Subject | Russian | English |
gen. | аналитические материалы о состоянии эксплуатационной работы | operational analytics (Alexander Demidov) |
gen. | Бессмысленно рассуждать о том, что могло произойти | it's futile to speculate about what might have been (Taras) |
gen. | богословские размышления о/об | theological reflection on (QuietWind) |
gen. | ваше поведение заставляет меня забывать о моём долге | your conduct cancels all my debts |
gen. | возможность отрицать обвинения в отдаче приказа о совершении преступления | plausible deniability (с коей целью такие приказы зачастую отдаются не прямым текстом, а иносказательно Ремедиос_П) |
gen. | воображать о себе | think a great deal of oneself |
gen. | воображать о себе | be conceited |
gen. | воображать о себе Бог весть что | get tickets on oneself |
gen. | встал вопрос о его возможностях | the question of his ability came up |
gen. | встал вопрос о его способностях | the question of his ability arose |
Игорь Миг | встреча ни о чём | pointless meeting (Сотрудник вуза высказалась более конкретно. "Встреча ни о чём".) |
gen. | второй референдум о независимости | indyref2 (Шотландии Anglophile) |
gen. | входить в сговор о совершении преступления | conspire |
gen. | вчинить иск по делу о гражданском правонарушении | bring an action in tort |
gen. | вывихнуть ногу, споткнувшись о край тротуара | turn one's ankle on the edge of the sidewalk |
gen. | выдача документа о регистрации | grant of registration (товарного знака) |
gen. | выколачивать коврик о стену | bang a mat against the wall |
gen. | выколачивать ковёр о стену | beat a rug against a wall |
gen. | вынашивать думы о мести | hoard revenge |
gen. | вынашивать мысль о мщении | foster a desire for revenge |
gen. | высказать догадку о том, что произойдёт | make a guess at what will happen |
gen. | говорит о наличии строгой корреляции | is closely correlated (erelena) |
gen. | говорит о том же | tells the same story (Vadim Rouminsky) |
gen. | говорите о чём-нибудь другом | turn your tongue upon another subject |
gen. | говорится о человеке, который занят несбыточными мечтами | puzzle headed |
gen. | говорится о человеке, у которого в голове всё перепутано | puzzle headed |
gen. | говорить в обществе о своей профессии | talk shop |
gen. | говорить каждый о своём | talking past each other (Люди говорят каждый о своём, но верят, что у них есть общий предмет разговора, и что они ведут осмысленный диалог друг с другом AKarp) |
gen. | говорить каждый о своём | speak at cross-purposes (Баян) |
gen. | говорить каждый о своём | talk past each other (Ремедиос_П) |
gen. | говорить не о том | give a lot of baloney, talk irrelevantly (Anna 2) |
gen. | говорить о делах | talk business (Koba83) |
gen. | говорить о делах | talk shop (в гостях и т. п.) |
gen. | говорить о деле | talk shop |
gen. | говорить о кинозвездах, захлёбываясь от восторга | gush over film stars |
gen. | говорить о поездке | discuss a trip |
gen. | говорить о политике | talk politics |
gen. | говорить о политике | talk politics (политических событиях) |
gen. | говорить о чем-л превратилось уже в речевой штамп | it's a clich to say that (bigmaxus) |
gen. | говорить о пустяках | converse on indifferent topics |
gen. | говорить о пустяках | make a small talk |
gen. | говорить о пустяках | utter banalities |
gen. | говорить о работе | talk shop (4uzhoj) |
gen. | говорить о работе в нерабочее время | shop=профессия, to talk shop (luciaf1) |
gen. | говорить о разных вещах | talk past each other (подразумевая разные вещи Баян) |
gen. | говорить о разных вещах | speak at cross-purposes (подразумевая разные вещи Баян) |
gen. | говорить о разных вещах | speak of different things |
gen. | говорить о разных вещах | talk of sundry matters |
gen. | говорить о своих обидах | air grievances |
gen. | говорить о своих обидах | state grievances |
gen. | говорить о собственных чувствах | speak for oneself |
gen. | говорить о том о разном | talk of sundry matters |
gen. | говорить о чём-то | mean anything (to someone // We got an ID on the second body. His name was Sherman Stoller. That name mean anything to you? 4uzhoj) |
gen. | говорят о малой вероятности | play down (mascot) |
gen. | гудок предупредил нас о приближении поезда | the signal warned us of the approaching train |
gen. | диплом о втором высшем образовании | post diploma (
Johnny Bravo) |
gen. | Диплом о выдающихся достижениях в области искусств | Chancellor's Arts Endorsed Diploma (США Oleksiy Savkevych) |
gen. | диплом о высшем образовании | University diploma (4uzhoj) |
gen. | диплом о высшем образовании | Diploma of Higher Education (Великобритания) |
gen. | диплом о высшем образовании | Higher National Certificate (UK, HNC Alexander Demidov) |
gen. | диплом о высшем образовании | Postsecondary Diploma (Johnny Bravo) |
gen. | диплом аттестат о высшем образовании | national award (Johnny Bravo) |
gen. | Диплом о высшем образовании в области сестринского дела | Diploma of Higher Education in Nursing (britishcouncil.org ABelonogov) |
gen. | диплом о медицинском образовании | certificate of medical training (Alexander Demidov) |
gen. | диплом о повышении квалификации | retraining degree (What is a retraining degree? The purpose of a re-training degree is to bring degree holders up to date on new developments in their field so that they can find a new job, or to train people in a new field after their old field has become obsolete. Alexander Demidov) |
gen. | Диплом о послеуниверситетском образовании | Postgraduate diploma (britishcouncil.org ABelonogov) |
gen. | диплом о признании заслуг | certificate of recognition (Maria Klavdieva) |
gen. | диплом о профессиональной переподготовке | professional postgraduate diploma (terrarristka) |
gen. | диплом о профессиональной переподготовке | professional retraining diploma (VictorMashkovtsev) |
gen. | диплом о профессиональной переподготовке | retraining degree (Alexander Demidov) |
gen. | диплом о среднем профессиональном образовании | diploma of secondary professional education (Translation_Corporation) |
gen. | документальный роман о битве при Геттисберге | the fictionalization of the Battle of Gettysburg |
gen. | должностное лицо, принявшее решение о выдаче гранта | grants officer (4uzhoj) |
gen. | допущение о непрерывности деятельности компании | going concern (Александр Рыжов) |
gen. | допущения о непрерывности деятельности предприятия | going concern (Lavrov) |
gen. | думающий заранее о своём деле | forehanded |
gen. | думающий заранее о своём деле | forehand |
gen. | думающий только о деньгах | money-minded |
gen. | думающий только о мирском | earthly minded |
Игорь Миг | думающий только о работе | all-business |
gen. | думающий только о развлечениях | on pleasure bent (и т. п.) |
Игорь Миг | думающий только о себе | inward-focused |
gen. | думающий только о себе | self-oriented (Kostya Lopunov) |
Игорь Миг | думающий только о себе | self-centered |
gen. | ей пора бы забыть о своей гордыне | it is time she gave over her pride |
gen. | её бледность говорила о сильном волнении, которое она испытывала | her pale face witnessed the agitation she felt |
gen. | её глаза говорили о страданиях | her eyes spoke of suffering |
gen. | её сердце кровью обливается при мысли о нем | her heart bleeds for him |
gen. | её спросили о том, что она думает о последних научных достижениях | she was asked for her take on recent scientific results |
gen. | жужжание мошки, бьющейся о стекло | the tick of a moth against the windowpane |
Игорь Миг | заключить договор о проведении ремонтных работ | put in a repair order (Finally, you need to know one very important question that you should ask everyone before you put in a repair order: Купить новое дешевле, чем ремонтировать старое? (Is it cheaper to buy a new one than fix the old one?) If there is a pause, hang up the phone and head to the mall (Michele Berdy)) |
gen. | заметки о преступности | crime reporting (о сообщениях в газете) |
Gruzovik | запинаться о камень | stumble on a stone |
Gruzovik | запинаться о камень | strike against a stone |
gen. | "Записки о галлской войне" | the Commentaries on the Gallic War (Юлия Цезаря) |
gen. | Записки о Галльской войне | the Commentaries of Caesar (Юлия Цезаря) |
gen. | запись акта о браке | marriage record (Beloshapkina) |
gen. | запись акта о разводе | divorce record (Beloshapkina) |
gen. | запись акта о рождении | birth record (Beloshapkina) |
gen. | запись акта о смерти | death record (Beloshapkina) |
gen. | запись о крещении | baptismal record (ABelonogov) |
gen. | запись о событиях, сделанная их современником | a contemporary record of events |
gen. | запись о содержании книги в библиографическом описании | contents note (как правило в виде оглавления) |
gen. | затем он рассказывает о событиях, происшедших ранее | then his story retrogrades |
gen. | заявить в полицию о пропаже | notify the police of a loss |
gen. | заявить о выдвижении своей кандидатуры на пост президента | announce a bid to seek presidency (raf) |
gen. | заявить о готовности | proclaim oneself ready (VLZ_58) |
gen. | заявить о заинтересованности | indicate interest (Ремедиос_П) |
gen. | заявить о намерениях по | give notice of (Alexander Demidov) |
gen. | заявить о несоответствии | strike down (VLZ_58) |
gen. | заявить о происшествии в милицию | report an incident to the police |
gen. | заявить о своей болезни во всеуслышание | declare publicly that they are ill (Кунделев) |
gen. | Заявить о своей готовности принять на себя ответственность | step up to the mark (Mark yourself ready to take responsibility: "If you really want to top job you need to step up to the mark and show the board what you are worth." КГА) |
gen. | заявить о своей невиновности | protest one's innocence |
gen. | заявить о своей непричастности к | make a statement dissociating oneself from (to do or say something to show that you do not agree with the views or actions of someone with whom you had a connection. dissociate yourself from something I wish to dissociate myself from Mr Irvine's remarks. LDCE – АД) |
Игорь Миг | заявить о своей позиции | make one's case |
gen. | заявить о своей программе | unfurl one's banner |
gen. | заявить о своём желании | make wishes known |
Игорь Миг | заявить о своём несогласии | break ranks with |
gen. | заявить о своём праве | call dibs on (на что-либо papillon blanc) |
gen. | заявить о своём прибытии | report oneself (кому-либо) |
gen. | заявить о своём решении | announce one's decision |
gen. | заявить о своём согласии баллотироваться | declare in |
gen. | заявить о своём участии | throw hat into the ring (в политической борьбе и т. п.) |
gen. | заявить о своём участии в соревновании | toss hat in the ring |
gen. | заявить о своём участии в соревновании | toss hat into the ring |
gen. | заявить о своём участии в соревновании | throw hat into the ring |
gen. | заявить о своём участии в соревновании | throw hat in the ring |
gen. | заявить о своём участии состязании | throw one's hat in the ring |
gen. | заявить о себе | make a claim about oneself (visitor) |
gen. | заявить о себе | assert oneself (scherfas) |
gen. | заявить о себе | make a name (for oneself alexamel) |
gen. | заявить о себе | stamp oneself (By becoming the youngest men's finalist at Key Biscayne, and then nearly beating Federer, Nadal stamped himself as one of the favorites at this year's French Open – and future major events as well. VLZ_58) |
Игорь Миг | заявить о себе | profile oneself |
gen. | заявить о себе | make a case for oneself ("'I think he's making a case for himself,'" Boston coach Claude Julien said. VLZ_58) |
gen. | заявить о себе | make one's presence felt (The Katyusha made its presence felt on the battlefield on 14 July 1941. VLZ_58) |
gen. | заявить о себе | make a name for oneself (become well-known or famous: He has made a name for himself in the field of computers. ICC. by the time he was thirty-five, he had made a name for himself as a contractor. OAD. To become recognized in a field of endeavor; become a celebrity. * /Joe has worked so hard at soybean trading that he made quite a name for himself as a trader./ * /Bill has made a name for himself both as a pianist and as a composer./ DAI Alexander Demidov) |
Игорь Миг | заявить о себе | become a name |
gen. | заявить о себе | be discovered (на выставке, конференции и т.п. sankozh) |
gen. | заявить о себе | be assertive (It's a good day to be assertive. VLZ_58) |
gen. | заявить о себе | emerge (VLZ_58) |
gen. | заявить о себе | make one’s presence felt |
gen. | заявить о себе | introduce one's self to notice |
gen. | заявить о себе | announce oneself (Zidane announced himself on the world scene with this absolute belter 20 years ago today. VLZ_58) |
gen. | заявить о себе | make a statement (metafrastria) |
gen. | заявить о себе как о | show oneself to be (Alexander Demidov) |
gen. | заявить таможенному чиновнику о товарном грузе | make an entry with the collector |
gen. | звон металлических предметов друг о друга | tinkle |
gen. | извещение о вызове на съёмку | call sheet |
gen. | извещение о выселении | eviction notice (Горянина) |
gen. | извещение о готовности судна | notice of readiness |
gen. | извещение о денежном переводе | remittance advice (ROGER YOUNG) |
gen. | извещение о конкурсе | invitation to tender notice (AD Alexander Demidov) |
gen. | извещение о несовпадающих сделках | unmatched trade notice |
gen. | извещение о предстоящем бракосочетании | wedding card |
gen. | извещение о предстоящих торгах | notification on the planned auction (P.B. Maggs ABelonogov) |
gen. | извещение о проведении аукциона | invitation to tender (A call for bids or call for tenders or invitation to tender (often called tender for short) is a special procedure for generating competing offers from different bidders looking to obtain an award of business activity in works, supply, or service contracts. – ITT Alexander Demidov) |
gen. | извещение о проведении аукциона | invitation to tender (A call for bids or call for tenders or invitation to tender (often called tender for short) is a special procedure for generating competing offers from different bidders looking to obtain an award of business activity in works, supply, or service contracts. , ITT) |
gen. | извещение о проведении запроса предложений | notice of invitation to tender (Alexander Demidov) |
gen. | Извещение о проведении конкурса | Tender Announcement (rechnik) |
gen. | извещение о проведении конкурса | invitation to tender (A call for bids, call for tenders, or invitation to tender (ITT) (often called tender for short) is a special procedure for generating competing offers from different bidders looking to obtain an award of business activity in works, supply, or service contracts. They are usually preceded by a pre-qualification questionnaire (PQQ). WK Alexander Demidov) |
gen. | извещение о проведении открытого конкурса | open tender notice (Alexander Demidov) |
gen. | извещение о проведении торгов | notice on the conduct of an auction (P.B. Maggs ABelonogov) |
gen. | извещение о продажи | advice of sale |
gen. | извещение о публичных торгах | public bidding notice (ABelonogov) |
gen. | извещение о расторжении | cancellation note (договора Bogotano) |
gen. | извещение о смерти | obituary |
gen. | извещение о смерти в газете | necrologic notice in a newspaper |
gen. | извещение о согласии | consent letter (Artjaazz) |
gen. | извещение о созыве | letter of convocation (ассамблеи и т. п.) |
gen. | излишне упоминать о том, что | there's no need to say that (Andrey Truhachev) |
gen. | излишне упоминать о том, что | no need to say that |
gen. | иностранные рабочие договариваются о переводе части из зарплаты своим семьям | foreign workers arrange to remit part of their pay to their families |
gen. | инструкция банку о приостановке платежей по чеку | stop order |
gen. | инструкция судовладельца своему агенту о невыдаче груза впредь до уплаты фрахта | stop for freight |
gen. | инструкция о необходимости регистрации | the instruction they need to register (witness) |
gen. | инструкция о помещении объявления в любом свободном месте и в любое время | Best Time Available |
gen. | Инструкция о порядке и сроках внесения в бюджет платы за право на пользование недрами | Instruction Concerning the Procedure and Deadlines for the Payment to the Budget of Payments for the Right to Use Subsurface Resources (E&Y ABelonogov) |
gen. | Инструкция о порядке использования | Directions for the Use of (bookworm) |
gen. | Инструкция о порядке ликвидации, консервации скважин и оборудования их устьев и стволов | Instruction Concerning the Procedure for the Abandonment and Temporary Shutdown of Wells and the Equipping of Wellheads and Bores (E&Y ABelonogov) |
gen. | инструкция о порядке предоставления гражданам справок о наличии или отсутствии судимости | Instruction on the Procedure for issue to citizens of references concerning the presence or absence of prior conviction |
gen. | Инструкция о порядке списания запасов полезных ископаемых с учёта предприятий по добыче полезных ископаемых | Instruction on the Procedure for Writing Off Reserves of Commercial Minerals from the Records of Enterprises Engaged in the Extraction of Commercial Minerals (E&Y ABelonogov) |
gen. | Инструкция о составе, порядке разработки, согласования и утверждения проектно-сметной документации на строительство скважин на нефть и газ | Instruction on content, procedure of development, coordination and approval of design and estimate documentation for construction of oil and gas wells |
gen. | инструкция по применению закона о товарных знаках | Trademarks Rules |
gen. | инструкция судовладельца своему агенту о невыдаче груза получателю впредь до уплаты фрахта | stop for freight |
gen. | Информируем о том, что | please be informed |
gen. | исковое заявление о взыскании налога за счёт имущества налогоплательщика | statement of claim for the recovery of tax out of the assets of a taxpayer (ABelonogov) |
gen. | исковое заявление о взыскании налоговой санкции | statement of claim for the recovery of a tax sanction (ABelonogov) |
gen. | исковое заявление о взыскании штрафа | statement of claim for the recovery of a fine (ABelonogov) |
gen. | исковое заявление о расторжении брака | statement of claim concerning the annulment of a marriage (E&Y ABelonogov) |
gen. | консолидированный отчёт о финансовом положении | consolidated statement of financial position (WiseSnake) |
gen. | краткая информация о бюджете | budget summary (www.perevod.kursk.ru) |
gen. | краткая информация о компании | corporate profile (Concise description which, among other items of information, includes (1) firm's history, (2) number and quality of its human, financial, and physical resources (3) organizational and management structure, (4) past, current and anticipated performance, and (5) its reputation, and the standing of its goods or services. businessdictionary.com Alexander Demidov) |
gen. | краткая информация о компании | company profile (Toropat) |
gen. | краткая информация о курсах и предлагаемых объёмах сделок | picture |
gen. | краткая информация о ходе обсуждения | summary of discussions (Alex_Odeychuk) |
gen. | краткая справка о компании | Company profile (TTT73) |
gen. | кратко о компании | company snapshot (sankozh) |
gen. | крестьяне молились о дожде | the peasants prayed for rain |
gen. | Лаборатория наук о земле | Earth Sciences Laboratory |
gen. | лекция дала лишь поверхностное представление о предмете | the lecture hit only the high spots of the subject |
gen. | лекция о гипнозе | a lecture on hypnosis |
gen. | лекция о путешествии с диапозитивами | travelogue |
gen. | лекция о путешествии с диапозитивами или кино | travelogue |
gen. | лекция о путешествии с диапозитивами или кинофильмом | travelogue |
gen. | лекция о путешествии с кино | travelogue |
gen. | лекция о путешествиях с показом диапозитивов | travelogue |
gen. | лекция о путешествиях с показом диапозитивов или фильма | travelogue |
gen. | лекция о путешествиях с показом фильма | travelogue |
gen. | любить читать книги о путешествиях | enjoy reading travels |
gen. | можно говорить о том, что | it can be said that (Johnny Bravo) |
gen. | можно говорить о том, что | a good case can be made that (контекстуально dreamjam) |
gen. | можно говорить о том, что | one may talk of (Maria Klavdieva) |
gen. | можно ли верить его рассказу о случившемся? | can you trust his account of what happened? |
gen. | можно ли доверять его рассказу о случившемся? | can you trust his account of what happened? |
Игорь Миг | можно с уверенностью говорить о том, что | it can be safely said that |
gen. | можно спорить о том | it's debatable |
gen. | морщины на его лице свидетельствовали о перенесённых страданиях | the lines on his face told of long suffering |
gen. | морщины у него на лице свидетельствовали о перенесённых страданиях | the lines on his face told of long suffering |
gen. | наказ делегатам о голосовании за определённого кандидата | instruction |
gen. | напряжённая работа и т.д. быстро заставила его забыть о своём романе | hard work time, etc. soon cured him of his love affair (of his grief, etc., и т.д.) |
gen. | начать разговор о чём-либо | your argument has not a leg to stand on start a subject |
gen. | начать разговор о чём-либо | start a subject |
gen. | начинать разговор о чём-либо | your argument has not a leg to stand on start a subject |
gen. | начинать разговор о чём-либо | start a subject |
gen. | недонесение о готовящемся преступлении | misprision |
gen. | недонесение о совершённом, готовящемся государственном преступлении | misprision of treason |
gen. | недонесение о совершённом или готовящемся преступлении | misprision |
gen. | недонесение о совершённом преступлении | misprision |
gen. | неоспоримые данные о том, что | proof that (An oath in liton, as it is the affirmation of a party in his own behalf, is only allowed where there is proof that the other party has been engaged in some illegal act, ... Alexander Demidov) |
gen. | неоспоримые данные о том, что | solid evidence that (This strategy might also be considered for patients with chronic pancreatitis where there is solid evidence that premalignant changes are present within the ... Alexander Demidov) |
gen. | номер записи о въезде | admission record number (на территорию США, форма I-94 sankozh) |
gen. | обобщение данных о конъюнктуре рынка | market research |
gen. | она болезненно воспринимала разговоры о возрасте | she was most touchy upon the subject of age |
gen. | она была слишком высокого мнения о себе | her head was up in space (Alex_Odeychuk) |
gen. | она взывала к нему о помощи | she conjured his help |
gen. | она всегда справедлива в своих отзывах о людях | she is always fair in what she says about people |
gen. | она всё время распускает слухи о себе среди своих соседей | she plants stories about herself with her neighbours |
gen. | она долго горевала о муже | she mourned long for her husband |
gen. | она должна перестать думать о собственной красоте | she ought to give over thinking of her own beauty |
gen. | она задумалась о том, что могло последовать за этим | she bethought her of the consequences |
gen. | она и слышать не хочет о моём отъезде | she will not hear of my going |
gen. | она интуитивно догадывалась о чувствах сестры | she had an intuitive awareness of her sister's feeling |
gen. | она мечтала о новом доме | she wished for a new house |
gen. | она нашла в себе смелость заявить о том, что в данном вопросе он неправ | she found the nerve to tell him he was wrong (bigmaxus) |
gen. | она не заботилась о растении, и оно погибло | she neglected the plant and it died |
gen. | она никогда не говорила о своей любви | she never told her love |
gen. | она осведомит вас о последних событиях | she can give you a run-down on the latest developments |
gen. | она очень заботилась о своём маленьком брате | she was very attentive to her little brother |
gen. | она позаботится о вас | she will take care of your bones |
gen. | она просила сестру позаботиться о её ребёнке | she commended her child to her sister's care |
gen. | она рассердилась, когда он упомянул о её друге в таком ироническом тоне | she got angry when he referred to her friend so ironically |
gen. | она рассердилась, когда я упомянул о её покойной матери | I hit a nerve when I mentioned her dead mother |
gen. | она расстроилась, когда я упомянул о её покойной матери | I hit a nerve when I mentioned her dead mother |
gen. | она сильно опоздала и рассказала им сказку о сломанных часах | she came very late and gave them a sob-story about a broken clock |
gen. | она слишком много о себе думает | she puts on a great deal |
gen. | она слишком счастлива, чтобы думать о таких пустяках | she is too happy a woman to think of such trifles |
gen. | она со всеми подробностями рассказывала о своих мучениях | she recited her own sufferings at full length |
gen. | она только укоризненно качала головой, узнав о моём поведении | she only shook her head over my behaviour |
gen. | она только укоризненно качала головой, узнав о моём поведении | she only shook her head at my behaviour |
gen. | она только укоризненно покачала головой, узнав о моём поведении | she only shook her head over my behaviour |
gen. | она только укоризненно покачала головой, узнав о моём поведении | she only shook her head at my behaviour |
gen. | она убежала, совершенно забыв о своём достоинстве | she fled in a most undignified manner |
gen. | она уж очень много о себе воображает | she is much too conceited |
gen. | они были рады разделить заботу о своём ребёнке и хлопоты по дому со своими жёнами | they were happy to share child care and domestic chores with wives (bigmaxus) |
gen. | они знали о его валютных махинациях | they were on to him for his currency deals |
gen. | они не получали о нём известий | they had no news of him |
gen. | они о нём ничего не знают | they know nothing about him |
gen. | они создали ему имя дав о нём ряд статей и радиопередач | they built him up with a series of articles and broadcasts |
gen. | они создали ему популярность, дав о нём ряд статей и радиопередач | they built him up with a series of articles and broadcasts |
gen. | основываться на допущении о том, что | lie on the presupposition that (The whole argument that the early church saw the baptism as an act of adoption lies on the presupposition that Jesus' life "was not understood in messianic terms. aldrignedigen) |
gen. | оспаривать миф о / ставить под сомнение миф о | challenge a myth about (The report challenges myths about food and poverty Maeldune) |
gen. | осуществлять, предпринимать, о мерах | take (Dr. Van Helsing described what steps were taken during the day zeev) |
gen. | от одной мысли о визите к зубному врачу меня бросает в дрожь | I am terribly screwed up at the mere thought of going to the dentist |
gen. | от отбросил довод о том, что | he tossed away the argument that |
gen. | от отбросил довод о том, что | he tossed aside the argument that |
gen. | от отвёл довод о том, что | he tossed away the argument that |
gen. | от отвёл довод о том, что | he tossed aside the argument that |
gen. | отвести чьи-либо высказывания о здравоохранении | dismiss comment about medical care (как неосновательные) |
gen. | отказ от обращения в суд с заявлением о принудительной ликвидации | non petition (Lavrov) |
gen. | плюхнуться животом о воду | belly whop |
gen. | плюхнуться животом о воду | belly-whop |
gen. | повсюду шепчутся о том, что один из министров уйдёт в отставку | it is whispered about that one of the cabinet ministers will resign |
gen. | подождите о чем это я говорил? | let me see, what was I saying? |
gen. | подписать договор о прекращении огня | sign a cease-fire |
gen. | подписать документ о прекращении огня | sign a cease-fire |
gen. | подписать заявление о добровольном согласии | sign a consent form (Alexander Oshis) |
gen. | подписать указ о помиловании | issue a pardon (Alexey Lebedev) |
gen. | подтвердить слух о том, что | add support to the rumour that |
gen. | получать известия о своих друзьях | hear of one's friends (of his arrival, of the event, etc., и т.д.) |
gen. | получать сведения о событиях из неавторитетных источников | take facts from untrustworthy authorities |
gen. | получить диплом о высшем образовании первой ступени | receive an undergraduate degree (in ... – в сфере / по ... ; from ... – в ... таком-то ВУ Alex_Odeychuk) |
gen. | получить известие о чьём-либо приезде | receive word of coming |
gen. | получить кое-какое представление о греческом языке | acquire a smattering of Greek |
gen. | получить общее впечатление о ситуации | form an overall perspective on the situation (Andrey Truhachev) |
gen. | получить общее впечатление о ситуации | get an overview of the situation (Andrey Truhachev) |
gen. | получить общее впечатление о ситуации | obtain an overview of the situation (Andrey Truhachev) |
gen. | получить общее представление о положении | get an overview of the situation (Andrey Truhachev) |
gen. | получить общее представление о положении | form an overall perspective on the situation (Andrey Truhachev) |
gen. | получить общее представление о положении | obtain an overview of the situation (Andrey Truhachev) |
gen. | получить общее представление о ситуации | form an overall perspective on the situation (Andrey Truhachev) |
gen. | получить общее представление о ситуации | get an overview of the situation (Andrey Truhachev) |
gen. | получить общее представление о ситуации | obtain an overview of the situation (Andrey Truhachev) |
gen. | получить представление о чьём-либо мастерстве | get a taste of skill |
gen. | получить приказ о выступлении | receive orders to march |
gen. | получить приказ о наступлении | be ordered into action |
gen. | получить разрешение о назначении опеки над сумасшедшим | obtain a statute of lunacy against one |
gen. | получить свидетельство о несостоятельности | go through the mill |
Игорь Миг | получить сигнал о нависшей опасности | see the writing on the wall |
gen. | получить ценные сведения о лошадях на дерби | get a good tip for the Derby |
gen. | Понимаете о чём я | do you get what I mean (rechnik) |
gen. | Понимаете о чём я | you know what I mean (rechnik) |
gen. | порвать платье о гвоздь | tear a dress on a nail |
gen. | порвать рукав о гвоздь | tear one’s sleeve on a nail |
gen. | походатайствовать о пересмотре дела | move for a new trial |
gen. | принять закон о бесплатном обслуживании | enact medicare (особенно неимущих, престарелых) |
gen. | принять законы о приватизации | introduce legislation on privatization |
gen. | принять предложение о браке | accept one's hand (Andrey Truhachev) |
gen. | принять предложение о браке | accept one's hand in marriage (Andrey Truhachev) |
gen. | принять предложение о работе | accept a position (PanKotskiy) |
gen. | прислать кому-либо повестку о явке | issue a call to to attend |
gen. | пришли парламентёры вести переговоры о мире | messengers came to treat for peace |
gen. | процесс принятия решения о покупке | product consideration ("In this study, we analyze consumers' product consideration and choice at purchase time. We leverage a popular feature provided by online retailers: "What Do Customers Ultimately Buy After Viewing This Item?" aisnet.org elkaletom) |
gen. | путём голосования, заносимого в отчёт о заседании | by a recorded vote |
Игорь Миг | работник, сообщивший о нарушениях и злоупотреблениях | employee-turned-whistle-blower |
gen. | разболтать о недостатках | give away the show (чего-либо) |
gen. | раздутый отчёт о расходах | a blown-up expense account |
gen. | размышление о прошедшем | retrospection |
gen. | размышление о прошлом | retrospect |
gen. | размышление о прошлом | retrospection |
gen. | размышления о бренности бытия | intimations of mortality (существования Twenty years later, predictability has set in with a vengeance: divorce, loneliness, intimations of mortality, as well as the providential apparition of a nice, virile hyper-sensitive mate for the most obviously sympathetic of the three. From a review of Moscow Distrusts Tears. Presumably an allusion to William Wordsworth's Ode: Intimations of Immortality from Recollections of Early Childhood george serebryakov) |
gen. | разузнать о подателе заявления | to indagate the character of the applicant |
gen. | разузнать о подателе заявления | indagate the character of the applicant |
gen. | рассказывать кое-что о себе | have to say for oneself |
gen. | рассказывать о несчастьях | tell the tale |
gen. | рассказывать о новом открытии | report a new discovery (an event, etc., и т.д.) |
gen. | рассказывать о своей обиде | vent a grievance |
gen. | рассказывать о своей обиде | air a grievance |
gen. | рассказывать о своей проблеме | vent a grievance |
gen. | рассказывать о своей проблеме | air a grievance |
gen. | рассказывать о своих планах, намерениях | put cards on the table (и т. п.) |
gen. | рассказывать о своих планах, намерениях | lay cards on the table (и т. п.) |
gen. | рассказывать кому-л. о своих приключениях | tell smb. of one's adventures (of one's troubles, of foreign lands, of the danger, of one's difficulties, about one's misfortunes, etc., и т.д.) |
gen. | рассказывать о своих приключениях | narrate adventures |
gen. | рассказывать о событиях | relate events (observations, every particular, one's grievances, etc., и т.д.) |
gen. | рассказывать о событиях, изменяя и добавляя некоторые детали | fictionalize |
gen. | рассказывать о событиях, изменяя и добавляя некоторые детали | fictionalise |
gen. | рассказывать о школьнике | tell of a schoolboy (of an old man, of a clash, of bygone days, of one's work, of foreign lands, etc., и т.д.) |
gen. | решение жителей округа о запрещении продажи спиртных напитков | local veto |
gen. | решение жителей района о запрещении продажи спиртных напитков | local veto |
gen. | решение о банкротстве | act of bankruptcy |
gen. | решение о выборе | choice decision (WiseSnake) |
gen. | решение о выдвижении этой кандидатуры было принято путём неофициальных переговоров | the nomination was decided in a smoke-filled room |
gen. | решение о вынесении приговора | order for judgement (4uzhoj) |
gen. | решение о государственной регистрации лекарственного средства | marketing authorization approval (препарата 4uzhoj) |
gen. | решение о дальнейших действиях | decision on what to do next (By calculated, we mean that your decision on what to do next should be based on what you think will work best. Alexander Demidov) |
gen. | решение о дальнейших действиях | decision on what further steps to take (at Defence Ministry briefing President Lee Myung-bak faces a difficult decision on what further steps to take. BBC Alexander Demidov) |
gen. | решение о дальнейших действиях | decision on what steps to take (An RFI [request for information] is primarily used to gather information to help make a decision on what steps to take next. WK Alexander Demidov) |
gen. | решение о дополнительном выпуске акций | decision on the additional issue of shares (NaNa*) |
gen. | решение о ликвидации | liquidation resolution (Alexander Demidov) |
gen. | решение о ликвидации | decision to liquidate (The decision to liquidate is a decision that must be made by the owners of the company. Once you've made the decision to liquidate and the creditors meeting has been held, the rest will be handled by the appointed liquidators and no further input ... Alexander Demidov) |
gen. | решение о необходимости | decision on whether to (Ms Greening had been expected to make a decision on whether to approve the г32bn scheme before Parliament rises for its Christmas break ... Alexander Demidov) |
Игорь Миг | решение о поднятии цен на топливо | fuel tax hike plan |
gen. | решение о порядке ведения собрания | decision concerning the procedure of the meeting |
gen. | решение о предоставлении | decision granting (water objects for use ABelonogov) |
gen. | решение о предоставлении водных объектов в пользование | decision on the granting of water bodies for use (ABelonogov) |
gen. | решение о предоставлении или об отказе в предоставлении лицензии | decision to grant or refuse to grant a licence (ABelonogov) |
gen. | решение о прекращении | go-no-go decision (деятельности, эксперимента и т.п.) |
gen. | решение о прекращении огня вступило в силу | the cease-fire has gone into effect |
gen. | решение о привлечении к ответственности за совершение налогового правонарушения | decision on the imposition of sanctions for the commission of a tax offence (ABelonogov) |
gen. | решение о привлечении налогоплательщика к ответственности за совершение налогового правонарушения | decision on the imposition on the taxpayer of sanctions for the commission of a tax offence (E&Y ABelonogov) |
gen. | решение о принятии дела к производству | order of relief (mascot) |
gen. | решение о приостановлении операций по счетам налогоплательщика | decision ordering the suspension of operations on a taxpayer's accounts (ABelonogov) |
gen. | решение о продолжении | go-no-go decision (деятельности, эксперимента и т.п.) |
gen. | решение о продолжении или прекращении | go no go |
gen. | решение о пуске в момент нападения | Launch on Attack Assessment |
gen. | решение о расстреле | execution warrant (Chairman of the Ural Regional Soviet personally signed the Tsar's execution warrant Рина Грант) |
gen. | решение о расторжении брака | divorce decree (bigmaxus) |
gen. | решение о сертификации | Certification Decision (из сертификата регистрации Johnny Bravo) |
gen. | решение о смещении директора с должности | resolution seeking the removal of a director (from the board: Such a clause will typically provide for instance that each share that director holds will carry three votes rather then one when voting takes place on the ordinary resolution seeking his or her removal. LE Alexander Demidov) |
gen. | решение о создании общества | incorporation resolution (Alexander Demidov) |
gen. | решение о том, вести или не вести войну | jus ad bellum (Tanya Gesse) |
gen. | решение суда о ликвидации | liquidation order (court order instructing a business to collect all assets and settle all debts. BED Alexander Demidov) |
gen. | решение суда о признании безвестно отсутствующим или об объявлении умершим | court decision declaring the citizen missing or deceased (ABelonogov) |
gen. | решение суда о признании прав по закладной за заявителем | court ruling recognising the applicant's rights in respect of the mortgage bond (ABelonogov) |
gen. | решение суда о признании умершим | declared dead by court (Alexander Demidov) |
gen. | решение суда о присуждении компенсации | award of damages (Alexander Demidov) |
gen. | решение суда о раздельном жительстве супругов | divorce a mensa et thoro (без расторжения брака) |
gen. | решение суда о раздельном жительстве супругов | separation order |
gen. | решение суда о расторжении брака | bill of divorce |
gen. | решение суда об удовлетворении заявления о присуждении компенсации | award of damages (Alexander Demidov) |
gen. | решения по вопросу о компетенции | decisions on competence |
gen. | с большим сожалением извещаем при этом о смерти... | we much regret to announce with this the death of... |
gen. | с глубокой скорбью мы извещаем о кончине | we record with deeply felt sadness the death of |
gen. | с глухим стуком удариться о дверь | thump against the door |
gen. | с её стороны было недостойно врать о своём друге | it was despicable of her to lie about her friend (Olga Okuneva) |
gen. | с некоторых пор о нём заговорили | he has come to the fore recently |
gen. | с некоторых пор о нём много говорят | he has come to the fore recently |
gen. | с непримечательными плечами (напр., о ненакачанном мужчине | meek-shouldered (A woman’s sexual satisfaction is strongly linked to her partner’s attractiveness and shoulder breadth, a study from the University of Albany found. The takeaway for meek-shouldered men: hit the gym Lily Snape) |
gen. | с о-ва Мэн | Manx |
gen. | с отметкой о вручении | entry of service made (Alexander Demidov) |
gen. | с подтверждением о получении | with receipt confirmed (Alexander Demidov) |
gen. | с похвалой отзываться о его сестре | praise his sister (smb.'s honesty, smb.'s efforts, etc., и т.д.) |
gen. | с разгона удариться о дерево | bang oneself against a tree |
gen. | с рассказами от беженцев о зверствах | with stories of atrocities (Refugees from the conflict have been fleeing across the border, with stories of atrocities committed by both sides alexghost) |
gen. | с сожалением должен объявить о смерти мистера A | I regret to have to announce the death of Mr. A |
gen. | с сожалением сообщаю вам о смерти моего отца | it is with regret that I inform you of my father's death |
gen. | с сожалением узнал о его несчастье | I regret to hear of his ill luck |
gen. | с сожалением услышал о его несчастье | I regret to hear of his ill luck |
gen. | с тех пор как она уехала, о ней нет ни слуху ни духу | there hadn't been a cheep out of her since she went |
gen. | с тех пор о нём ни слуху ни духу | he has not been heard of since |
gen. | с треском разбиться о скалы | go dash against the rocks |
gen. | с уведомлением о вручении | with notification of delivery (ABelonogov) |
gen. | с уведомлением о вручении | with notification of the delivery (ABelonogov) |
gen. | с уведомлением о вручении | with acknowledgment due (Только для направления АНГЛ ⇒ РУС, потому что не ручаюсь за "английскость" источника: взято из договора Европейской Комиссии, а гуглится вообще только по индийским сайтам). Но вариант втретился: All notice or other communication given pursuant to this Agreement must be ... sent by registered mail with acknowledgment due 4uzhoj) |
gen. | с уведомлением о вручении | with advice of delivery (Alexander Demidov) |
gen. | с учётом изложенного можно сделать вывод о том, что | from these considerations, we can conclude that |
gen. | с шумом разбивающийся о берег | plangent (о волнах) |
gen. | с этим городом связаны мои воспоминания о счастливом детстве | this town has many happy childhood associations for me |
gen. | сигнализация о неисправности | malfunction alarm (Alexander Demidov) |
gen. | сигнализация о потере питания | Power Failure Alarm (Artjaazz) |
gen. | сигнализация о работе | status notification (Alexander Demidov) |
gen. | система информации о метеорологических условиях на дороге | road weather information system (ABelonogov) |
gen. | система информации о счетах отелей | HOBIS |
gen. | система информирования о состоянии рынка труда | labour market information system (Jasmine_Hopeford) |
gen. | Integrated Commissioning and Progress System система комплексного выполнения и отчётности о ходе выполнения пусконаладочных работ | ICAPS (123:) |
gen. | система налогообложения при выполнении соглашений о разделе продукции | system of taxation in the context of the performance of production sharing agreements (ABelonogov) |
gen. | система оповещения людей о пожаре | public fire alarm system (Alexander Demidov) |
gen. | система оповещения о крупных авариях | Major Accident Reporting System (shergilov) |
gen. | система оповещения о пожаре | voice-based fire alarm system (Alexander Demidov) |
gen. | система оповещения о ракетном нападении | Missile Defense Alarm System |
gen. | система оповещения о распространении инфекционных заболеваний | infectious disease reporting system (ulkomaalainen) |
gen. | система предупреждения о гололёдице | ice warning system (ABelonogov) |
gen. | система предупреждения о радиоэлектронной войне | Electronic Warfare Warning System |
gen. | система раннего предупреждения о запуске ракет | Missile Defense Alert System |
gen. | система речевого оповещения людей о пожаре | voice-based fire alarm system (Alexander Demidov) |
gen. | система сигнализации о неисправности | multifunction reporting system |
gen. | система сигнализации о неисправностях | fault alarm system (bookworm) |
gen. | ситуативный доклад, отчёт о ситуации | situational report (qwarty) |
gen. | сказать о многом | tell volumes |
gen. | скандал по делу о коррупции | corruption scandal |
gen. | следствие по делу о смерти | inquest into the death of (someone – кого-либо grafleonov) |
gen. | сообщается о пострадавших | casualties are reported (raf) |
gen. | сообщать ей о положении дел | keep her advised |
gen. | сообщать ей о своих планах | keep her advised (и т.п.) |
gen. | сообщать о чьей-л. болезни | report smb. sick |
gen. | сообщать в газете, по радио и т.п. о выступлении | report a speech (a meeting, the debate, a fire, a marriage or other ceremony, the progress of a conference, a law case, proceedings, etc., и т.д.) |
gen. | сообщать о неспособности работать из-за болезни | report sick (AB-11) |
gen. | сообщать о новом открытии | report a new discovery (an event, etc., и т.д.) |
gen. | сообщать о подозрительном человеке | inform on a suspicious person (on his neighbours, on one's companions, on one's mates, etc., и т.д.) |
gen. | сообщать кому-л. о положении дел | advise smb. of the state of things (of the progress of the matter, of the risk, of the arrival of the goods, etc., и т.д.) |
gen. | сообщать о положении дел | report progress |
gen. | сообщать о решении | announce a decision |
gen. | сообщать о своих доходах | return income (для определения размера налога) |
gen. | сообщать о том, что добрался до полюса | report that he reached the pole (what he had seen, etc., и т.д.) |
gen. | сообщать о том, что достиг полюса | report that he reached the pole (what he had seen, etc., и т.д.) |
gen. | сообщать о том, что кто-л. убит | report smb. killed |
gen. | сообщите мне о результатах вашей работы | send me word of your results |
gen. | сообщите мне о результатах вашей работы | send me news of your results |
gen. | сообщите мне о своём приезде | send me word of your arrival |
gen. | сообщить о важности | communicate the importance (Technical) |
gen. | сообщить о заминировании | call in a bomb threat (Police say Vernice Brown called in a bomb threat to a building in Long Island City in May. • The guy who called in the courthouse bomb threat. 4uzhoj) |
gen. | сообщить о краже | report a theft (в полицию; report a missing bag / a stolen purse Phylonette) |
gen. | сообщить о нарушителе полиции | identify the intruder to the police |
gen. | сообщить о нём полиции | inform the police the authorities, the tax office, etc. against him (и т.д.) |
gen. | сообщить о положении дел | report progress |
gen. | сообщить кому-либо о поступившем предложении | communicate a proposal to (someone) |
gen. | сообщить о программе инвестиций | announce a programme of investment |
gen. | сообщить о происшествии | report an accident a fact, one's movements, one's address, etc. to (smb., to the management, etc., и т.д., кому-л., и т.д.) |
gen. | сообщить о происшествии в полицию | report an accident to the police |
gen. | сообщить о результатах | done make the results the news, his arrival, the invention, etc. known (и т.д.) |
gen. | сообщить о своём возвращении | report back (to someone Andrey Truhachev) |
gen. | сообщить о случившемся осторожно | break the news easy |
gen. | сообщить о смерти | report one's death (GrishaNechaev) |
gen. | сообщить о событии | clue (кому-либо; каком-либо) |
gen. | сообщить о том, что полюс доступен | report the pole to be accessible |
gen. | сообщить о том, что кто-л. пропал без вести | report smb. missing |
gen. | сообщить кому-л. о фактах | tell smb. the facts (the news, the price, one's business, etc., и т.д.) |
gen. | сообщить полиции о преступлении | notify a crime to the police |
gen. | справляться о больном друге | inquire after a sick friend (after his mother, after the family, after smb.'s health, etc., и т.д.) |
gen. | справляться о его семье | ask after his family (after his business, after an ill friend, etc., и т.д.) |
gen. | справляться о здоровье | inquire after someone's health |
gen. | справляться о чьём-либо здоровье | inquire after health |
gen. | справляться у кого-л. о его семье | ask smb. after his family (one's sister after her health, etc., и т.д.) |
gen. | судить о возможностях писателя | estimate the powers of an author |
gen. | судить о доходе по одежде | infer income from clothing (Ремедиос_П) |
gen. | судить о таланте писателя | estimate the powers of an author |
gen. | существовала определённая пристрастность в вопросе о том, каким способом голосовать | there was a certain partisanship about the way that votes were cast |
Игорь Миг | существует мнение о том, что | anecdotal evidence suggests |
gen. | существует теория о том, что | the theory prevails that |
gen. | тосковать о нём | ache for him (for this place, for one's home, for the sight of smb., etc., и т.д.) |
gen. | требовать полного отчёта о действиях | demand a full accounting of one's activities (Lana Falcon) |
Игорь Миг | тут есть о чём беспокоиться | there is plenty to worry about |
gen. | тяжело думать о его безвременной кончине | his early death is very sad |
gen. | утверждение о фактах, соответствие действительности которых можно проверить | verifiable representation (Alexander Demidov) |
gen. | Утверждения о том, что он был избит военнослужащими, не подтверждены и явно лишены оснований по "очевидным причинам" | the allegations that he had been beaten by the military were uncorroborated and clearly made no sense for "obvious reasons" |
gen. | Федеральная служба России по делам о несостоятельности и финансовому оздоровлению | Federal Service of Russia for Insolvency and Financial Rehabilitation (E&Y ABelonogov) |
gen. | Федеральный акт США о пищевых продуктах, лекарственных средствах и косметике | Federal Food, Drug, and Cosmetic Act (Jasmine_Hopeford) |
gen. | хороший отзыв о чьей-либо работе | a clean bill of health |
gen. | чрезмерно пекущийся о своём здоровье | valetudinarian |