Subject | Russian | English |
gen. | бой не на жизнь | battle a outrance |
gen. | бороться не на жизнь, а на смерть | struggle tooth and nail |
gen. | бороться не на жизнь, а на смерть | hold on like grim death |
gen. | бороться не на жизнь, а на смерть | fight tooth and nail |
gen. | бороться не на жизнь, а на смерть | fight to outrance |
gen. | бороться не на жизнь, а на смерть | fight at outrance |
gen. | бороться не на жизнь, а на смерть | hang on like grim death |
gen. | боюсь, как бы нам не опоздать | I am afraid that we may be late |
gen. | вам не на что жаловаться | I don't think you have any grievance (against – по поводу / в отношении • I don't think you have any grievance against them. -- По-моему, вам не на что жаловаться в отношении того, как с вами обошлись. ART Vancouver) |
gen. | ваша работа – не на уровне | your work comes short of the expected standard |
gen. | говорите громче, нам не слышно | speak out, we can't hear |
gen. | да будь я проклят, если нам не удастся заставить их прыгать выше | I'll be rot if we don't make them caper higher |
gen. | действовать не на должном уровне | be off one's game (VLZ_58) |
gen. | деньги есть, а истратить их не на что | people have money, but there is nothing to spend it on |
gen. | до дюжины нам не хватает ещё двух яиц | we need two more eggs to make out a dozen |
gen. | им за нами не легко было угнаться | they kept us stepping all right |
gen. | испугаться не на шутку | have a fright of one's life (TaylorZodi) |
gen. | книга не на своём месте | the book is out of its place |
gen. | книга не на своём месте | the book is out of its place |
gen. | книга стоит не на месте | the book is not where it belongs |
Игорь Миг | когда душа не на месте | when I feel down |
gen. | машина перед нами не трогается с места | the car in front of us isn't budging |
gen. | между нами не всё гладко | we have a history (Анна Ф) |
gen. | мы не просим вас верить нам на слово! | you don't have to take our word for it, We are not asking you to take our word for it! (books.google.ru/books?id=nEYEAAAAMBAJ..., books.google.ru/books?id=o90DAAAAMBAJ...) |
gen. | мы подумываем о том, не уехать ли нам на дачу | we are considering going to the country |
gen. | мы посмотрели уже несколько домов, но ни один нам не подходит | we went over several houses but not one suits us |
gen. | мы разозлились, что они так долго нам не отвечали | it annoyed us that they took so long to answer |
gen. | на тебе, Боже, что нам не гоже | Bristol compliment |
gen. | над нами не каплет | old conjugation, there's no rush |
gen. | надеяться не на что | it's a grim prospect |
gen. | надеяться особенно не на что | the outlook is pretty dim |
gen. | нам не везло | the breaks were against us |
gen. | нам не воспрещается | we are not debarred from |
gen. | нам не довелось встретиться | we did not have occasion to meet |
gen. | нам не мешает обсудить этот вопрос | it won't do us any harm if we talk the matter over |
gen. | нам не надо торопиться | there is plenty of time we needn't rush |
gen. | нам не остаётся никакого выбора | no choice remains to us |
gen. | нам не остаётся ничего другого, как... | we have no choice but to... |
gen. | нам не повезло | we had bad luck to do something (в чём-либо) |
gen. | нам не пришлось видеться двадцать лет | we did not see each other for twenty years |
gen. | нам не пришлось говорить ему два раза | he didn't need to be told twice |
gen. | нам не пришлось говорить ему два раза | he didn't need to be told twice |
gen. | нам не пришлось повторять приказ | he didn't need to be told twice |
gen. | нам не смешно | we are not amused |
gen. | нам не суждено было выиграть | we were not fated to win |
gen. | нам не суждено было спать | we were not fated to sleep |
gen. | нам не суждено было спать | it wasn't in the cards for us to sleep |
gen. | нам не удалось приехать вовремя | we failed to arrive in time |
gen. | нам не хватает рабочих рук | we're short-handed |
gen. | нам не хотелось смущать его | we wanted to spare him embarrassment |
gen. | находящийся не на Бродвее | off Broadway |
gen. | находящийся не на Бродвее | off-Broadway (о театре) |
gen. | ну не замечательно ли выглядит наша спальня после ремонта? | doesn't the bedroom look nice now that we've done it over |
gen. | ну не занудство ли это? | wouldn't it rip you? |
gen. | ну не знаю | hmph (conveys skepticism 4uzhoj) |
gen. | ну не прелесть ли он? | isn't he a dear |
gen. | ну, не считая очевидных вещей | apart from the obvious (suburbian) |
gen. | ну, ну, не глупи! | come, come, don't be so foolish! |
gen. | ну, ну, не дури! | come, come, don't be so foolish! |
gen. | ну, ну, не дури | come, come, don't be so foolish! |
gen. | ну, ну, не плачь! | there!, don't cry! |
gen. | ну, ну, не плачь! | there, there, don't cry! |
gen. | ну, ну, не плачьте! | there!, don't cry! |
gen. | ну, ну, не плачьте! | there, there, don't cry! |
gen. | ну, ну, полно, не плачь | there, there, don't cry |
gen. | ну-ну, не плачь! | now, now! don't cry! |
gen. | обращающий внимание на мелочи, а не на основное | penny-wise, pound-foolish |
gen. | обращающий внимание на мелочи, а не на основное | penny-wise and pound-foolish |
gen. | оказавшийся не на своём месте предмет | stray (кусок и т.п.) |
gen. | он расположил названия всех штатов по алфавиту, и только Калифорния оказалась не на месте | he listed the stated alphabetically but California was out of order |
gen. | он расположил названия всех штатов по алфавиту, и только Калифорния оказалась не на месте | he listed the states alphabetically but California was out of order |
gen. | он рассердился не на шутку | he really got angry |
gen. | основанный не на науке, а на опыте | empirical |
gen. | основанный не на науке, а на опыте | empiric |
gen. | основанный не на теории, а на опыте | empirical (A.Rezvov) |
gen. | открыть книгу и т.п. не на той странице | get the wrong page (Vitalique) |
gen. | памятник, воздвигнутый не на месте погребения | cenotaph |
gen. | положить не на место | mislay |
gen. | положить не на место | misplace |
gen. | положить что-л. не на место | mislay |
gen. | положить что-либо не на место | put in the wrong place |
gen. | положить не на то место | misplace |
gen. | поставить что-либо не на место | put in the wrong place |
gen. | поставить не на место | misplace |
gen. | поставить не на то место | misplace |
gen. | поставить не на ту лошадь | back up the wrong horse |
gen. | почему бы нам не встретиться? | why don't we get together? |
gen. | почему бы нам не захватить вашу сестру? | why don't we take your sister? |
gen. | почему бы нам не поступить следующим образом? | why don't we do it this way? (Sloneno4eg) |
gen. | почему вы никогда к нам не заходите? | why don't you ever visit us? |
gen. | приняться за что-л. не на шутку | go about a thing to rights |
gen. | пуля не на излёте | an unspent ball |
Игорь Миг | разозлиться не на шутку | be beyond furious |
gen. | рассчитанный на предубеждения, а не на разум | ad hominem |
gen. | рассчитанный на чувства, а не на разум | ad hominem |
gen. | рассчитанный на чувства или предубеждения, а не на разум | ad hominem |
Игорь Миг | ставить не на место | misplace |
gen. | ставить не на ту лошадь | back the wrong horse |
gen. | схватка не на жизнь, а на смерть | knock-down-drag-out |
gen. | ты, братец, нам не подходишь | you just don't jive, brother |
gen. | ты, наверняка, не на столько наивен, чтобы думать, что это что-нибудь изменит | you are surely not so naive as to think that this will change anything |
gen. | у него душа не на месте | he is uneasy |
gen. | у него душа не на месте | he is anxious |
gen. | экономьте на чём угодно, только не на еде | economize on whatever you want, but not on food |
The search has timed out. Please try again