Subject | Russian | English |
gen. | в распутицу туда не доберёшься | you can't get there during the spring thaws |
Makarov. | кажется, он не торопится добраться до телефона | he appears to be in no hurry to reach for the telephone |
gen. | не добрать | flunk (He flunked by two points ( Не добрал два балла). george serebryakov) |
gen. | не добрать | fall short (triumfov) |
chess.term. | не добрать запланированное очко | miss a planned point |
chess.term. | не добрать одного очка до первого места | lose by a point |
chess.term. | не добрать очков | come up short |
chess.term. | не добрать очков до гроссмейстерского балла | fall short of the grandmaster norm |
chess.term. | не добрать пол-очка | lose by a half-point |
chess.term. | не добрать пол-очка | fail by a half-point |
proverb | не переходи мостов, пока до них не добрался | don't cross the bridges before you come to them (смысл: не создавай себе трудностей заранее) |
gen. | не успел он добраться домой, как пошёл дождь | he scarcely reached home till the rain started |
Makarov. | он долго бродил по грязным улицам, пока не добрался до нужного дома | he tracked through the dirty streets till he got to the house |
chess.term. | он не добрал всего лишь очко до первого места | he finished just one point out of first place |
gen. | он не добрался до города | he didn't reach the town |
gen. | он не добрался до города | he didn't get as far as the town |
gen. | он не объяснил порядком, как туда добраться | he didn't explain properly how to get there |
gen. | он спешил, пока не добрался снова до входной двери, и, глубоко вдохнув, не вышел через неё | he hurried on until he reached again the outer door, and, sighing, passed therethrough (W. Morris) |
Makarov. | он спешил, пока не добрался снова до наружной двери, и, глубоко вдохнув, не вышел через нее | he hurried on until he reached again the outer door, and, sighing, passed therethrough |
gen. | он уже выдохся, ему ни за что не добраться до вершины | he's tired out, he'll never make the summit |
gen. | по-моему, эта старая машина не доберётся до вершины холма | I don't think this old car will make it to the top of the hill |
gen. | туда иначе как вплавь не добраться | you can't get there other than by swimming |
trav. | туда не так-то легко добраться | it's quite the trek to travel there (The beautiful oasis is nestled on the southern edge of the Great Bear Rainforest, about 100 km north of the town of Port Hardy on Vancouver Island. While it’s quite the trek to travel here, it’s well worth every minute. ART Vancouver) |
Makarov. | ты никогда ничего не добьёшься в своей работе, если не доберёшься до самой высокой позиции в фирме | you'll never get anywhere in your job unless you reach up to the highest position in the firm |
Makarov. | у меня не было времени добраться до своего пистолета | there was no time for me to reach for my gun |
gen. | я не мог не беспокоиться по поводу того, как он туда доберётся | I couldn't help worrying about how he would get there |
gen. | я не мог не волноваться по поводу того, как он туда доберётся | I couldn't help worrying about how he would get there |
gen. | я не могу добраться до деревни меньше, чем за два часа | I cannot reach the village under two hours |
gen. | я смогу добраться туда не раньше чем за два дня | I can get there in two days at the soonest |