DictionaryForumContacts

Terms containing настоящим документом | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectRussianEnglish
lawв качестве официальных документов в смысле настоящей Конвенции рассматриваютсяfor the purposes of the present Convention, the following are deemed to be public documents
O&G, karach.в контексте настоящего документаas used herein (обычно вводная фраза Aiduza)
busin.в настоящее время документы представлены на официальное одобрениеdocuments are presently lodged for official approval
offic.в настоящем документеherein (igisheva)
gen.в настоящем документеin the foregoing (вместо документа может быть что угодно – план, предложение, рисунок, идея, сценарий, химический процесс)
gen.в настоящем документеhereon (Johnny Bravo)
archit.в настоящем документе изложеныthis document sets out (yevsey)
archit.в настоящем документе описаныthis document provides information on (yevsey)
lawв настоящем документе под ... подразумеваетсяreferences to ... herein refer to (Palatash)
gen.в подтверждение чего настоящий документ скреплён официальной печатью университетаin Testimony whereof is set the seal of the University
lawв подтверждение чего я скрепляю настоящий документ собственноручной подписьюin testimony whereof I affix my signature.
lawв подтверждение чего я скрепляю настоящий документ собственноручной подписью и официальной печатьюin testimony whereof, I have hereto set my hand and affixed official seal of
lawв подтверждение чего я скрепляю настоящий документ собственноручной подписью и официальной печатью ...in Testimony Whereof, I subscribe my name and affix the seal of
lawв порядке, отличном от того, который прямо предусмотрен в настоящем документеotherwise than as expressly provided herein (вариант ув. т. More, за который искренне его благодарю Serge1985)
O&G, sakh.в приложении к настоящему документу, составляющем неотъемлемую часть последнегоattached hereto and made a part hereof
lawв рамках настоящего документаherewithin (lxu5)
lawв том случае, если настоящий документ будет использоваться в стране, не являющейся участником Гаагской Конвенции от 5-го октября 1961-го г., его необходимо представить в консульский отдел дипломатического представительства данной страныif this document is to be used in a country which is not party to the Hague Convention of 5th October 1961, it should be presented to the consular section of the mission representing that country (Johnny Bravo)
notar.в том случае, если настоящий документ будет использоваться в стране, не являющейся участником Гаагской Конвенции от 5 октября 1961 г., его необходимо представить в консульский отдел дипломатического представительства данной страныif this document is to be used in a country which is not party to the Hague Convention of 5 October 1961, it should be presented to the consular section of the mission representing that country (Johnny Bravo)
busin.в удостоверение чего я скрепил настоящий документ собственноручной подписьюin faith and testimony whereof I have hereunto subscribed my name
offic.включённый в настоящий документincorporated herein (igisheva)
gen.вниманию всех, кого касается настоящий документto all whom these presents shall come (Johnny Bravo)
gen.вниманию всех, кого касается настоящий документall persons why may read this document (Johnny Bravo)
gen.вниманию всех, кого касается настоящий документall whom these presents may come (Johnny Bravo)
gen.вниманию всех, кого касается настоящий документto all men to whom these presents may come (Johnny Bravo)
gen.вниманию всех, кого касается настоящий документto all persons to whom these presents may come (Johnny Bravo)
gen.вниманию всех, кого касается настоящий документto all whom these presents shall come (Johnny Bravo)
gen.вниманию всех, кого касается настоящий документto all to whom these presents shall come (Johnny Bravo)
gen.вниманию всех, кого касается настоящий документall whom these present may come (Johnny Bravo)
ed.Вниманию всех, кого касается настоящий документ, да будет известно, чтоknow all men by the these presents (Johnny Bravo)
ed.вниманию всех, кого касается настоящий документ, да будет известно, чтоknow all men by the these presents, greetings (Johnny Bravo)
obs.всем, к кому в руки попадёт настоящий документto all to whom these presents shall come (4uzhoj)
lawвсем, кому может быть представлен настоящий документall to whom these presents may come (mairev)
ed.всем, кому может быть представлен настоящий документ, да будет известно, чтоall persons to whom these presents may come greeting be it known that (Johnny Bravo)
lawГосударства, подписавшие настоящую Конвенцию, желая отменить требование дипломатической или консульской легализации иностранных официальных документов, решили заключить в этой связи Конвенцию и согласились с нижеследующими положениямиthe States signatory to the present Convention, desiring to abolish the requirement of diplomatic or consular legalisation for foreign public documents, have resolved to conclude a Convention to this effect and have agreed upon the following provisions
archit.действие настоящего документа распространяется на следующие виды деятельностиthis document is applicable to the following activities (yevsey)
lawдля целей, изложенных в контексте настоящего документаfor the purposes therein expressed (Johnny Bravo)
gen.документы, приложенные к настоящемуdocuments hereto annexed (документу Johnny Bravo)
lawесли в настоящий документ в прямой форме не внесёны измененияexcept as expressly modified herein (Alexander Matytsin)
lawесли стороны не укажут в настоящем документе об обратномunless contrary provision is made by the parties herein (Alexander Matytsin)
gen.за исключением случаев, когда иное явно указано в настоящем документеexcept as expressly provided herein (ROGER YOUNG)
lawза исключением случаев, когда настоящим документом предусмотрено иноеexcept as otherwise provided herein (вместо слова "документ" подставить название документа – "Договор", "Соглашение" и т. д. Евгений Тамарченко)
gen.за исключением случаев, явно оговорённых в настоящем документеexcept as expressly provided herein (ROGER YOUNG)
lawзакреплённый в настоящем документеtherein expressed (Johnny Bravo)
lawЗаёмщик настоящим документом даёт своё согласие на то, чтоthe Borrower hereby agrees that
O&G, karach.и во всех случаях использования в настоящем документеand wherever used herein (мой вариант перевода на русский язык, to be confirmed Aiduza)
lawи с учётом положений, изложенных в настоящем документеand subject to the provisions set forth herein (Maxym)
lawи также подтвердил свою подпись в пределах своей полномочной компетенции для целей и по причинам, изложенным в настоящем документеand acknowledged to me that he executed the same for the purposes and consideration therein expressed (Johnny Bravo)
notar.и, тем самым, поставив свою подпись на настоящем документе, физическое лицо или юридическое лицо, от имени которого действовало такое физическое лицо, исполнило настоящий документand that by his/her/their signature/-s on the instrument, the individual/-s, or the person upon behalf of which the individual/-s acted, executed the instrument and that such individual made such appearance before the undersigned in his/her/their capacity (Johnny Bravo)
offic.из настоящего документаherefrom (igisheva)
O&Gизложенные в настоящем документеset herein (Yeldar Azanbayev)
lawусловия и положения, изложенные в настоящем документеset forth herein (Andrew052)
lawизложенный в настоящем документеtherein expressed (Johnny Bravo)
lawименуемые в настоящем документеthe within named (alegut)
law, contr.именуемый в настоящем документеreferred to herein as (ART Vancouver)
notar.имеющейся на настоящем документеsubscribed to the instrument (о подписи Johnny Bravo)
busin.Информация, содержащаяся в настоящем документе, может быть изменена и не представляет собой изложение каких-либо обязательств фирмыInformation in this document is subject to change and does not represent a commitment by (Adrax)
offic.к настоящему документуhereto (igisheva)
gen.к настоящему документуhereunto
lawкаждое из договаривающихся государств освобождает от легализации документы, на которые распространяется настоящая Конвенция и которые должны быть представлены на его территорииEach Contracting State shall exempt from legalisation documents to which the present Convention applies and which have to be produced in its territory (Johnny Bravo)
lawна дату совершения настоящего документаat the date thereof (Johnny Bravo)
lawна лицевой стороне первой странице настоящего документаon the face hereof (Andy)
gen.на момент составления настоящего документаas of this writing (Alexander Demidov)
lawна настоящий документ не распространяетсяThis document is exempt from
lawна основании настоящего документа-овby these presents (By these presents let all men know ... Alexander Demidov)
gen.на условиях настоящего Договора/документаon the terms set forth herein (Elina Semykina)
notar.назначение настоящего документаpurpose of this document (railwayman)
lawнастоящая заверенная копия соответствует оригиналу документаcertified to be a true copy of the original document (sankozh)
lawнастоящая Конвенция распространяется на официальные документы, которые были совершены на территории одного из договаривающихся государств и должны быть представлены на территории другого договаривающегося государстваthe present Convention shall apply to public documents which have been executed in the territory of one Contracting State and which have to be produced in the territory of another Contracting State
offic.настоящего документаhereof (igisheva)
notar.настоящее заявление полностью исключает наличие какого-либо заключения о содержании данного документаthis statement explicitly contains no judgement as to the contents of this document.
notar.настоящее соглашение может составляться в нескольких экземплярах, каждый из которых считается подлинным, а все экземпляры в совокупности образуют один и тот же документthis agreement may be executed in counterparts, each of which shall be an original, and all of which shall constitute together but one and the same document
notar.настоящий апостиль заверяет лишь подпись и полномочия должностного лица, подписавшего официальный документ, а также, при необходимости, печать или штамп на официальном документеthis Apostille only certifies the authenticity of the signature and the capacity of the person who has signed the public document, and, where appropriate, the identity of the seal or stamp which the public document bears
notar.настоящий апостиль заверяет лишь подпись, полномочия должностного лица, подписавшего документ, а также, где применимо, печать или штамп на документеthe purpose of the Apostille is to certify the authenticity of the signature of the official signing the document, the capacity in which the official signing the document has acted, and, where appropriate, the identity of the seal or stamp
gen.настоящий апостиль заверяет лишь подпись, полномочия должностного лица, подписавшего документ, а также, если применимо, печать или штамп на самом документеthis Apostille only certifies the authenticity of the signature and the capacity of the person who signed the public document, and, where appropriate, the identity of the seal or stamp which the public document bears
gen.настоящий апостиль заверяет лишь подпись, полномочия должностного лица, подписавшего документ, а также печать, если применимо, печать или штамп на документеthis certification attests only to the authenticity of the signature of the official who signed the affixed document, the capacity in which that official acted, and where appropriate the identity of the seal or stamp which the document bears.
notar.настоящий апостиль заверяет лишь подпись, полномочия должностного лица, подписавшего документ, а также печать или штамп на документеthis Apostille only certifies the signature, the capacity of the signer and the seal or stamp it bears
gen.настоящий апостиль заверяет лишь подпись, полномочия должностного лица, подписавшего документ, а также печать или штамп на документеthis Apostille certifies the authenticity of the signature, the capacity in which the authority having fulfilled the procedure, acted or, as the case may be, the identity of the seal or stamp affixed on the document
notar.настоящий апостиль лишь удостоверяет подлинность подписи там, где это применимо и правомочность лица, подписавшего настоящий официальный документ, и, в требуемых случаях, подлинность печати или штампа, имеющихся на настоящем документеthis Apostille only certifies the authenticity of the signature and the capacity of the person who has signed the public document, and, where appropriate, the identity of the seal or stamp which the public document bears.
lawнастоящий апостиль лишь удостоверяет подлинность подписи и правомочность лица, подписавшего настоящий официальный документ, и, в требуемых случаях, подлинность печати или штампа, имеющихся на официальном документе, но не удостоверяет содержание документа, в отношении которого он был выданthis Apostille Certificate only certifies authenticity of the signature and the capacity o f the person who has signed the public document, and, where appropriate, the identity of the seal or stamp which the public document bears and not the contens of the document for which it was issued
notar.настоящий апостиль не предназначен для использования на территории Соединённого Королевства и подтверждает только подлинность подписи, печати или штампа на прилагаемом официальном документе Соединённого Королевстваthis Apostille is not to be used in the UK and only confirms the authenticity of the signature, seal or stamp on the attached UK public document
notar.настоящий апостиль не удостоверяет содержание документа, в отношении которого он был выданthis Apostille does not certify the content of the document for which it was issued
gen.настоящий апостиль не удостоверяет содержание документа, в отношении которого он был выданthis Apostille does not certify the content of the document
gen.настоящий апостиль не удостоверяет содержание документа, в отношении которого он был выдан, а также что оно было одобрено штатом Ютаthis certification is not intended to imply that the contents of the document are correct, nor that they have the approval of the State of Utah.
notar.настоящий апостиль представляет собой трёхъязычный типовой вариант свидетельства об апостилировании, который был предложен Постоянным бюро Гаагской конференции и разработан по итогам проведения особой комиссии 2009 года по практическому применению Гаагской конвенции об апостилировании документовthis Apostille is the trilingual model Apostille Certificate as suggested by the Permanent Bureau and developed in response to the 2009 Special Commission on the practical operation of the Hague Apostille Convention
gen.настоящий Договор служит и имеет обязательную силу для сторон по настоящему документуthis Agreement shall ensure to the benefit of and be binding upon the parties hereto
gen.настоящий документcurrent document
gen.шутл. настоящий документthese presents
lawнастоящий документpresents
lawнастоящий документthe present instrument (The phrase these presents is used in any legal document to designate the instrument in which the phrase itself occurs. thefreedictionary.com Aiduza)
lawнастоящий документthese presents
offic.настоящий документthese presents, this present
offic.настоящий документthis present
gen.настоящий документthis paper (Alexander Demidov)
lawнастоящий документ защищен от цветного копированияthe document will not produce a color copy (Johnny Bravo)
lawнастоящий документ защищен от цветного копированияthis document will not produce a color copy (Johnny Bravo)
lawнастоящий документ не следует воспринимать как универсальное руководство к действиюReliance Restricted (Disclaimer в "шапке" документа – вариант перевода.)
lawнастоящий документ подписан ...executed this (Павел Журавлев)
gen.настоящий документ предназначен установитьthis is to assign (Yeldar Azanbayev)
tech.настоящий документ распространяется наthe scope of this document covers (Alex_UmABC)
busin.настоящий документ скреплён моей собственноручной подписьюgiven under my hand (Alexander Matytsin)
Makarov.настоящий документ содержит инструкции по установке системы Линукс на автономном серве Compaq ProLiantthis document describes how to install Linux on a headless Compaq ProLiant server
notar.настоящий официальный документthis public document (из апостиля Johnny Bravo)
notar.настоящий официальный документ в видеthis public document of the type (Johnny Bravo)
notar.настоящий официальный документ являетсяthis public document of the type (Johnny Bravo)
gen.настоящим документомhereby
lawнастоящим документом даёт своё согласиеhereby agree that (ART Vancouver)
busin.настоящим документом даёт своё согласиеhereby accepts (Johnny Bravo)
lawнастоящим свидетельствую, что приложенный документ был подписан в моём присутствииhereby certify the attached to be signed in my presence by (Johnny Bravo)
lawнастоящим удостоверяется верность этой копии с подлинником документаcertified a true copy of the original
lawнастоящим удостоверяется верность этой копии с подлинником документаcertified a true copy (штамп)
lawнастоящим удостоверяется верность этой копии с подлинником документаthis is to certify that this is a true copy of the original document (ART Vancouver)
formalнастоящим удостоверяется, что данный документ является действительной ксерокопией подлинного документаI hereby certify that this is a true copy of the original document (ART Vancouver)
lawне предназначен для включения в состав настоящего документаis not to be incorporated herein (Technical)
lawневзирая на какое-либо другое положение, содержащееся в настоящем документе и говорящее об обратномNotwithstanding any other provision herein to the contrary (Alexander Demidov)
lawневзирая на любые положения, содержащиеся в настоящем документеanything contained herein notwithstanding (тж. notwithstanding anything contained herein Vladimir71)
lawневзирая на любые положения, содержащиеся в настоящем документеnotwithstanding anything herein contained (встретился такой порядок слов Ker-online)
gen.невзирая на любые положения, содержащиеся в настоящем документеnotwithstanding anything contained herein (Alexander Demidov)
gen.невзирая ни на какие положения настоящего документаnotwithstanding anything contained herein (VictorMashkovtsev)
lawневзирая ни на какое другое положение, содержащееся в настоящем документе и говорящее об обратномNotwithstanding any other provision herein to the contrary (Alexander Demidov)
lawни одно из положений настоящего документаnothing contained herein (Ker-online)
lawни одно из положений настоящего документаnothing herein contained (Ker-online)
lawНиже перечисленные слова и выражения будут иметь следующие значения, закрепляемые за ними в настоящем документеthe following words and expressions shall have the meaning hereby assigned to them. (Валерия 555)
law, contr.ничто из содержащегося в настоящем документеnothing herein (Nothing herein shall prevent the Parties from making any truthful statement ... ART Vancouver)
avia.ничто из содержащегося в настоящем или в другом документеnothing contained herein or in any document (Your_Angel)
notar.Нотариус или другое должностное лицо, подготовившее настоящее свидетельство, удостоверяет лишь личность лица, подписавшего документ, к которому приложено настоящее свидетельство, но не достоверность, точность или действительность сведений, содержащихся в настоящем документеA notary public or other officer completing this certificate verifies only the identity of the individual who signed the document, to which this certificate is attached, and not the truthfulness, accuracy or validity of that document (Johnny Bravo)
busin.о котором прямо не говорится в настоящем документеfor what not expressly specified in this document (Johnny Bravo)
O&G, tengiz.область применения настоящего документаscope of the document (Aiduza)
lawобязательства, прямо обозначенные в настоящем документе как принимаемые на себя данной Сторонойobligations expressed herein to be assumed by the Party (Ying)
gen.описанные в настоящем документеdepicted herein (Krystin)
avia.перечислены в приложении к настоящему документуare listed in the attachment hereto (Your_Angel)
offic.по настоящему документуhereunder (igisheva)
gen.по состоянию на дату настоящего документаon the date hereof (Johnny Bravo)
lawпод легализацией в смысле настоящей Конвенции подразумевается только формальная процедура, используемая дипломатическими или консульскими агентами страны, на территории которой документ должен быть представлен, для удостоверения подлинности подписи, качества, в котором выступало лицо, подписавшее документ, и, в надлежащем случае, подлинности печати или штампа, которыми скреплён этот документfor the purposes of the present Convention, legalisation means only the formality by which the diplomatic or consular agents of the country in which the document has to be produced certify the authenticity of the signature, the capacity in which the person signing the document has acted and, where appropriate, the identity of the seal or stamp which it bears
lawпод легализацией в смысле настоящей Конвенции подразумевается только формальная процедура, используемая дипломатическими или консульскими агентами страны, на территории которой документ должен быть представлен, для удостоверения подлинности подписи, качества, в котором выступало лицо, подписавшее документ, и, в надлежащем случае, подлинности печати или штампа, которыми скреплён этот документfor the purposes of the present Convention, legalisation means only the formality by which the diplomatic or consular agents of the country in which the document has to be produced certify the authenticity of the signature, the capacity in which the person signing the document has acted and, where appropriate, the identity of the seal or stamp which it bears.
formalподтверждается настоящим документомis hereby acknowledged (ART Vancouver)
gen.предоставляемый по настоящему документуgranted herein (Johnny Bravo)
lawПредусмотренный в первом абзаце статьи 3 апостиль проставляется на самом документе или на отдельном листе, скрепляемом с документом, и он должен соответствовать образцу, приложенному к настоящей Конвенцииthe certificate referred to in the first paragraph of Article 3 shall be placed on the document itself or on an "allonge", it shall be in the form of the model annexed to the present Convention
lawпри использовании в стране не являющейся участницей Гаагской конвенции 5 октября 1961 года настоящий документ подлежит регистрации в консульском отделе дипломатического представительства данной страныif this document is to be used in a country which is not party to the Hague Convention of 5 October 1961, it should be presented to the consular section of the mission representing that country
notar.при использовании настоящего документа в стране, не являющейся участницей Гаагской конвенции 5 октября 1961 года, он должен быть предъявлен консульскому дипломатическому (в случае отсутствия консульского) отделу представительства данной страныif this document is to be used in a country which is not party to the Hague Convention of 5 October 1961, it should be presented to the consular section of the mission representing that country
lawпри отсутствии в настоящем документе внесённых в прямой форме измененийexcept as expressly modified herein (Alexander Matytsin)
lawприложенный к настоящему документуhereunto annexed (Johnny Bravo)
lawприложенный к настоящему документуannexed hereto (Johnny Bravo)
avia.разрешены для экспорта только в страну конечного назначения для использования конечным грузополучателем или конечным пользователем, указанным в настоящем документеauthorized for export only to the country of ultimate destination for use by the ultimate consignee or end-user herein identified (Your_Angel)
avia.с учётом обещаний и взаимных обязательств, изложенных в настоящем документеin consideration of the promises and mutual covenants herein contained (tina.uchevatkina)
lawс учётом положений, изложенных в настоящем документеsubject to the provisions set forth herein (Maxym)
gen.свидетельствуем верность настоящей копии подлиннику документаexamined with original of which we certify this to be a true copy
gen.свидетельствую верность настоящей копии с подлинником документаI hereby certify that this is a true, correct and complete photocopy of the original document (4uzhoj)
notar.сегодня предоставил мне приложенную к настоящему документу копиюhas today caused the annexed copy of (Johnny Bravo)
gen.сие, настоящий документthese presents
busin.скрепляю настоящий документ своей подписью и печатьюI hereunto set my hand and seal (I. Havkin)
busin.собственноручно подписываю и скрепляю настоящий документ корпоративной печатью компанииhereunto set my hand and affixed the Common Seal (Alex_UmABC)
busin.совместно именуемые в настоящем документе какcollectively referred to herein as (Johnny Bravo)
lawСогласно ограничениям, предусмотренным настоящим документомas limited hereby
patents.содержание которой тем самым включено в настоящий документ посредством ссылкиthe contents of which are hereby incorporated by reference (Krystin)
gen.текст настоящего документа мною прочитан, смысл его мне понятенread and understood (русский текст – из нотариальной заверки 4uzhoj)
gen.текст настоящего документа мною прочитан, смысл его мне понятенI have read and understood (в тексте нотариальных удовостоверений 4uzhoj)
gen.текст настоящего документа мною прочитан, смысл его мне понятен, в чём я расписываюсьread, confirmed and signed (Johnny Bravo)
lawупомянутый в настоящем документеtherein expressed (Johnny Bravo)
gen.упомянутый в настоящем документеnamed within (Johnny Bravo)
archit.цель настоящего документаthe purpose of this document (yevsey)
lawчто подтверждается настоящим документомthrough this document (в данном контексте Andy)
notar.я в сей день настоящим свидетельствую верность этой копии с представленным мне подлинником документаI hereby certify that this document has been presented to today as an original (Johnny Bravo)
lawя не имею сомнений в подлинности настоящего документаI have no reason to doubt the authenticity of this document (Johnny Bravo)
lawЯ, AAA, нотариус г. BBB, королевской властью допущенный к практике и приведённый к присяге, настоящим удостоверяю, что прилагаемый документ был надлежащим образом подписан и вручён в моём присутствии CCC, выступающимей от имени компании DDD, расположенной по адресу EEEI, AAA of the City of BBB Notary Public by royal authority duly admitted and sworn do hereby certify that I was present and did see CCC as and for the act and deed of the company styled DDD of EEE in due form of law sign and deliver the instrument hereunto annexed (ОксанаС.)
gen.я свидетельствую оригинальность и подлинность настоящего документаI certify that this is a true and genuine document (Johnny Bravo)
notar.я скрепил настоящий документ собственноручной подписью и печатьюI have subscribed my name and affixed my Seal (Johnny Bravo)
notar.я собственноручно подписываю и скрепляю настоящий документ своей печатьюI have hereunto set my hand and affixed my seal (Johnny Bravo)
notar.я собственноручно подписываю и скрепляю настоящий документ своей печатьюI hereunto set my hand and affix my seal (Johnny Bravo)
notar.я собственноручно подписываю и скрепляю настоящий документ своей печатьюI hereunto set my hand my seal (Johnny Bravo)

Get short URL