DictionaryForumContacts

Terms for subject General containing не... не | all forms | in specified order only
RussianEnglish
бой не на жизньbattle a outrance
бороться не на жизнь, а на смертьstruggle tooth and nail
бороться не на жизнь, а на смертьhold on like grim death
бороться не на жизнь, а на смертьfight tooth and nail
бороться не на жизнь, а на смертьfight to outrance
бороться не на жизнь, а на смертьfight at outrance
бороться не на жизнь, а на смертьhang on like grim death
боюсь, как бы нам не опоздатьI am afraid that we may be late
вам не на что жаловатьсяI don't think you have any grievance (against – по поводу / в отношении • I don't think you have any grievance against them. -- По-моему, вам не на что жаловаться в отношении того, как с вами обошлись. ART Vancouver)
ваша работа – не на уровнеyour work comes short of the expected standard
война не на жизнь, а на смертьwar to the knife
говорите громче, нам не слышноspeak out, we can't hear
да будь я проклят, если нам не удастся заставить их прыгать вышеI'll be rot if we don't make them caper higher
действовать не на должном уровнеbe off one's game (VLZ_58)
деньги есть, а истратить их не на чтоpeople have money, but there is nothing to spend it on
до дюжины нам не хватает ещё двух яицwe need two more eggs to make out a dozen
им за нами не легко было угнатьсяthey kept us stepping all right
испугаться не на шуткуhave a fright of one's life (TaylorZodi)
книга не на своём местеthe book is out of its place
книга не на своём местеthe book is out of its place
книга стоит не на местеthe book is not where it belongs
когда душа не на местеwhen I feel down
машина перед нами не трогается с местаthe car in front of us isn't budging
между нами не всё гладкоwe have a history (Анна Ф)
мы не просим вас верить нам на слово!we are not asking you to take our word for it!
мы не просим вас верить нам на слово!you don't have to take our word for it
мы подумываем о том, не уехать ли нам на дачуwe are considering going to the country
мы посмотрели уже несколько домов, но ни один нам не подходитwe went over several houses but not one suits us
мы разозлились, что они так долго нам не отвечалиit annoyed us that they took so long to answer
на тебе, Боже, что нам не гожеBristol compliment
над нами не каплетold conjugation, there's no rush
надеяться не на чтоit's a grim prospect
надеяться особенно не на чтоthe outlook is pretty dim
нам не везлоthe breaks were against us
нам не воспрещаетсяwe are not debarred from
нам не довелось встретитьсяwe did not have occasion to meet
нам не мешает обсудить этот вопросit won't do us any harm if we talk the matter over
нам не надо торопитьсяthere is plenty of time we needn't rush
нам не остаётся никакого выбораno choice remains to us
нам не остаётся ничего другого, как...we have no choice but to...
нам не повезлоwe had bad luck to do something (в чём-либо)
нам не пришлось видеться двадцать летwe did not see each other for twenty years
нам не пришлось говорить ему два разаhe didn't need to be told twice
нам не пришлось говорить ему два разаhe didn't need to be told twice
нам не пришлось повторять приказhe didn't need to be told twice
нам не смешноwe are not amused
нам не суждено было выигратьwe were not fated to win
нам не суждено было спатьwe were not fated to sleep
нам не суждено было спатьit wasn't in the cards for us to sleep
нам не удалось приехать вовремяwe failed to arrive in time
нам не хватает рабочих рукwe're short-handed
нам не хотелось смущать егоwe wanted to spare him embarrassment
находящийся не на Бродвееoff Broadway
находящийся не на Бродвееoff-Broadway (о театре)
не... не...not but
ну не замечательно ли выглядит наша спальня после ремонта?doesn't the bedroom look nice now that we've done it over
ну не занудство ли это?wouldn't it rip you
ну не занудство ли это?wouldn't it rip you?
ну не знаюhmph (conveys skepticism 4uzhoj)
ну не прелесть ли он?isn't he a dear
ну, не считая очевидных вещейapart from the obvious (suburbian)
ну, ну, не глупи!come, come, don't be so foolish!
ну, ну, не дури!come, come, don't be so foolish!
ну, ну, не дуриcome, come, don't be so foolish!
ну, ну, не плачь!there!, don't cry!
ну, ну, не плачь!there, there, don't cry!
ну, ну, не плачьте!there!, don't cry!
ну, ну, не плачьте!there, there, don't cry!
ну, ну, полно, не плачьthere, there, don't cry
ну-ну, не плачь!now, now! don't cry!
обращающий внимание на мелочи, а не на основноеpenny-wise, pound-foolish
обращающий внимание на мелочи, а не на основноеpenny-wise and pound-foolish
оказавшийся не на своём месте предметstray (кусок и т.п.)
он был не на высоте на сценеhe was having an off-day on the stage
он расположил названия всех штатов по алфавиту, и только Калифорния оказалась не на местеhe listed the stated alphabetically but California was out of order
он расположил названия всех штатов по алфавиту, и только Калифорния оказалась не на местеhe listed the states alphabetically but California was out of order
он рассердился не на шуткуhe really got angry
основанный не на науке, а на опытеempirical
основанный не на науке, а на опытеempiric
основанный не на теории, а на опытеempirical (A.Rezvov)
открыть книгу и т.п. не на той страницеget the wrong page (Vitalique)
памятник, воздвигнутый не на месте погребенияcenotaph
положить не на местоmislay
положить что-л. не на местоmislay
положить не на местоmisplace
положить что-либо не на местоput in the wrong place
положить не на то местоmisplace
поставить что-либо не на местоput in the wrong place
поставить не на местоmisplace
поставить не на то местоmisplace
поставить не на ту лошадьback up the wrong horse
почему бы нам не встретиться?why don't we get together?
почему бы нам не захватить вашу сестру?why don't we take your sister?
почему бы нам не поступить следующим образом?why don't we do it this way? (Sloneno4eg)
почему вы никогда к нам не заходите?why don't you ever visit us?
приняться за что-л. не на шуткуgo about a thing to rights
пуля не на излётеan unspent ball
разозлиться не на шуткуbe beyond furious
рассчитанный на предубеждения, а не на разумad hominem
рассчитанный на чувства, а не на разумad hominem
рассчитанный на чувства или предубеждения, а не на разумad hominem
ставить не на местоmisplace
ставить не на ту лошадьback the wrong horse
схватка не на жизнь, а на смертьknock-down-drag-out
ты, братец, нам не подходишьyou just don't jive, brother
ты, наверняка, не на столько наивен, чтобы думать, что это что-нибудь изменитyou are surely not so naive as to think that this will change anything
у него душа не на местеhe is uneasy
у него душа не на местеhe is anxious
экономьте на чём угодно, только не на едеeconomize on whatever you want, but not on food
The search has timed out. Please try again

Get short URL