Subject | Russian | English |
gen. | безумно жить одной мечтой, ещё глупей не иметь ни одной | it may be insane to live in a dream, but it's madness to live without one |
gen. | безумно жить одной мечтой, ещё глупей не иметь ни одной | it may be insane to live in a dream, but it is madness to live without one |
gen. | бой не дал перевеса ни той, ни другой стороне | the battle was drawn |
gen. | брать в заложники ни в чём не повинных мирных жителей было невероятным злодеянием | it was an outrage to take innocent civilians hostage |
gen. | в каком бы виде ни... | however |
gen. | в каком бы положении ни... | however |
gen. | ваше поведение ни в какие ворота не лезет | no one is going to put up with behaviour of that kind (ZolVas) |
gen. | везде, куда ни глянь | at every turn (When we visited Rome, there were a group of tourists at every turn Taras) |
gen. | ветра не было, и ни один листик не шелохнулся | there was no wind, not a single leaf stirred |
gen. | вот уж действительно – "куда ни кинь, повсюду клин" | it is a real Catch-22 situation |
gen. | враг не давал пощады ни старикам, ни детям | the enemy spared neither young nor old |
gen. | вставать ни свет ни заря | rise with the sun |
Игорь Миг | встреча ни о чём | pointless meeting (Сотрудник вуза высказалась более конкретно. "Встреча ни о чём".) |
gen. | вышло, что он ни единого слова не понял | it turned out that he did not understand a single word |
gen. | говорить много ни о чём | talk a lot but say nothing (англ. цитата заимствована из новостного сообщения агентства Reuters Alex_Odeychuk) |
gen. | готов биться об заклад, что он ни за что не обгонит нас | I'll lay you a bet that he will never overtake us |
gen. | движение как ни попало | jig-jog |
gen. | движение на улице не прекращается ни днём ни ночью | the traffic runs day and night |
gen. | для каких бы то ни было целей | for whatever purpose (Alexander Demidov) |
gen. | для каких бы то ни было целей | for any purpose whatsoever (Alexander Demidov) |
gen. | выдан(-а) по его просьбе для каких бы то ни было целей, во благо которых он-а ему может послужить | issued upon request for whatever purpose it may serve him best (Johnny Bravo) |
gen. | добиться успеха несмотря ни на что | beat the odds (tak soobshaet nam Lingvo 9.0 VenoM) |
gen. | дождь не прекращался ни на минуту | it rained without let-up |
gen. | ездить верхом ни тот ни другой как следует не умел | neither of them was expert in riding |
gen. | ещё и сигары! да, ваш друг ни в чём себе не отказывает | cigars! your friend does himself well |
gen. | её ни с кем не перепутаешь | unmistakably her (Ivan Pisarev) |
gen. | её тщеславие не позволяло ей пройти мимо ни одного зеркала, не полюбовавшись на себя | it was her vanity that didn't let her pass a single mirror without looking at herself |
gen. | задача у вас трудная, но вы должны выполнить её во что бы то ни стало | your task is difficult but you must hang on till it is done |
gen. | их процесс познания не прекращается ни на мгновенье | they are in learning mode every minute of the day (bigmaxus) |
gen. | книгу не разрешается ни переводить, ни перепечатывать как полностью, так и частями | all rights of translation and republication in this book are reserved |
gen. | Командир, правда что мы ни свет ни заря должны подняться и свернуть лагерь? | is it true the whole camp is going to bug out in the morning, captain? (Taras) |
gen. | команды и т.д. поменялись местами, чтобы ни у кого не было преимущества, создаваемого направлением ветра | the teams the players, the competitors, etc. changed over so hat neither could benefit unduly from the wind |
gen. | кому бы ни | to whomever |
gen. | кому бы то ни было | whomever (Do not trust whomever! – Не доверяй кому бы то ни было! TarasZ) |
gen. | кому бы то ни было | whomsoever |
gen. | кто бы вы ни были | whoever you are |
gen. | кто бы вы ни были | whosoever you are |
gen. | кто бы ни | whosoever |
gen. | кто бы ни | whoe'er |
gen. | кто бы ни | whoever |
gen. | кто бы ни был | whosoever (Andrey Truhachev) |
gen. | кто бы ни был | whoever (Andrey Truhachev) |
gen. | кто бы ни был там | whoever is there |
gen. | кто бы ни попросил дать денег взаймы, он никому не отказывал | those who came to him to borrow money were never turned away |
gen. | кто бы ни пришёл | whoever comes |
gen. | кто бы ни пришёл, он будет желанным гостем | whoever comes shall be welcome |
gen. | кто бы ни пришёл первым, получит приз | whichever comes in first receives the prize |
gen. | кто бы ни пришёл, скажите, что я занят | tell whoever comes that I'm busy |
gen. | кто бы он ни был | whoever he is |
gen. | кто бы он ни был, он не имеет права приходить сюда | whoever he may be he has no right to come here |
gen. | кто бы там ни был | no matter who |
gen. | кто бы то ни был | whosoever |
gen. | кто бы то ни был | whoso |
gen. | кто бы то ни был | whoever |
gen. | кто бы то ни был | who soever |
gen. | кто бы то ни был | somebody or other |
gen. | кто бы то ни был | whoever it may be |
gen. | кто бы то ни был | any one |
gen. | кто бы то ни был | any (в утвердительных предложениях) |
gen. | кто бы то ни было | anyone |
gen. | кто бы то ни было | whosoever (igisheva) |
gen. | кто бы то ни было | any one |
gen. | кто ни | whosoever |
gen. | кто ни | whoso |
gen. | кто ни | whoever |
gen. | кто ни | indef whoever |
gen. | кто ни на есть | anyone at all |
gen. | кто ни на есть | anyone |
gen. | куда бы вы ни кинули свой взор | everywhere you look (sankozh) |
gen. | куда бы то ни | wheresoever |
gen. | куда бы ни | where |
gen. | куда бы ни | wherever |
gen. | куда бы он ни пошёл, он обязательно заблудится | he will get lost wheresoever he goes |
gen. | Куда бы она ни входила, на неё устремлялись восхищённые взгляды | she turned heads whenever she walked into a room (Taras) |
gen. | куда бы то ни было | everywhither |
gen. | куда бы то ни было | wherever |
gen. | куда бы то ни было | wheresoever |
gen. | куда бы то ни было | whithersoever |
gen. | куда бы то ни было | anywhere |
gen. | куда не ездил ни один путешественник | untravelled (о стране) |
gen. | куда не ездил ни один путешественник | untraveled (о стране) |
gen. | куда ни | whithersoever |
gen. | куда бы ни | wherever |
gen. | куда ни | wherever |
gen. | куда ни глянуть | wherever one looks |
Gruzovik | куда ни глянь | wherever one looks |
gen. | куда ни кинь | wherever one looks |
gen. | куда ни кинь взгляд | wherever you turn (Interex) |
gen. | куда ни кинь глазом | wherever you look |
gen. | куда ни поверни | any way you look at it |
gen. | куда ни попадя | any old place (Супру) |
gen. | куда ни попадя | didn't care where (Супру) |
gen. | куда ни попадя | just anywhere (Супру) |
gen. | куда ни попадя | anywhere at all (Супру) |
gen. | куда ни посмотришь | wherever you look |
gen. | куда ни шло | very well |
gen. | куда ни шло | all right |
Игорь Миг | куда ни шло | so far, so good |
gen. | либералы, не способные ни на что новое | knee-jerk liberals |
gen. | между ними нет ни малейшей разницы | there is not a particle of difference between them |
Игорь Миг | надеясь несмотря ни на что | hoping against hope |
gen. | надеяться несмотря ни на что | hope against hope (scherfas) |
gen. | наше положение в отношении ... ни с чем не сравнимо | we are in a position second to none to |
gen. | не идти ни в какое сравнение | be not in the same league |
gen. | не идти ни в какое сравнение | be out of all proportion to something (Their salaries are out of all proportion to their ability. – Их зарплаты не идут ни в какое сравнение с их способностями.; с чем-либо TarasZ) |
gen. | не идти с кем-л. ни в какое сравнение | not fit to hold a candle to (sb.) |
gen. | не идти ни в какое сравнение | it is nothing to something (с чем-либо Abysslooker) |
gen. | не идти ни в какое сравнение | pale by comparison (SirReal) |
gen. | не идти ни в какое сравнение | there can be no comparison (between something/someone. Anglophile) |
gen. | не идти ни в какое сравнение | cannot be compared (Anglophile) |
gen. | не идти ни в какое сравнение | be a poor second (Anglophile) |
gen. | не идти ни в какое сравнение | come a poor second (Anglophile) |
gen. | не идти ни в какое сравнение | be nothing compared to (Abysslooker) |
gen. | не идти ни в какое сравнение | not to come within miles of someone, something (с кем-либо, с чем-либо) |
gen. | не идти ни в какое сравнение с | pale in comparison (Olga Okuneva) |
gen. | не идти ни в какое сравнение с новыми приспособлениями | compare very poorly with new devices (with new instrument, etc., и т.д.) |
Игорь Миг | не идти ни на какие уступки | drive a hard bargain |
gen. | не идёт ни в какое сравнение | it cannot be compare (with; с) |
gen. | не идёт ни в какое сравнение | not fit to hold a candle to (someone Anglophile) |
gen. | не ставится ни под какое сомнение | it is not in doubt (Ivan Pisarev) |
gen. | не ставится ни под какое сомнение | It goes without saying (Ivan Pisarev) |
gen. | не ставится ни под какое сомнение | it is beyond doubt (Ivan Pisarev) |
gen. | не ставится ни под какое сомнение | have no doubt (Ivan Pisarev) |
gen. | не ставится ни под какое сомнение | there is no question (Ivan Pisarev) |
gen. | не ставится ни под какое сомнение | it does not cause doubts (Ivan Pisarev) |
gen. | не ставится ни под какое сомнение | it is certain (Ivan Pisarev) |
gen. | не ставится ни под какое сомнение | what is certain (Ivan Pisarev) |
gen. | не ставится ни под какое сомнение | it is unquestioned (Ivan Pisarev) |
gen. | не ставится ни под какое сомнение | it is unquestionable (Ivan Pisarev) |
gen. | не ставится ни под какое сомнение | it is undeniable (Ivan Pisarev) |
gen. | не ставится ни под какое сомнение | it is clear (Ivan Pisarev) |
gen. | не ставится ни под какое сомнение | it cannot be challenged (Ivan Pisarev) |
gen. | не ставится ни под какое сомнение | it is not a subject to a doubt (Ivan Pisarev) |
gen. | не ставится ни под какое сомнение | there is no doubt (Ivan Pisarev) |
gen. | не ставится ни под какое сомнение | there can be no doubt (Ivan Pisarev) |
gen. | не ставится ни под какое сомнение | it cannot be questioned (Ivan Pisarev) |
Игорь Миг | не считаться ни с какими расходами, когда речь идёт о | apply huge resources to |
gen. | невзирая ни на какие положения настоящего документа | notwithstanding anything contained herein (VictorMashkovtsev) |
gen. | невзирая ни на какие положения об обратном | notwithstanding anything to the contrary (Alexander Demidov) |
gen. | невзирая ни на какие трудности | despite all obstacles (Interex) |
Игорь Миг | невзирая ни на что | come hell or high water |
gen. | невзирая ни на что | in spite of all (MichaelBurov) |
Игорь Миг | невзирая ни на что | whatever it takes |
gen. | невзирая ни на что | despite all (MichaelBurov) |
gen. | невзирая ни на что | regardless (MichaelBurov) |
gen. | невзирая ни на что | no matter what (Luckily, his wife loves him no matter what. ART Vancouver) |
gen. | незачем печалиться, ты тут ни при чём | you weren't to blame |
gen. | незачем печалиться, ты тут ни при чём | there's no need to do yourself down |
gen. | неприятности не давали ему покоя ни днём ни ночью | his problems ferreted him day and night |
gen. | нервы ни к чёрту | frayed nerves |
gen. | несмотря ни на какие трудности | through thick and thin |
gen. | несмотря ни на что | despite all (MichaelBurov) |
gen. | несмотря ни на что | in spite of the teeth |
gen. | несмотря ни на что | in spite of all (MichaelBurov) |
gen. | несмотря ни на что | despite everything (Abysslooker) |
gen. | несмотря ни на что | through thick and thin (Anglophile) |
gen. | несмотря ни на что | for all that |
gen. | несмотря ни на что | no matter the odds (Tion) |
gen. | несмотря ни на что | by hell or high water (anita_storm) |
gen. | несмотря ни на что | without reservation (God loves me without reservation. Morning93) |
gen. | несмотря ни на что | against all the odds |
gen. | несмотря ни на что | no matter what (Johnny Bravo) |
gen. | несмотря ни на что | regardless (cognachennessy) |
gen. | несмотря ни на что | against all the odds |
gen. | несмотря ни на что, это был хороший год | for all that, it was a good year |
gen. | неспособность к чему бы то ни было | the bankruptcy of ability |
gen. | нет доказательств ни за, ни против | there is no evidence either way |
gen. | нет ни гроша | not a penny to my name (Franka_LV) |
gen. | нет ни гроша за душой, быть на мели | not to have a penny to one's name (Сomandor) |
gen. | нет ни копейки | not a penny to my name (Franka_LV) |
gen. | нет ни копейки при себе | not a penny to my name (Franka_LV) |
gen. | нет ни малейшего сомнения | there is not a shadow of doubt |
Игорь Миг | нет ни малейшего сомнения в том, что | definitely |
gen. | нет ни малейшего сходства | there is not the remotest resemblance (between ... and ... – между ... и ... Alex_Odeychuk) |
gen. | нет ни малейшего шанса | there isn't a snowball's chance in hell of (dagordan) |
gen. | нет ни малейшей надежды | there isn't the ghost of a chance (Anglophile) |
gen. | нет ни малейшей причины, чтобы | there is no earthly reason why ... |
gen. | нет ни малейших улик | there is not a rag of evidence |
gen. | нет ни одного, который бы не знал | there is no one but knows |
gen. | нет ни одного часа, в который бы не | not an hour of the day but |
gen. | нет ни одной европейской страны, в которой религиозные общества свободны от гражданского контроля | there is no Europian country in which ecclesiastical societies are exempt from civic control |
gen. | нет ни тени сомнения | there is not a shadow of doubt |
gen. | нет ни того ни другого | they are both gone |
gen. | нет при себе ни копейки | not a penny to my name (Franka_LV) |
gen. | ни аза не знать | not to know B from a bull's foot |
gen. | ни аза не понимать | not to know B from a bull's foot |
gen. | ни жив ни мёртв | in a state of shock |
gen. | ни жив ни мёртв | butterflies in the stomach |
gen. | ни жив ни мёртв | paralysed with fear (Anglophile) |
gen. | ни жив ни мёртв | half past dead (Vlad X) |
Gruzovik | ни живой души | not a living soul |
gen. | ни живой души | not a mortal man |
gen. | ни звука! | not a syllable! |
gen. | ни звука, ни слова | not a syllable |
gen. | ни кола ни двора | without hearth or home |
gen. | ни кола ни двора | not to have a thing to one's name (Interex) |
gen. | ни кола ни двора | have nothing to call own |
gen. | ни кола ни двора | have nothing to call one's own |
gen. | ни кола ни двора | penniless |
gen. | ни кола ни двора | without a roof over one's head |
gen. | ни кола ни двора | neither head nor tail |
gen. | ни кола ни двора | neither house nor home |
gen. | ни крошки | not a bit |
gen. | ни крошки | not an inch |
gen. | ни крошки | not a scrap |
gen. | ни крошки | not a wink |
gen. | ни мало | no whit |
gen. | ни мало | not a whit |
gen. | ни от кого не зависеть | depend on oneself |
gen. | ни от кого не зависеть | stand on own legs |
gen. | ни от кого не зависеть | paddle own canoe |
gen. | ни от кого не зависеть | stand on one's own legs |
gen. | ни от кого не зависеть | stand on one's own feet |
gen. | ни от кого не зависеть | paddle one's own canoe |
gen. | ни от кого не зависящий | self dependent |
gen. | ни от кого не зависящий | dependant entirely on oneself |
gen. | ни от кого не зависящий | dependent entirely on oneself |
gen. | ни от кого не зависящий | self-dependent |
gen. | ни от кого не следует ожидать больше, чем он может дать | nothing comes out of the sack but what was in it |
gen. | ни ответа ни привета | not a word (Anglophile) |
gen. | ни ответа ни привета от неё | there's not a word from her |
gen. | ни отнять, ни прибавить | Nothing more, nothing less (Viacheslav Volkov) |
Gruzovik | ни роду ни племени | without kith or kin |
Игорь Миг | ни рыба ни мясо | neither fish or fowl |
gen. | ни с какой стороны | on neither side |
gen. | ни с кем не делиться своими мыслями | keep thoughts to oneself |
gen. | ни с кем не простясь | without saying goodbye to anyone |
gen. | ни с кем не советоваться | keep one's own counsel (из самоучителя по переводу Фалалеева YGA) |
gen. | ни с кем не считаться | have no consideration for anyone (Anglophile) |
gen. | ни с кем не считаться | do as one pleases (VLZ_58) |
gen. | ни с кем не считаться | be inconsiderate of others |
gen. | ни с места! | don't make a move! |
gen. | ни с места | stick fast (тж. перен.) |
gen. | ни с места! | hold it right there (Hold it right there, buddy. ART Vancouver) |
gen. | ни с места | stay put! |
gen. | ни с места | making no progress |
gen. | ни с места | as a command don't move! |
gen. | ни с места! | stay put! (Anglophile) |
gen. | ни с места | getting nowhere |
gen. | ни с места! | don't move! |
gen. | ни с места, а то стрелять буду! | don't move or I'll shoot! |
gen. | ни с места, буду стрелять | don't move or I'll shoot |
gen. | ни с места — буду стрелять! | don't move! you are covered! |
gen. | ни с технической, ни с экономической точки зрения | neither technically nor economically (yevsey) |
gen. | ни с того ни с сего | out of a clear sky |
gen. | ни с того ни с сего | for no apparent reason (Anglophile) |
gen. | ни с того ни с сего | without any visible reason |
gen. | ни с того ни с сего | all of sudden |
gen. | ни с того ни с сего | on a whim (по заскоку, когда шарики за ролики закатились mazurov) |
gen. | ни с того ни с сего | out of nowhere ("Do you like Thai food?" he suddenly asked her out of nowhere. Tundra_cold) |
gen. | ни с того ни с сего | without rhyme or reason |
gen. | ни с того ни с сего | without warning (VLZ_58) |
Игорь Миг | ни с того ни с сего | off the cuff |
gen. | ни с того ни с сего | spontaneously (Alex_Odeychuk) |
gen. | ни с того ни с сего | point blank |
gen. | ни с того ни с сего | out of the blue |
gen. | ни с того ни с сего | right out of the blue |
gen. | ни с того, ни с сего | randomly (SirReal) |
gen. | ни с того ни с сего | inconsequentially (A commodore, he thought dryly, inconsequentially, has his privileges. Abysslooker) |
gen. | ни с того ни с сего | out of thin air |
gen. | ни с того ни с сего | plainly |
gen. | ни с того ни с сего | when you least expect (Zippity) |
Игорь Миг | ни с того ни с сего | inexplicably |
gen. | ни с того ни с сего | on the spur of the moment (EV_Ageeva) |
gen. | ни с того ни с сего | unaccountably (Asterite) |
gen. | ни с того ни с сего | for no reason at all |
gen. | ни с того ни с сего | suddenly (Pickman) |
gen. | ни с того ни с сего | unprompted (jusska) |
gen. | ни с того ни с сего он спросил меня | with reference to nothing at all he asked me |
gen. | ни с того ни с сего оскорбить человека | insult wantonly |
gen. | ни с той, ни и другой стороны | on neither side |
gen. | ни с чем | empty-handed (Notburga) |
gen. | ни с чем не сообразная роскошь | exorbitant luxury |
Gruzovik | ни с чем не сообразный | absurd |
Gruzovik | ни с чем не сообразный | ridiculous |
gen. | ни с чем не сравнимое удовольствие | unparalleled luxury (Fesenko) |
Игорь Миг | ни с чем не сравнимый | jaw-dropping |
gen. | ни с чем не сравнимый | unparalleled (ART Vancouver) |
gen. | ни с чем не сравнимый | incomparable (Anfil) |
Игорь Миг | ни с чем не сравнимый | unrivaled |
Игорь Миг | ни с чем не сравнимый | unmatched |
gen. | ни с чем не сравнимый | astonishing (sankozh) |
gen. | ни с чем не сравнимый | in a class by itself |
gen. | ни с чем не сравнимый | unbeatable (When you reach the top of Tunnel Bluffs, you get an unbeatable view of Howe Sound. – ни с чем не сравнимый вид на Хау-Саунд ART Vancouver) |
gen. | ни с чем не сравнимый | truly astonishing (sankozh) |
Игорь Миг | ни с чем не сравнимый | one-of-a-kind |
gen. | ни с чем не сравнимый | unmistakeable (weird) |
gen. | ни с чем не сравнится | unmatched (Royale Red Verbena in a pot is unmatched! ART Vancouver) |
gen. | ни с чем не считается | will stop at nothing (Tanya Gesse) |
gen. | ни с чем не считаться | act inconsiderately (Anglophile) |
gen. | ни с чем не считаться | stick at nothing (Anglophile) |
gen. | ни с чем не считаться, кроме собственного мнения | be a law unto oneself |
gen. | ни с чем ни сравнится | you can't beat it! (ART Vancouver) |
Игорь Миг | ни с чем пирог | nothing burger |
gen. | ни с чьей стороны | from no quarter |
Игорь Миг | ни сват, ни брат | afterthought |
Игорь Миг | ни складу ни ладу | everything is at sixes and sevens (Ввела в дом мужа, надеялась, что он станет ей опорой, помощником, кормильцем, а в доме ни складу ни ладу – She got herself a husband, hoping that he'd be her support, her helper, her breadwinner, but everything at home is at sixes and sevens – (Michele Berdy).21) |
gen. | ни складу ни ладу | no sense whatever |
gen. | ни складу ни ладу | neither rhyme nor reason |
gen. | ни та ни другая сторона не имеет перевеса | the two sides are evenly matched |
gen. | ни тогда | not then or ever |
gen. | ни тот, ни другой | neither (neither statement is true – ни то, ни другое утверждение не верно) |
gen. | ни тот, ни другой | neither one (Побеdа) |
gen. | ни тот ни другой | neither one |
gen. | ни тот ни другой | neither (one) |
gen. | ни тот ни другой | neuter |
gen. | ни тот, ни другой не придут | neither shall come |
gen. | ни у кого не было настроения танцевать | nobody was particularly eager to dance |
gen. | ни у кого не хватило духу сказать ему об этом | no one had the heart to tell him about it |
gen. | ни у кого терпения не хватит | enough to try the patience of a saint (Anglophile) |
gen. | ни у кого-л. не было такого друга, какого я нашёл в нём | never had any man such a friend as I have of him |
gen. | ни хороший, ни плохой | so-so |
gen. | ни цента | nary a red cent (VLZ_58) |
gen. | нигде ни пятнышка | not a speck of dirt anywhere |
gen. | никогда не вступайте с подростком в открытый спор-это ни к чему позитивному не приведёт | confronting teenagers almost never works (bigmaxus) |
gen. | никогда ни от чего не отказывайтесь | never refuse anything |
gen. | ну нет, ни хрена! | to hell with it (sever_korrespondent) |
gen. | ну, это ещё куда ни шло | well, that could still get by |
gen. | о какой непристойности ты бы ни задумался, я с радостью к тебе присоединюсь | whatever trouble that you're thinking, I could get into it (Alex_Odeychuk) |
gen. | о нём не было ни слуху ни духу до настоящего момента, когда я увидел его | he never has been seen or heard of since, till I set eyes on him just now |
gen. | о нём ни слуху ни духу | nothing is heard of him |
gen. | о работе ни слова | no job talk (Taras) |
gen. | о чём бы ни шёл разговор, он всегда лезет со своим мнением | he is always mouthing off opinions about everything |
gen. | обычно, во что бы то ни стало, старательно, проявлять | trend to be (qwarty) |
gen. | она вышла из комнаты, не сказав ни слова | she left the room without saying a word |
gen. | она искренна, и в ней нет ни капли притворства | she is sincere and quite without affectation |
gen. | она не издала ни звука | she didn't let out a murmur |
gen. | она не произнесла ни слова | she didn't speak a word |
gen. | она не промолвила ни слова | she didn't speak a word |
gen. | она не проронила ни слова | not a word no sound, no complaint, etc. passed her lips (и т.д.) |
gen. | она не проронила ни слова | she didn't speak a word |
gen. | она не проявляла ни радости, ни злости | she showed neither joy nor anger |
gen. | она не сказала ни слова | she didn't speak a word |
gen. | она ни за что не променяет свой домик даже на прекрасный дворец | she would not exchange her little house for a beautiful palace |
gen. | она очень больна, и ей нельзя сейчас ни с кем видеться | she is too ill to see anyone at present |
gen. | она перебрала все мои платья, но ни одно ей не подошло | she went through all my dresses but there was none to fit her |
gen. | она перемерила все мои платья, но ни одно ей не подошло | she went through all my dresses but there was none to fit her |
gen. | она пересмотрела все мои платья, но ни одно ей не подошло | she went through all my dresses but there was none to fit her |
gen. | она так сгустила краски, что мы не поверили ни одному слову | she put it on so thick we didn't believe a word |
gen. | они несколько часов обсуждали это предложение, но так ни до чего и не договорились | they talked around the proposal for several hours |
gen. | оставить кого-л. ни при чём | leave sb. out in the cold |
gen. | оставить кого-л. ни при чём | leave sb. in the cold |
gen. | оставить ни с чем | leave holding an empty bag (Many of Monitor’s 300-odd inactive partners are left holding an empty bag. nosorog) |
Игорь Миг | оставить ни с чем | eat one's lunch |
gen. | от волнения он не мог сказать ни слова | he was so excited that he couldn't say a word |
gen. | от потрясения он не мог сказать ни слова | the shock robbed him of speech |
gen. | от смеха я не мог произнести ни слова | I couldn't speak for laughing |
gen. | от ужаса он не мог сделать ни шагу | horror chained his steps |
gen. | от этого не осталось ни следа | not a trace of it remains |
gen. | отказываться приносить извинения за что бы то ни было | refuse to apologize for anything (CNN Alex_Odeychuk) |
gen. | отчего бы то ни было | whencesoever |
gen. | погибнуть ни за понюшку табаку | throw away life |
gen. | пожалуйста, ни к чему не прикасайтесь | please don't touch anything |
gen. | получить деньги под какие бы то ни было векселя | fly the kite |
gen. | помните, никому ни слова! | not a word, mind! |
gen. | понятия ни о чём не иметь | be clueless |
gen. | попытки ни к чему не привели | attempts have proven futile (Researchers in Norway are searching a frozen lake for an apocryphal UFO that was said to have plunged into the water 77 years ago. According to a local media report, the legendary sighting occurred in the village of Roros back in 1947 when the town's mayor reported seeing an unidentified object plummet from the sky into Lake Djupsjoen. In the ensuing decades, attempts to locate the mysterious object have proven futile, however a new effort is currently underway after a sonar search of the site detected a rather intriguing anomaly. (coasttocoastam.com) ART Vancouver) |
gen. | поэт ввёл в оборот несколько слов, которых нет ни в одном словаре | the poet minted several words that can't be found in any dictionary |
gen. | приплетать ни к селу ни к городу | lug into |
gen. | приплетать ни к селу ни к городу | lug in |
gen. | природа не оставляет безнаказанным ни одно из нарушений своих законов | nature visits every infringement of her laws |
gen. | пройти всю войну, не получив ни одной царапины | go through the war without a scratch |
gen. | против кого-л. бы то ни было | against whomsoever |
gen. | против кого бы то ни было | against all comers |
gen. | против этого и т.д. не было сказано ни слова | not one word was said against it (against his plan, against her nomination, against the man, etc.) |
gen. | пусть он ни в чём не нуждается | let him want for nothing |
gen. | решительно ни к чему | no use on earth |
gen. | рядом не стоять, не идти ни в какое сравнение | be not a patch on (Lada's not a patch on Ford Viacheslav Volkov) |
gen. | с его губ не сорвалось ни слова | not a word fell from his lips |
gen. | с его губ не сорвалось ни слова | not a word escaped his lips |
gen. | с какой бы стороны ни рассматривать это | in whatever light we view it |
gen. | с какой стороны ни посмотри | all around (Yeah, it's a tragedy all around. ART Vancouver) |
gen. | с какой точки зрения ни смотреть | in whatever light we view |
gen. | с кем бы вы ни путешествовали | whomsoever you may travel with |
gen. | с тех пор как она уехала, о ней нет ни слуху ни духу | there hadn't been a cheep out of her since she went |
gen. | с тех пор о нём ни слуху ни духу | he has not been heard of since |
gen. | самый ни на есть обыкновенный человек | the most ordinary kind of person |
gen. | самый что ни на есть | downright (неразложимое сочетание gramota.ru Баян) |
gen. | самый что ни на есть | sheer (неразложимое сочетание gramota.ru Баян) |
Игорь Миг | самый что ни на есть | confirmed |
gen. | самый что ни на есть | outright (неразложимое сочетание gramota.ru Баян) |
Игорь Миг | сколь бы мал он ни был | no matter how small |
gen. | сколь бы ... ни | no matter how (Stas-Soleil) |
gen. | сколь бы ни | no matter how (Stas-Soleil) |
gen. | сколь бы ни | never so |
gen. | сколь бы то ни было существенно | in any significant sense (Alex_Odeychuk) |
gen. | сколько бы времени на это ни потребовалось | for as long as it takes (Alex_Odeychuk) |
gen. | сколько бы горя они вам ни причинили | whatever tribulations they might give you |
gen. | сколько бы денег он ни получал, всё уходило на книги | whatever money he got it all went in books |
gen. | сколько бы их ни было | be they ever so many |
gen. | сколько бы ни | however |
gen. | сколько бы ни | no matter how (Stas-Soleil) |
gen. | сколько бы ни | no matter how often (suburbian) |
gen. | сколько бы ни | much as (ssn) |
gen. | сколько бы ни | however much |
gen. | сколько бы ни было | ever so many |
gen. | сколько бы ни было | never so |
gen. | сколько бы ни было | ever so much |
gen. | сколько бы огорчений они вам ни причинили | whatever tribulations they might give you |
gen. | сколько бы он ни старался | no matter how hard he tries |
gen. | сколько бы это ни стоило | no matter what the cost (VLZ_58) |
gen. | сколько бы это ни стоило | at all costs (Andrey Truhachev) |
gen. | сколько ни | however many (Сколько пулеметчиков ни меняй, пулемет все равно стрелять не будет, если в нем нет патронов / However many machine gunners you change, the machine gun still won’t work if it has no bullets inside reuters.com snowleopard) |
gen. | сколько ни | as much as |
Gruzovik | сколько ни | no matter how much |
Gruzovik | сколько ни | however much |
gen. | сколько ни думай, лучшего не придумаешь | no matter how you try, you won't think up a better way |
gen. | сколько себя помню, ни разу | never in my lifetime (конт.) |
gen. | сколько я над этим ни бьюсь... | however much I puzzle over it... |
gen. | сколько я ни экономлю — не могу свести концы с концами | however much I cut down I cannot make both ends meet |
gen. | славный молодой человек, но не идёт ни в какое сравнение с отцом | a fine young man but not a patch on his father |
gen. | сна ни в одном глазу | wide awake |
gen. | сна ни в одном глазу | wide-awake (A half hour later he is breathing sleepfully, and the wind is still strong as ever and I am wide-awake.) |
gen. | совершенно точно, безусловно, без каких бы то ни было условий | with no strings attached (bigmaxus) |
gen. | споры были долгими, но ни по одному из вопросов не было достигнуто соглашения | there was long debate, but no arrival at any agreement |
gen. | стремящийся во что бы то ни стало добиться выравнивания бюджета | hell-bent on balancing the budget |
gen. | так, что ни в сказке сказать, ни пером описать | beyond the telling of it (Ремедиос_П) |
gen. | то, что ни за какие деньги не получишь | that which no gold can buy |
gen. | тогда больше ни слова, – сказал я, – всё решено | then say no more, I said, it's a go |
gen. | тот, кто не берёт ни одной взятки в пикет | capot |
gen. | тот, кто не склоняется ни на чью сторону | neutral |
gen. | тот, кто ни на йоту не отступает от буквы закона | legalist |
gen. | тут ни души | there's not a soul here |
gen. | тут это ни при чём | that's beside the point |
gen. | ты бы стал голосовать за Единую Россию? Да ни за что на свете! | would you vote for United Russia? – Not on your life! |
gen. | ты не ответил ни на одно моё сообщение | you haven't returned any of my texts (Taras) |
gen. | ты не ответил ни на одну мою смску | you haven't returned any of my texts (Taras) |
gen. | у вас нет ни малейшего представления | you don't have any notion (shergilov) |
gen. | у меня всё в порядке, но вы тут ни при чём | I managed, but small thanks to you |
gen. | у меня всё в порядке, но вы тут ни при чём | I managed, but no thanks to you |
gen. | у меня нет ни времени, ни желания | I don't have the time or interest (Technical) |
gen. | у меня нет ни гроша | I haven't got a penny |
gen. | у меня нет ни гроша | I am stone-broke |
gen. | у меня нет ни гроша | I am stony-broke |
gen. | у меня нет ни гроша за душой | I haven't a penny to bless myself with |
gen. | у меня нет ни малейшего представления | I haven't the faintest idea (Aslandado) |
Игорь Миг | у меня нет ни малейших сомнений | I'll bet anything |
gen. | у меня нет ни минуты свободного времени | I haven't a moment to spare |
gen. | у меня нет ни пенса | I haven't got a penny |
Игорь Миг | у меня ни к чему нет тяги | I don't have a propensity for anything |
gen. | у меня ни на что нет времени | I don't have time for anything (sophistt) |
gen. | у меня ни шиша | I don't have anything |
gen. | у меня сна ни в одном глазу | I am not the least bit sleepy |
gen. | у него было много денег, тем не менее, он ни копейки не одолжил своему другу | he had a lot of money, all the same he wouldn't lend his friend any |
gen. | у него не было ни времени, ни желания им помочь | he had no time, nor wish to help them |
gen. | у него не было ни гроша | he didn't have a sou |
gen. | у него не было ни единого шанса ! | one wouldn't have given tuppence for his chance of survival! |
gen. | у него не было ни единого шанса остаться в живых | one wouldn't have given twopence for his chance of survival |
gen. | у него не было ни малейшего желания | he didn't in the least want to (linton) |
gen. | у него не было ни одного повода применить свой пистолет | he had never had occasion to use his gun |
gen. | у него не было ни одного седого волоса | there was not a single grey hair on his head |
gen. | у него нет ни братьев, ни сестер | he has neither brothers nor sisters |
gen. | у него нет ни голоса, ни слуха, поэтому он не может петь | he has neither ear nor voice hence he cannot sing |
gen. | у него нет ни грана остроумия | he has not a spark of wit |
gen. | у него нет ни гроша | he hasn't a stiver |
gen. | у него нет ни гроша | he hasn't a penny |
gen. | у него нет ни капли благоразумия | he hasn't a grain of sense |
gen. | у него нет ни капли благоразумия | he hasn't a drop of sense |
gen. | у него нет ни капли здравого смысла | he hasn't a grain of sense |
gen. | у него нет ни капли здравого смысла | he hasn't got an ounce of common sense |
gen. | у него нет ни капли здравого смысла | he hasn't an ounce of sense |
gen. | у него нет ни капли здравого смысла | he hasn't a drop of sense |
gen. | у него нет ни капли здравого смысла | he hasn't got an unce of common sense |
gen. | у него нет ни капли здравого смысла | he has not got an ounce of sense |
gen. | у него нет ни капли соображения | he hasn't a spark of intelligence |
gen. | у него нет ни кола ни двора | he has neither house nor home |
gen. | у него нет ни копейки | he has not a penny |
gen. | у него нет ни одного седого волоса | there is not a single grey hair on his head |
gen. | у него нет ни определённой формы, ни цвета, ни высоты, ни размерности, но тем не менее, это цветок | it has neither form nor colour, nor altitude nor dimensions, and yet it is a flower |
gen. | у него нет ни отца, ни матери | he has neither father nor mother |
gen. | у него нет ни роду, ни племени | he has neither kit nor kin |
gen. | у него нет ни уважения, ни внимания к чувствам других | he has no respect, no regard for anyone's feelings |
gen. | у него ни в чём нет недостатка | he lacks for nothing |
gen. | у него ни в чём нет недостатка | he lacks nothing |
gen. | у него ни гроша за душой | he hasn't a penny to his name |
gen. | у него ни кровинки в лице | he is ashen-faced (Someone who is ashen-faced looks very pale, especially because they are ill, shocked, or frightened.) |
gen. | у него ни кровинки в лице | he is deathly pale |
gen. | у него ни один мускул не дрогнул | he remained imperturbable |
gen. | у него ни один мускул не дрогнул | he didn't move a muscle |
gen. | у него ни один мускул не дрогнул | he did not move a muscle |
gen. | у него ни шиша нет | he hasn't got a thing |
gen. | у него ни шиша нет | he hasn't got a penny to his name |
gen. | у него сна ни в одном глазу | he is not in the least sleepy |
gen. | у него столько денег, что всё, что он ни скажет, тут же выполняется | he makes so much money that whatever he says, goes |
gen. | у него три дочери, ни одна не вышла замуж | he has three daughters, none is married |
gen. | у него три дочери, ни одна не вышла замуж | he has three daughters, none are married |
gen. | у него часто не бывает ни гроша в кармане | he is often strapped for cash |
gen. | у него что ни слово, то грубость | he can't open his mouth without being insulting |
gen. | у неё сна ни в одном глазу | she is not the least bit sleepy (нет) |
gen. | у них не было ни гроша за душой | they did not have a penny piece between them |
gen. | у них ни один день не обходится без ссоры | they won't let one day go by without a quarrel |
gen. | уйти, не сказав ни слова | walk off without saying any word |
gen. | уйти ни с чем | come away none the wiser |
Игорь Миг | хлеб на столе, и стол престол, а хлеба ни куска-и стол доска | when there's bread on the table, it's a throne, but when there's no bread on the table, it's just a board |
gen. | шиш да ни шиша | not a bloody thing (Anglophile) |
gen. | шиш да ни шиша | not a damn thing (Anglophile) |
gen. | эти двое, мне кажется, ни в чём не нуждаются | Those two seem to be eating pretty high on the hog |
gen. | эти образцы исследовались в твёрдом состоянии, все они поглощали между 888 и 868 см-1 и ни один из них не поглощал между 920 и 910 обратных сантиметров | these samples were examined as solids, all absorbed between 888 and 868 cm-1 and none between 920 and 910 cm-1 |
Игорь Миг | эти опасения ни на чём не основаны | the concerns are unwarranted |
gen. | я тут ни при чём | innocent! |