как он мечтал об исследовательской работеhe was spending all his time on teaching, whereas he yearned to do research work
gen.у него очень ограниченное представление об исламеhe has a very blinkered view of Islam
gen.у него совершенно искажённое представление об этом событииhe has a completely distorted idea about this event
Makarov.у него язык чешется сказать об этомhe is itching to say this
bank.уведомление продавца опциона об использовании его покупателемassignment
amer.Уведомление "Райс" – уведомление работников госслужб обычно сферы образования о предстоящем обсуждении его статуса занятости официальным советом на закрытом совещании по акту об Открытых Общественных Совещаниях.Rice Letter (A "Rice Notice" is the notification that must be provided to an employee prior to a board's discussion of the employee's employment at a closed meeting under the Open Public Meetings Act. The "Rice Notice" requirement dates back to the 1977 case of Rice v. Union Cty. Dinara Makarova)
gen.уговорите его рассказать ей об этомget him to tell her about it
gen.удобно ли спросить его об этом?is it all right to ask him about it?
gen.удобно спросить его об этом?is it all right to ask him about it?
lawуказание на изделии об охране его патентомpatent marking
lawупоминания в положительном ключе о товаре, средствах его индивидуализации, об изготовителе или о продавце товараproduct placement (которые органично интегрированы в произведения науки, литературы или искусства // ст. 2 Федерального закона РФ "О рекламе" Alex_Odeychuk)
law, BrEходатайство ответчика по вещному иску об оказании ему помощи в защите его правового титулаaid-prayer
account.Центральный банк также обновил свой прогноз и отказался от 6,5%-ного порога безработицы для рассмотрения вопроса об увеличения стоимости заимствований, и сообщил, что он будет обращать внимание на более широкий спектр данных.the central bank also updated its forward guidance, discarding the 6.5% unemployment threshold for considering when to increase borrowing costs and said it will look at a wide range of information
gen.что он об этом думает?what did he say to that?
Makarov.что он об этом думает, это совершенно неважноwhat he thinks about it is of no significance
gen.это он заговорил об этомhe introduced this subject into the conversation
gen.я могу спросить его об этом?may I ask him about it?
gen.я прошу об этом для негоI ask this for him (for our library, etc., и т.д.)
Makarov.я рассказал ему, что прочёл об этом в газетахI told him how I had read it in papers
gen.я скорее себе язык откушу, чем расскажу ему об этомI'd rather eat my tongue off than tell him about it
gen.я скорее себе язык откушу, чем расскажу ему об этомI'd rather eat off my tongue than tell him about it
gen.я слышал, как он что-то говорил об этомI heard him say something about it
gen.я слышал, что он что-то говорил об этомI heard him say something about it
gen.я удержался и не спросил его об этомI held back from asking him about it
gen.я узнал об этом от него самогоI heard it from his own lips
gen.я услыхал об этом от него самогоI heard it from his own lips
gen.я хочу предупредить вас, чтобы вы сейчас с ним об этом не говорилиI want to advise you against speaking to him about it now

Get short URL