Subject | Russian | English |
proverb | бабьи города недолго стоят | a woman's place is in the home |
lit. | Ведь во многих уголках света свобода слова настолько ограничена, что настенные надписи остаются единственным средством выражения политической оппозиции. Ручаюсь, что и Адрианова стена недолго простояла, прежде чем её испещрили надписи: "Римляне, убирайтесь домой!" | Indeed, in many parts of the world freedom of speech is so restricted that graffiti are the only remaining means of expressing political opposition. I bet that Hadrian's Wall hadn't been up for long before it had Romans Go Home written all over it. (Guardian, 1986) |
gen. | ей недолго осталось | her time is short |
gen. | ему недолго остаётся жить | he has not long to live |
gen. | ему осталось недолго жить | he hasn't long to live |
slang | жить недолго без удобств | rough it (на природе) |
proverb | мил гость, что недолго гостит | the best fish smell when they are three days old (дословно: Через три дня и самая лучшая рыба пахнуть станет. Смысл: не следует злоупотреблять гостеприимством; сидит) |
gen. | мы недолго будем испытывать нехватку угля | the shortage of coal is not going to last |
Makarov. | на этом деле и шею недолго сломать | it's a back-breaking task |
proverb | недолго думано, да хорошо сказано | an honest tale goes faster plainly told |
gen. | недолго думая | after a moment's consideration (Andrey Truhachev) |
gen. | недолго думая | offhandedly (Andrey Truhachev) |
gen. | недолго думая | off-handedly (Andrey Truhachev) |
gen. | недолго думая | without hesitation |
gen. | недолго думая | without thinking (Джозеф) |
gen. | недолго думая | in a flash (Ivan Pisarev) |
gen. | недолго думая | instantaneously (Ivan Pisarev) |
gen. | недолго думая | straightaway (Ivan Pisarev) |
gen. | недолго думая | this instant (Ivan Pisarev) |
gen. | недолго думая | without delay (Ivan Pisarev) |
gen. | недолго думая | at once (Ivan Pisarev) |
gen. | недолго думая | quick as a wink (Ivan Pisarev) |
gen. | недолго думая | without demur (Ivan Pisarev) |
gen. | недолго думая | without a second thought (Ivan Pisarev) |
gen. | недолго думая | with all speed (Ivan Pisarev) |
Gruzovik | недолго думая | without thinking twice |
gen. | недолго думая | right away (Ivan Pisarev) |
gen. | недолго думая | at the drop of a hat (Ivan Pisarev) |
gen. | недолго думая | in no time (Ivan Pisarev) |
gen. | недолго думая | tout de suite (Ivan Pisarev) |
gen. | недолго думая | straight off (Ivan Pisarev) |
gen. | недолго думая | soon afterward (Ivan Pisarev) |
gen. | недолго думая | in a New York minute (Ivan Pisarev) |
gen. | недолго думая | at short notice (Ivan Pisarev) |
gen. | недолго думая | without a moment's hesitation |
gen. | недолго думая | without pausing to think (Anglophile) |
Makarov. | недолго думая он прыгнул в воду | without much ado he jumped into the water |
inf. | недолго ему землю топтать | he isn't long for this world |
gen. | недолго задержаться | not be around long (Like most of Darren's girlfriends, she wasn't around long. ART Vancouver) |
inf. | недолго и | easily (+ inf.) |
Gruzovik, inf. | недолго и | it is easy to |
inf. | недолго и | it is easy (to) |
Gruzovik, inf. | недолго и | one can easily |
gen. | недолго и тонуть | one could easily drown |
inf. | недолго и утонуть | one can easily drown |
crim.jarg., context. | недолго музыка играла, недолго фраер танцевал | that was a wham-bam-thank-you-ma'am (конечно, предлагаемый мной вариант перевода весьма (фри)волен • Well there goes the liberty. That was sure a wham-bam-thank-you-ma'am. VLZ_58) |
gen. | недолго надышит | he is on his last legs |
inf. | недолго осталось | not long now (Yahel) |
gen. | недолго погостить в Лондоне | stay in London a while |
gen. | недолго поработать | have a short stint of (кем-либо A.Rezvov) |
gen. | недолго поспать | get some sleep |
gen. | недолго пробыть в Лондоне | stay in London a while |
gen. | недолго просуществовавший | short-lived (Ivan Pisarev) |
inf. | он недолго надышит | he won't last long |
gen. | он недолго прожил | his life was short |
Makarov. | он недолго раздумывал и сразу согласился | he didn't hesitate long and agreed at once |
gen. | он недолго страдает | his grief soon cures |
Makarov. | он проведал мать и понял, что ей недолго осталось | he went to his mother, and found her change was near |
Makarov. | она недолго мучилась | she did not suffer much pain |
gen. | она недолго побыла у нас на вечере | she put in a brief appearance at our party |
gen. | уже недолго до каникул | the vacation is not far off |
Makarov. | фильм недолго шёл на экранах | the film has had a short run |
gen. | что же это вы так недолго у нас гостили? | why did you stay so short a time with us? |
saying. | что недолго лежало, совсем не упало | five-second rule (Himera) |
proverb | что недолго лежало, совсем не упало! | five-second rule (Himera) |
gen. | я сейчас, я недолго, я сию минуту | I shan't be a minute |