Russian | English |
бой не на жизнь | battle a outrance |
бороться не на жизнь, а на смерть | struggle tooth and nail |
бороться не на жизнь, а на смерть | hold on like grim death |
бороться не на жизнь, а на смерть | fight tooth and nail |
бороться не на жизнь, а на смерть | fight to outrance |
бороться не на жизнь, а на смерть | fight at outrance |
бороться не на жизнь, а на смерть | hang on like grim death |
боюсь, как бы нам не опоздать | I am afraid that we may be late |
вам не на что жаловаться | I don't think you have any grievance (against – по поводу / в отношении • I don't think you have any grievance against them. -- По-моему, вам не на что жаловаться в отношении того, как с вами обошлись. ART Vancouver) |
ваша работа – не на уровне | your work comes short of the expected standard |
война не на жизнь, а на смерть | war to the knife |
говорите громче, нам не слышно | speak out, we can't hear |
да будь я проклят, если нам не удастся заставить их прыгать выше | I'll be rot if we don't make them caper higher |
действовать не на должном уровне | be off one's game (VLZ_58) |
деньги есть, а истратить их не на что | people have money, but there is nothing to spend it on |
до дюжины нам не хватает ещё двух яиц | we need two more eggs to make out a dozen |
им за нами не легко было угнаться | they kept us stepping all right |
испугаться не на шутку | have a fright of one's life (TaylorZodi) |
книга не на своём месте | the book is out of its place |
книга не на своём месте | the book is out of its place |
книга стоит не на месте | the book is not where it belongs |
когда душа не на месте | when I feel down |
машина перед нами не трогается с места | the car in front of us isn't budging |
между нами не всё гладко | we have a history (Анна Ф) |
мы не просим вас верить нам на слово! | we are not asking you to take our word for it! |
мы не просим вас верить нам на слово! | you don't have to take our word for it |
мы подумываем о том, не уехать ли нам на дачу | we are considering going to the country |
мы посмотрели уже несколько домов, но ни один нам не подходит | we went over several houses but not one suits us |
мы разозлились, что они так долго нам не отвечали | it annoyed us that they took so long to answer |
на тебе, Боже, что нам не гоже | Bristol compliment |
над нами не каплет | old conjugation, there's no rush |
надеяться не на что | it's a grim prospect |
надеяться особенно не на что | the outlook is pretty dim |
нам не везло | the breaks were against us |
нам не воспрещается | we are not debarred from |
нам не довелось встретиться | we did not have occasion to meet |
нам не мешает обсудить этот вопрос | it won't do us any harm if we talk the matter over |
нам не надо торопиться | there is plenty of time we needn't rush |
нам не остаётся никакого выбора | no choice remains to us |
нам не остаётся ничего другого, как... | we have no choice but to... |
нам не повезло | we had bad luck to do something (в чём-либо) |
нам не пришлось видеться двадцать лет | we did not see each other for twenty years |
нам не пришлось говорить ему два раза | he didn't need to be told twice |
нам не пришлось говорить ему два раза | he didn't need to be told twice |
нам не пришлось повторять приказ | he didn't need to be told twice |
нам не смешно | we are not amused |
нам не суждено было выиграть | we were not fated to win |
нам не суждено было спать | we were not fated to sleep |
нам не суждено было спать | it wasn't in the cards for us to sleep |
нам не удалось приехать вовремя | we failed to arrive in time |
нам не хватает рабочих рук | we're short-handed |
нам не хотелось смущать его | we wanted to spare him embarrassment |
находящийся не на Бродвее | off Broadway |
находящийся не на Бродвее | off-Broadway (о театре) |
не... не... | not but |
ну не замечательно ли выглядит наша спальня после ремонта? | doesn't the bedroom look nice now that we've done it over |
ну не занудство ли это? | wouldn't it rip you |
ну не занудство ли это? | wouldn't it rip you? |
ну не знаю | hmph (conveys skepticism 4uzhoj) |
ну не прелесть ли он? | isn't he a dear |
ну, не считая очевидных вещей | apart from the obvious (suburbian) |
ну, ну, не глупи! | come, come, don't be so foolish! |
ну, ну, не дури! | come, come, don't be so foolish! |
ну, ну, не дури | come, come, don't be so foolish! |
ну, ну, не плачь! | there!, don't cry! |
ну, ну, не плачь! | there, there, don't cry! |
ну, ну, не плачьте! | there!, don't cry! |
ну, ну, не плачьте! | there, there, don't cry! |
ну, ну, полно, не плачь | there, there, don't cry |
ну-ну, не плачь! | now, now! don't cry! |
обращающий внимание на мелочи, а не на основное | penny-wise, pound-foolish |
обращающий внимание на мелочи, а не на основное | penny-wise and pound-foolish |
оказавшийся не на своём месте предмет | stray (кусок и т.п.) |
он был не на высоте на сцене | he was having an off-day on the stage |
он расположил названия всех штатов по алфавиту, и только Калифорния оказалась не на месте | he listed the stated alphabetically but California was out of order |
он расположил названия всех штатов по алфавиту, и только Калифорния оказалась не на месте | he listed the states alphabetically but California was out of order |
он рассердился не на шутку | he really got angry |
основанный не на науке, а на опыте | empirical |
основанный не на науке, а на опыте | empiric |
основанный не на теории, а на опыте | empirical (A.Rezvov) |
открыть книгу и т.п. не на той странице | get the wrong page (Vitalique) |
памятник, воздвигнутый не на месте погребения | cenotaph |
положить не на место | mislay |
положить что-л. не на место | mislay |
положить не на место | misplace |
положить что-либо не на место | put in the wrong place |
положить не на то место | misplace |
поставить что-либо не на место | put in the wrong place |
поставить не на место | misplace |
поставить не на то место | misplace |
поставить не на ту лошадь | back up the wrong horse |
почему бы нам не встретиться? | why don't we get together? |
почему бы нам не захватить вашу сестру? | why don't we take your sister? |
почему бы нам не поступить следующим образом? | why don't we do it this way? (Sloneno4eg) |
почему вы никогда к нам не заходите? | why don't you ever visit us? |
приняться за что-л. не на шутку | go about a thing to rights |
пуля не на излёте | an unspent ball |
разозлиться не на шутку | be beyond furious |
рассчитанный на предубеждения, а не на разум | ad hominem |
рассчитанный на чувства, а не на разум | ad hominem |
рассчитанный на чувства или предубеждения, а не на разум | ad hominem |
ставить не на место | misplace |
ставить не на ту лошадь | back the wrong horse |
схватка не на жизнь, а на смерть | knock-down-drag-out |
ты, братец, нам не подходишь | you just don't jive, brother |
ты, наверняка, не на столько наивен, чтобы думать, что это что-нибудь изменит | you are surely not so naive as to think that this will change anything |
у него душа не на месте | he is uneasy |
у него душа не на месте | he is anxious |
экономьте на чём угодно, только не на еде | economize on whatever you want, but not on food |
The search has timed out. Please try again