Subject | Russian | English |
gen. | Больше она от меня помощи не дождётся | I won't help her again in a hurry (Taras) |
gen. | ждать не дождаться | one can hardly wait (+ gen., for) |
inf. | ждать не дождаться | await impatiently |
Makarov. | ждать не дождаться | be anxiously awaiting for ((someone, something, to do something) кого-либо, чего-либо) |
gen. | ждать не дождаться | not be able to wait to (to eagerly anticipate; to find it unbearable to wait for a forthcoming pleasurable event) • "I can't wait for that party on Friday." AlexandraM) |
inf. | жду не дождусь | I can't wait (to eagerly anticipate; to find it unbearable to wait for a forthcoming pleasurable event) • "I can't wait for that party on Friday. ") |
humor. | жду не дождусь | I'm living for it (Taras) |
cliche. | жду не дождусь | it can't come soon enough (когда что-л. случится • Personally, it can't come soon enough. – Лично я жду не дождусь. • Reconciliation appears to mean giving everything Europeans built to First Nations along with huge amounts of taxpayer money. Тhe race is on to get their hooks into as much BC Real Estate as possible before they lose the momentum once the Liberals are toast and Canada has tо learn how to live within a budget once again. Сan't come soon enough. (vancouversun.com)) ART Vancouver) |
sarcast. | жду не дождусь | I'll count the moments (ART Vancouver) |
humor. | жду не дождусь | living for it (Taras) |
Игорь Миг | жду не дождусь | I can't wait for |
gen. | жду не дождусь | I can hardly wait |
saying. | жду не дождусь – так охота посмотреть | I can't wait to see (Alex_Odeychuk) |
gen. | ждёт не дождётся | cannot wait to (AlexandraM) |
gen. | зачем нам Джонз? От него помощи не дождёшься | why bring Jones in? He'll do nothing to help |
gen. | от кого-л. и слова не дождёшься | sb. hasn't a word to throw at a dog |
gen. | от кого-л. и слова не дождёшься | sb hasn't a word to throw at a dog |
gen. | от кого-л. и слова не дождёшься | sb has not a word to throw at a dog |
gen. | мы ждём не дождёмся вашего возвращения | we are longing for your return |
gen. | мы ждём не дождёмся его приезда | we're impatiently awaiting his arrival |
gen. | не дождаться | wait in vain (You wait in vain for them to say, just as you waited in vain for Ronald Reagan and George Bush to answer these questions. 4uzhoj) |
gen. | не дождаться причитающихся денег | lie out of money |
inf. | не дождётесь | fat chance (Morgan looked offended. "What? I should have been trapped in the booth with that? Fat fucking chance," he said, waddling towards the door. Mosley Leigh) |
ironic. | не дождётесь! | you wish! (Ivan Pisarev) |
inf. | не дождётесь | keep dreaming (Damirules) |
inf. | не дождётесь! | don't count on it! (Damirules) |
inf. | не дождётесь | in your dreams (Халеев) |
gen. | не дождётесь | Dream on (Yuri Tovbin) |
gen. | не дождётесь | I won't give you the pleasure (emotional and fairly formal Yuri Tovbin) |
polit. | не дождётесь | you won't see me doing something (You are all waiting for me to step down, but you won't see me doing that – хотите, чтоб я ушёл – не дождётесь (из выступления М. Прохорова) readerplus) |
idiom. | не дождётесь | don't hold your breath (Рина Грант) |
idiom. | не дождётесь | that ain't gonna happen! (Рина Грант) |
gen. | не дождётесь | I won't give you the satisfaction (emotional and fairly formal Yuri Tovbin) |
inf. | не дождёшься! | don't count on it! (Damirules) |
inf. | не дождёшься | keep dreaming (Damirules) |
proverb | не дождёшься | when hell freezes over (когда ад замёрзнет; = when pigs fly Alexey) |
idiom. | не дождёшься | don't hold your breath (VLZ_58) |
gen. | не дождёшься | I don't think so (Zippity) |
cliche. | не мог дождаться, чтобы | be keen to do something (in the simple past • Todd had been at the Harding party and had driven a friend home; he was keen to get home and sleep. ART Vancouver) |
gen. | не могу дождаться | can't come soon enough (Saturday can't come soon enough. VLZ_58) |
Makarov. | он ждал её, но так и не дождался | he waited for her in vain |
Makarov. | он ждёт не дождётся | he can't live to see |
gen. | он не дождался нас | he left before we came |
gen. | он не дождался нас | he did not wait for us |
Makarov. | он не мог дождаться момента, когда сможет принять душ | he was longing for a shower |
Makarov., inf. | она ждёт не дождётся | she can't wait + inf, for |
gen. | от людей благодарности не дождёшься | that's all the thanks I get! |
gen. | от людей благодарности не дождёшься | much thanks I got for it! |
gen. | от людей благодарности не дождёшься | small thanks I got for it! |
gen. | от него доброго слова не дождёшься | he never has a kind word to say to you |
gen. | от него ничего не дождёшься | you will never get anything from him |
inf. | от него спасиба не дождёшься! | you can't expect any thanks from him! |
Makarov. | от неё похвалы не дождёшься | you will never draw a compliment from her |
gen. | постучать в дверь и убежать, не дождавшись, пока её откроют | play a runaway knock (ради шутки или мистификации) |
austral., slang | ты будешь ждать всегда и никогда не дождёшься | you'll be waiting till the cows come home |
med. | ушёл, не дождавшись приёма | Left Without Being Seen (Баян) |
gen. | я всегда жду не дождусь его ухода | I'm always glad to see the back of him |
gen. | я жду не дождусь отъезда | I think it long till I embark |
gen. | я жду не дождусь утра | I am anxious for the morning to come |
gen. | я не могу дождаться | I can't wait |
Makarov. | я обернулся, чтобы ответить ему, а он уже убежал, не дождавшись ответа | I turned to answer him and found he had beetled off without waiting for an answer |