DictionaryForumContacts

Terms containing на дом | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectRussianEnglish
med.агентство медицинского обслуживания на домуcertified home health agency (CHHA)
Makarov.архитектор пытается подобрать окраску и украшения на доме так, чтобы он гармонировал с соседними домамиthe builder is trying to blend the style of the house in with the others in the same road
Makarov.белый дом выделялся на фоне тёмного лесаthe white house stood out against the background of the dark forest
gen.Берлинский дом на ПетровкеBerlin House at Petrovka Street (Leonid Dzhepko)
gen.библиотека без выдачи книг на домreference library
gen.библиотека без выдачи книг на домnon-lending library
gen.библиотека, которая выдаёт книги на домlending library
gen.библиотека с выдачей книг на домlending library
gen.библиотека с выдачей книг на домcirculating library
gen.библиотека с выдачей книг на домcirculating library (обыкн. платная)
gen.библиотека с выдачей на домcirculating library
gen.бизнес на домуhome-based business (bigmaxus)
Makarov.большой кирпичный дом с башенкой на крышеthe large brick house with a turret at top
gen.брать на дом стиркуtake in washing
gen.брать на дом шитьеtake in sewing
gen.брать работу на домtake work home (Taras)
gen.будьте серьёзны на работе, но не делайте офис из вашего домаtake your work seriously but don't take the office home with you
gen.быть весёлым на людях и нудным домаhang up fiddle when one comes home
gen.в нашем доме отопление работает на углеour house is heated by coal
gen.в наши дни женщина тратит на работы по дому около 20 часов в неделюdo about 20 hours of housework a week (about today's women)
gen.в наши дни мужчина тратит на работы по дому около 10 часов в неделюdo about 10 hours of housework a week (about today's men)
gen.в наши дни мужчины выполняют работы по дому больше, чем их отцы. Но всё равно основной груз забот по дому лежит на плечах женщиныat home, men do more around the house than their fathers ever did. but the burden still falls on women!
Makarov.в первое своё воскресенье в Белом Доме семья Никсонов собралась на вечернюю молитву в Восточной Комнатеon his first Sunday in the White House Nixon family held the evening worship service in the East Room
Makarov.в случаях крайней необходимости пациентов будут посещать на домуin cases of urgent necessity, patients will be visited at their own houses
gen.ваш дом выходит фасадом на озероyour house looks towards the lake
gen.ваш дом стоит в долине, а наш - на холмеyour house is on a plains, ours is on a hill
gen.'вдовья дорожка', ограждённая платформа на крыше прибрежного домаwidow's walk (где жены моряков ожидали своих мужей)
gen.весь дом на нейshe runs the household
med.визит врача на домdomiciliary visit
gen.вне дома или на открытом воздухеoutdoor
Makarov.во время болезни учителя давали ей уроки на домуshe was tutored at home during her illness
gen.во время визита на домon a house visit (Taras)
Makarov.вода должна равномерно подаваться не только в каждый дом, но и на каждый этажwater should be distributed not only to every house, but to every floor
gen.вопить на весь домbawl about the house
gen.вор-взломщик, проникающий в дом через окна на верхнем этажеsecond-story man (KroshkaTse)
gen.врач, практикующий на домуbackstreet doctor (нелегально Taras)
med.врач, прибывший по вызову на домdoctor on a house call (sankozh)
Makarov.встретиться на полдороге между домом и вокзаломmeet halfway between home and the station
gen.вывезти на барже домbarge the structure off the property (*с одного участка и перевезти по морю, реке на другой • The structure will be offered free to anyone who can barge it off the property by August. ctvnews.ca ART Vancouver)
gen.вывесить флаги на домеflag a house
Makarov.выдавать книги на домlend out books
Makarov.выдавать на домlend out
Makarov.выдать на домlend out
Makarov.выдача книг на домcirculation
med.выезд на домhouse-call (Julika08)
med.вызов врача на домhome visit (ART Vancouver)
med.вызов врача на домcalling a doctor
gen.вызов врача на домhouse call (driven)
gen.вызов врача на домdoctor home visits (molyan)
med.вызов на домhouse-call (Julika08)
gen.вызов проститутки на домoutcall (tanultorosz)
gen.вызов специалиста на домoutcall (tanultorosz)
Makarov.вызывать на домget in (кого-либо)
Makarov.вызывать специалиста на домhave in
Makarov.выставить дом на продажуput up one's house for sale
gen.выставленные на продажу дома / квартиры / земельные участкиreal estate listings (Tanya Gesse)
gen.вышка на крыше домаgazabo
gen.вышка на крыше домаgazebo
gen.Гарантия, дающая право на обслуживание на домуin-home warranty (обычно на бытовую технику типа кондиционеров, холодильников и т.д. Ana Grin)
Игорь Мигголосование на домуvoting at home (This is when you bring a ballot box to a home-bound person and help them vote. –– MBerdy, США (2016))
Игорь Мигголосование на домуfield voting
Игорь Мигголосование на домуvoting outside the voting premises
gen.голосование на домуhome voting (bookworm)
Makarov.государство обеспечивает уход в домах престарелых и присмотр в дневное время, включая уход на домуthe State provides nursing homes and day, including home care
Gruzovikдавать уроки на домуgive private lessons
Makarov.давать частные уроки на домуtutor at home
Makarov.дерево стоит на одной линии с домомtree is in range with the house
Makarov.дерево стоит на одной линии с домомthe tree is in range with the house
gen.деревянные подвесные качели на крыльце домаporch swing (Melissenta)
gen.детей в доме не должно быть слышно, даже когда они на глазахchildren should be seen but not heard
Makarov.Джим влетел в дом как на крыльях – у него были хорошие новостиJim just breezed in, full of the good news
gen.доверенность на представление интересов на собрании жильцов дома собственников с делегированием права голосаAGM proxy (Leana)
Makarov.дом был заложен на всю его стоимостьthe house was mortgaged up to the hilt
Makarov.дом был немного похож на швейцарское шалеthe house is a little bit like a Swiss chalet
gen.дом и т.д. был переписан на старшего сынаthe house the estate, the land, etc. was made over to the eldest son (to a distant relative, to her, etc., и т.д.)
Makarov.дом был построен на краю обрыва, в очень опасном местеthe house was perched on an overhanging cliff in a most dangerous position
gen.дом был предназначен на сносthe house was condemned
gen.дом был разделён на квартирыthe house has been cut up into apartments
gen.дом, в котором абсолютно всё возложено на автоматические устройстваsmart house/home (Liv Bliss)
gen.дом, в котором абсолютно всё возложено на автоматические устройстваrobot-run house (bigmaxus)
gen.дом выделялся на фоне двух больших деревьевthe house was set off by two tall trees
gen.дом выступал на фоне двух больших деревьевthe house was set off by two tall trees
gen.дом выходил фасадом на востокthe house faced eastwards
Makarov.дом выходит на мореthe house towards on the sea
gen.дом выходит на мореthe house fronts on the sea
Makarov.дом выходит на площадьhouse fronts the square
gen.дом выходит на площадьthe house fronts the square
Makarov.дом выходит на рекуthe house faces the river
Makarov.дом выходит на улицуthe house faces the street
gen.дом и т.д. выходит на югthe house the window, the terrace, etc. looks south (west, east, etc., и т.д.)
gen.дом выходит на югthe house has a southern exposure
Makarov.дом выходит на южную сторонуthe house has a southern aspect
gen.дом, где берут на полный пансионboarding house
gen.дом, где берут на хлебаboarding house
Makarov.дом его соседа не застрахован на случай пожараhis neighbour's house is not insured against fire
gen.дом его соседа не застрахован на случай пожараhis neighbour's house is not insured against fire
gen.дом, если смотреть на него снаружи...at the house, looked at from the outside...
gen.дом закрыт на зимуthe house is locked up for winter
gen.дом из готовых элементов, изготовленных на заводеfabricated house
gen.дом на берегу моряseaside house (Technical)
gen.дом на возвышенном уединённом местеaery
gen.дом на возвышенном уединённом местеaerie
gen.дом на всю жизньforever home (Ivan Pisarev)
gen.дом на две семьиtwo-family house
tradem.дом на колесахWinnebago (торговая марка, ставшая нарицательной wedjat)
Игорь Мигдом на колесахmotorhome
gen.дом на колесах, который можно транспортировать при помощи пикапаpickup camper (herr_o)
gen.дом на колёсахmobile
gen.дом на колёсахWinniebago (RV, recreational vehicle Islet)
gen.дом на колёсахWinniebago Winniebago (Islet)
gen.дом, на котором установлена мемориальная табличкаhouse marked by a plaque (Anglophile)
Makarov.дом на набережнойhouse on the seafront
Makarov.дом на неприступной скалеaerie
gen.дом на одну семьюliving unit
gen.дом на одну семьюfamily-sized house (из учебника dimock)
gen.дом на одну семьюaccommodation unit
gen.дом на одну семьюvilla (особ. в пригороде)
gen.дом на одну семьюsemidetached
gen.дом на одну семью, специально построенный на продажуspec house (spec – от слова speculative Serge Ragachewski)
gen.дом на окраине города с небольшим садомvilla
gen.дом на плантацииfazenda
gen.дом на площадиa house in the square
gen.дом на полдороге отa halfway house (чего-л.)
Игорь Мигдом на РублёвкеRublovka
gen.дом на сваяхhouse on stilts
Makarov.дом назначен на сносthe house is to be pulled down
Makarov.дом находится на высоте 500 футовthe house stands at a height of 500 feet (над уровнем моря)
gen.дом находится на расстоянии мили отсюдаthe house is a mile off
gen.дом номер такой-то на такой-то улицеnumber so-and-so in such-and-such a street
gen.дом номер такой-то на такой-то улицеnumber so-and-so in such-and-such street
Makarov.дом обращен фасадом на востокthe house points to the east
Makarov.дом обращён фасадом на востокthe house points to the east
Makarov.дом обращён фасадом на востокhouse points to the east
Makarov.дом, обращённый на югhouse exposed to the south
Makarov.дом, обращённый на югa house exposed to the south
Makarov.дом окнами на юго-западthe house looks south-west
Makarov.дом оформлен на моего мужаthe house is in my husband's name
Makarov.дом полностью на нейshe runs the house
gen.дом, похожий на нашa house on the order of ours
gen.дом, предназначенный на сломcondemned house
Makarov.дом располагается на парковой территории в пятьдесят акровthe house is set in fifty acres of parkland
Makarov.дом располагался на вершине холмаthe house was situated at the top of a hill
Makarov.дом расположен на склоне горыthe house is sited on a slope
gen.дом и т.д., красиво расположен на склоне горыthe house the city, etc. sits well on the slope (on a hill, etc., и т.д.)
Makarov.дом расположен на склоне холмаthe house is sited on a slope
Makarov.дом с видом на мореhouse on the seafront
gen.дом с видом на мореa house with a view of the sea
gen.дом с видом на природуcountryside (Ольга Матвеева)
gen.дом с комнатами на разных уровняхsplit-level house
gen.дом сдаётся в аренду на длительный срокthe house is offered on a long lease (kee46)
gen.дом сдаётся внаём на длительный срокthe house is offered on a long lease (kee46)
gen.дом, содержимый на большую рукуhouse on a grand scale
Makarov.дом стоит на берегу рекиthe house is situated on the bank of the river
Makarov.дом стоит на возвышенностиthe house stands on a rise
Makarov.дом стоит на возвышенностиhouse stands on rise
Makarov.дом стоит на возвышенностиhouse stands on a rise
Makarov.дом стоит на отлётеthe house stands detached
Makarov.дом стоит на отлётеhouse stands detached
Makarov.дом стоит на отшибеthe house stands detached
Makarov.дом стоит на отшибеhouse stands detached
Makarov.дом стоит на прекрасном местеthe house is well situated
gen.дом стоит на сваяхthe house is supported on piles
Makarov.дом стоит на холмеthe house sits on a hill
Makarov.дом стоит на холмеthe house stands on a hill
Makarov.дом стоит на холмеthe house stands on a rise
Makarov.дом стоит на холмеhouse stands on rise
Makarov.дом стоит на холмеhouse stands on a rise
gen.дом стоит на холмуthe house sits on a hill
gen.дом стоит на холмуthe house stands on a hill
Makarov.дом стоял на вершине небольшого холмаthe house was set high on a tuft of land
Makarov.дом стоял на вершине небольшого холмаhouse was set high on tuft of land
Makarov.дом стоял на вершине небольшого холмаhouse was set high on a tuft of land
Makarov.дом стоял на склоне горыthe house was on the slope of the hill
Makarov.дом стоял на холмеthe house stood on a hill
Makarov.дом, стоящий на отшибеoutlying house
Makarov.дом, стоящий на отшибеan outlying house
Makarov.дом теперь оказался на самом краю обрыва, готовый обрушитьсяthe house is now poised on the very edge, ready to fall
Makarov.дом у него заколочен на зимуhis house is shut up for the winter
Makarov.дом фасадом на югhouse with a southern exposure
Makarov.дом фасадом на югa house with a southern exposure
Makarov.дома должны строиться на высоких участкахhouses should be built on high ground
gen.дома на картине были выделены белым цветомthe houses in the painting were picked out in white
Makarov.доставить на домdeliver home
gen.доставить на домmake a home delivery (источник – Speak better Russian. A conversation manual. George Rubinstein; ссылка – yojik.eu dimock)
gen.доставка горячих обедов на дом престарелымmeals on wheels
gen.доставка горячих обедов на дом престарелым и инвалидамmeals-on-wheels (служба социального обеспечения)
gen.доставка еды на домdirect-to-doorstep food delivery (dimock)
gen.доставка заказов на домdelivery at door
gen.доставка леса на починку домаhouse bote
pack.доставка продуктов на домhome delivery
Makarov.доставка на домpersonal service
Makarov.доставка на домhome-delivery service (товаров)
gen.доставка на домhome delivery (Free home delivery for over 55 currencies on orders over Ј500. Unique "Service Assurance" of Ј5 compensation on late despatch. Alexander Demidov)
Makarov.доставка пелёнок на домdiaper service (вид бытовых услуг)
gen.доставка пелёнок на домdiaper service
gen.доставка продуктов на домdirect-to-doorstep food delivery (dimock)
gen.доставка товара на домhome delivery of goods (For example, supermarkets offer home delivery of goods ordered through their website. BBC Alexander Demidov)
gen.доставлять молоко на домdeliver milk at the door
Makarov.доставлять на домsend out (заказы и т. п.; о магазине и т. п.)
gen.доставлять на домmake a home delivery (источник – Speak better Russian. A conversation manual. George Rubinstein; ссылка – yojik.eu dimock)
gen.доставлять на домdeliver to your door (e.g. This company will deliver groceries to your door in under an hour delightfulangel)
Makarov.доставлять на домdeliver home
gen.доставлять на домsend out (заказы и т.п.; о магазине и т.п.)
gen.доставщик товаров на домrouteman
Makarov.его дом идёт на сломhis house is to be pulled down
Makarov.его дом идёт на сломhis house is due for demolition
Makarov.его дом находится на расстоянии брошенного камняhis house is within a stone's throw of here
gen.его дом предпоследний на этой улицеhis house is the last but one in the street
gen.его дом смахивает на тюрьмуhis house looks something like a prison
Makarov.его дом смотрит на северhis house has a north aspect
gen.еда приготовленная дома на продажуcottage food (в США термин Cottage Food относится к еде, приготовленной в домашних условиях в целях последующей продажи. • there are so many ways to bring in some extra cash these days. Ever wonder just how to make money from your homestead? Cottage Food Laws just might be your answer! texas.gov Hannah_H)
gen.жизнь на два домаbicoastiality (CBET)
Makarov.жизнь на два дома потребовала чересчур больших тратupkeep of two houses was too great a drain on my purse
Makarov.жизнь на два дома потребовала чересчур больших тратthe upkeep of two houses was too great a drain on my purse
Makarov.жизнь на два дома совершенно истощила мой кошелёкupkeep of two houses was too great a drain on my purse
Makarov.жизнь на два дома совершенно истощила мой кошелёкthe upkeep of two houses was too great a drain on my purse
gen.жизнь на два дома совершенно истощила мой кошелёкthe upkeep of two houses was to great a drain on my purse (потребовала чересчур больший трат)
gen.жилой дом на фермеfarm
Makarov.жилой дом на фермеfarmerhouse
gen.жилой дом на фермеfarmhouse
gen.жилой дом на фермеfarm-house
Makarov.жилой дом на ферме загораживали высокие деревьяthe farmhouse was shut in by tall trees
gen.жилой дом на хутореfarm-house
gen.жилой дом на хутореfarm
gen.жить на два домаsplit time between two homes (dimock)
Makarov.завершение строительства этого дома намечено на сентябрьthe house is due for accomplishment in September
gen.задавать на дом слишком большое заданиеgive overmuch homework
gen.заданное на дом чтениеassigned reading
Makarov.задать 20 страниц на домassign 20 pages for homework
Makarov.задать урок на домset homework
Makarov.задать урок на домgive homework
Makarov.задняя часть дома выходит на рекуthe back of the house looks out onto the river
gen.заказать еду на домorder in (I'll order in and we'll watch a movie. wandervoegel)
gen.заказать пиццу с доставкой на домorder pizza online for home delivery (Dashkova)
gen.заказывать обеды на домorder takeouts (bigmaxus)
Makarov.заказывать что-либо с доставкой на домsend out (for)
gen.заключить договор на постройку домаcontract to build a house
Makarov.заключить сделку на аренду домаmake a deal to rent the house
gen.закрыть на ключ домlock up the house (the trunk, the yard, etc., и т.д.)
Makarov.затрачивать деньги на создание удобств в домеoutlay money on improvements
Makarov.затрачивать деньги на создание удобств в домеoutlay money for improvements
Makarov.зачем тебе ждать на холоде автобуса, давай я подброшу тебя до дома твоей материdon't wait for the bus in this cold weather, I'll run you across to your mother's
gen.здесь приносят молоко на дом?do they deliver milk to your house?
gen.идите дальше, дом стоит на углуproceed further, the house is at the corner
Makarov.из дома открывается великолепный вид на море и островаthe house commands a magnificent view of the sea and the islands
Makarov.из дома открывается красивый вид вниз на долинуthe house has a beautiful view down the valley
Makarov.имущественное право на дом не будет вам передано, пока вы не подпишете соглашениеthe house will not be conveyed to you until after the agreement has been signed
Makarov.инструменты для всякой работы по дому лежали на полке, под рукойthe instruments were on the shelf handy for any work around the house
Makarov.искать покупателя на домlook for a buyer for a house
gen.каждое утро просыпаться в доме, забота о котором полностью возложена на роботовwake up each morning to a robot-run house (bigmaxus)
gen.квартира или дом на одну семьюliving unit
Makarov.книга, выдаваемая на домcirculating book
Makarov.копить деньги на покупку домаsave up a house
Makarov.копить на покупку домаsave up a house
gen.кредиты с доставкой на домhome door lending (Ремедиос_П)
Makarov.крещение на домуprivate baptism
gen.купчая на домdeed to the house (Chestery)
med.лечение на домуoutdoor treatment (MichaelBurov)
Makarov.лечение на домуhome treatment
Makarov.лица, обслуживающие хронических больных на дому и выполняющие простейшие медицинские процедурыhome health aids
Makarov.магазин доставляет товары на дом ежедневноthe shop delivers daily
gen.магазин, работающий за наличный расчёт без доставки на домcash-and-carry
gen.материал, из которого построен дом, немного похож на мраморthe material of which the house is built looks some like marble
med.медицинская помощь на домуdomiciliary care
med.медицинская помощь на домуhome and community healthcare (sankozh)
med.медицинская помощь на домуhome care
gen.медицинская помощь на домуhomecare (kOzerOg)
med.медицинская сестра помощи на дому, имеющая сертификат на право практикиLicensed Visiting Nurse
med.медицинские товары на домHome medical supplies (Andy)
med.медицинское обслуживание на домуhome health service
gen.медсестра, обслуживающая больных на домуdistrict nurse
gen.медсестринский уход на домуnursing home care (sankozh)
gen.Международный совет учреждений по оказанию помощи на домуInternational Council of Home-Help Services
Makarov.многие красивые старинные дома обречены на сносmany fine old houses in the city are doomed to destruction
gen.мой дом выходит на югmy house has a southern aspect
gen.мой дом находится у него на путиmy house lies on his way
Makarov.молодая женщина жаловалась на обязанности, которые ей приходится выполнять по домуthe young woman repined against the duties that she had to perform in the household
gen.мы заключили сделку на покупку дома и приобрели егоwe bargained for the house and purchased it
gen.мы остановились на этом домеwe determined on this house (on a piano, upon a fur coat, etc., и т.д.)
Makarov.мы переделали отопление в нашем доме на газовоеwe have converted our house to gas
Игорь Мигмы подъехали на такси к жилому пятиэтажному домуthe cab drove us up to a 5-story apartment house
gen.мы снимаем дом у г-на Г.we rent our house from Mr. G.
gen.на домto one's home
gen.на домуat home (as opposed to one's place of work)
gen.на домуin the home (Alex_Odeychuk)
med.на домуdomiciliary (о лечении, о консультации)
gen.на домуfrom home (To avoid bankruptcy, Svetlana has decided to close her salon and offer her beauty services from home, thus avoiding taxes altogether. disk_d)
gen.на домуhome-based (run a home-based businessprovide home-based services ART Vancouver)
gen.на нашей улице был пожар, но наш дом ничуть не пострадалthere was a fire in our street, but our house was not harmed at all
Makarov.на ней лежат все заботы по домуshe is the one who keeps house
Makarov.на окраинах города быстро вырастают новые домаnew houses are starting up in the suburbs
gen.на окраинах города быстро вырастают новые домаnew houses are starting up in the suburbs of the city
Makarov.на опушке леса стояли домаon the outskirts of the wood were the dwellings
Makarov.на прошлой неделе он очень мило написал о животных, которых держит дома высокое начальствоhe gossiped pleasantly on the pets of the authorities last week
gen.на работе и домаon the job and at home (Bremer starts his first day as mayor of Los Angeles, where he faces new challenges on the job and at home Taras)
gen.на расстоянии мили от домаa mile from home
gen.на террасе было холодно, поэтому я вернулся в домit was cold on the terrace, so I returned to the house (Alex_Odeychuk)
gen.на фоне неба чётко вырисовываются очертания домаthe house shows up against the sky
Makarov.на фото изображены лидеры США и СССР, стоящие рядом на лужайке перед Белым домомthe photo shows the American and Soviet leaders standing side by side on the lawn of the White House
gen.навещающий на домуvisiting
Makarov.найти покупателя на домfind a buyer for a house
gen.налёт полиции на игорный домraid on a gaming-house
gen.налёт полиции на игорный домa raid on a gaming-house
gen.наш дом стоит на одной линии с соседним зданиемour house ranges with the next building
gen.наш дом стоит на самом берегу рекиour house is on the very bank of the river
gen.не будете же вы удерживать ребёнка дома только на том основании, что мир опасенyou wouldn't refuse to let a child go outdoors just because the world is a dangerous place (bigmaxus)
Makarov.невзирая на опасность, он вернулся в горящий дом, чтобы спасти свою собакуheedless of the danger, he returned to the burning house to save his dog
gen.нет лучшего места на земле, чем родной домthere is no place more delightful than home (Cicero – Цицерон)
gen.обвиняемый был возвращён в дом предварительного заключения ещё на неделюthe accused was remanded in custody for a further week
gen.обеды на домcarry-out food
Makarov.облегчать труд на домуfacilitate housework
gen.обращённый на юг домhouse exposed to the south
med.обследование на домуat-home checkup (Sergei Aprelikov)
gen.обучать детей на домуhomeschool (to homeschool someone Bullfinch)
gen.обучающийся на дому ученикhome schooler (finita)
Makarov.обход больных на домуvisitation of the sick
Makarov.огонь перекинулся на соседний домthe fire spread to the neighbouring house
Makarov.огонь перекинулся с фабрики на соседний домthe fire spread from the factory to the house near-by
Makarov.огонь перекинулся с фабрики на соседний домthe fire spread from the factory to the nouse nearby
Makarov.огонь перекинулся с фабрики на соседний домthe fire spread from the factory to the house nearby
gen.одни дома, другие на работеsome are at home, others at work
gen.одноэтажный дом шириной в одну комнату с дверями, расположенными на одной линии. этот тип жилья был распространён на юге США во второй половине 18 векаshotgun house
Makarov.он взял дом в аренду на 20 летhe took the house on a 20-year lease
gen.он встретил меня на полпути к нашему домуhe met me halfway to our house
Makarov.он вынес её на руках из горящего домаhe carried her out of the burning house
gen.он выставил свой дом на продажуhe put his house on the market
Makarov.он жил с другом в доме на самом углуlodging with a friend in the house that caps the corner
Makarov.он застраховал свой дом на 20000 фунтовhe insured his house for £20,000
gen.он застраховал свой дом на 20000 фунтовhe insured his house for &20,000
gen.он меняет свою комнату на дом за городомhe exchanges their flat for a house in the country
Makarov.он обладает преимущественным правом на покупку этого домаhe has an option on the house
gen.он оставил дом на слугуhe left his servant in charge of the house, he left the house in his servant's charge
Makarov.он отдал свой дом в распоряжение госпиталя на время войныhe made over his house for use as a hospital in the war
gen.он отдал свой дом под госпиталь на время войныhe made over his house for use as a hospital in the war
gen.он получил ордер на квартиру в новом домеhe received a certificate entitling him to an apartment in the new house
gen.он построил этот дом в надежде на выгодуhe built the house on spec
Makarov.он разогнался было на покупку домаhe was eager to buy a house
Makarov.он сказал, что будет дома на следующей неделеhe said he should be at home next week
gen.он слышал, как мама ругалась на детей за то, что они нанесли в дом грязиhe could hear Mother storming at the children for bringing mud into the house
Makarov.он установил отправную цену на свой домhe fixed a reserve price on his house
Makarov.она берёт на дом стиркуshe takes in washing
Makarov.она выращивала цветы на клумбах перед домомshe grew flowers in flower beds in front of the house
Makarov.она живёт в НьюЙорке в маленькой квартире на шестом этаже в доме без лифтаshe lives in a tiny fifth floor walk-up in New York
Makarov.она обменяла наш дом на четыре квартирыshe turned our house into four apartments
Makarov.она обнаружила, что он уже переписал дом на свою женуshe found that he'd already signed his house over to his wife
Makarov.она променяла свой уютный дом на суровую жизнь в пустынеshe left her comfortable home for a rugged life in the desert
Makarov.она снимала комнату в доме, стоявшем наискосок от нашего на другой стороне улицыshe boarded across the street one door down from us
gen.они загорали на крыше домаthey were sunning themselves on the rooftop
Makarov.от взрыва дом разлетелся на кусочкиthe explosion shattered the house
gen.отапливать дом печкой на дровахheat the place with a wood stove (We heated the place with a wood stove. We raised three children there. vancouversun.com ART Vancouver)
gen.отдел выдачи книг на домdelivery room
gen.отец запер дверь на задвижку, и Джек не смог войти в домJack's father barred him out
Makarov.отправьте деньги по этому адресу, и товары пришлют вам на домsend the money to this address, and the goods will be sent to your home
gen.отпуск леса на починку домаhouse bote
gen.отпуск на домуstaycation (Artjaazz)
Makarov.отпуск обедов на домcarry-out service
gen.отпускаемый на домtakeaway (о готовых блюдах)
gen.отпускаемый на домtakeout (о готовых блюдах)
gen.отпускающий на домtakeaway (обеды и т. п.; о ресторане)
gen.отпускающий обеды и т.п. на домtakeout (о ресторане)
Makarov.перевезти дом на новое местоtransport the house to a new site
Makarov.перед тем, как семья уехала из дома на зиму, они забили окнаwhen the family left the house for the winter, they barred the windows up
gen.передвижной дом на колёсахcaravan
Makarov.переписать дом на себяto re-register a house to one's own name
gen.питьевая вода с доставкой на домdrinking water service (ssn)
gen.площадка с перильцами на крыше домаwidow's walk
Makarov.по желанию покупателя товар доставляется на домif so desired, the goods are delivered at the buyer's residence
Makarov.по желанию покупателя товар доставляется на домif so desired, the goods are delivered at the buyer's place
Makarov.под тяжестью снега на крыше дом рухнулthe weight of the snow on the roof caused the house to collapse
Makarov.под тяжестью снега на крыше дом рухнулweight of the snow on the roof caused the house to collapse
Makarov.под тяжестью снега на крыше дом рухнулweight of snow on roof caused house to collapse
gen.подрабатывать чем-либо на домуtake in (In hard times, some women would take in washing and others dressmaking repairs. 4uzhoj)
gen.пойдёмте к нему на домlet us go and beat up his quarters
Makarov.полицейские нашли кучу шприцов на крыше этого домаthe police found a lot of hypodermic needles on the roof of the house
gen.полицейские сказали, что вор забрался в дом через окно на втором этажеthe police said the theft was a second-story job
Makarov.полиция совершила налёт на игорный дом и нескольких человек арестовалаpolice swooped down on a gambling club and made several arrests
gen.полиция совершила налёт на игорный дом и несколько человек арестовалаpolice swooped down on a gambling club and made several arrests
Makarov.половина дома, рассчитанного на две семьиsemi-detached villa (с отдельными входами)
Makarov.половина дома, рассчитанного на две семьиa semi-detached villa (с отдельными входами)
gen.помощь на домуhome care (форма благотворительной деятельности)
gen.помощь на домуa home help
gen.посетить на домуvisit sb. at home (кого-л. ART Vancouver)
gen.посещать на домуvisit sb. at home (ART Vancouver)
gen.посещение больного на домуsick call
Makarov.посещение больных на домуvisitation of the sick
gen.посещение обход больных на домуvisitation of the sick
med.посещение врача на домhouse call (источник – Speak better Russian. A conversation manual. George Rubinstein; ссылка – yojik.eu dimock)
gen.посещение на домуappointment (медсестры, техника-газовика и т.п. Inna Oslon)
gen.построить дом на холмеbuild a house on a hill (a road between these cities, a cottage across the river, a cabin in a forest, etc., и т.д.)
Makarov.почти каждый дом на этой улице продаётсяalmost every house in the street is for sale
Makarov.правительство субсидирует оказание медицинской помощи на дому, когда пациент выписывается из больницы после острого заболеванияthe government funds home care following hospitalization for an acute illness
Makarov.правительство субсидирует оказание медицинской помощи на дому, когда пациент выписывается из больницы после острого заболеванияgovernment funds home care following hospitalization for an acute illness
gen.право жильца на древесину для ремонта домаhouse bote
gen.право на владение домом перешло от отца к сынуthe title to the house passed from father to son
gen.право на дом перешло от отца к сынуthe title to the house passed from father to son
Makarov.право собственности на этот дом оспариваетсяthe ownership of the house is in dispute
gen.праздничные дни или отпуск, проведённые дома из-за отсутствия денег на путешествиеstaycation (Taras)
gen.пребывание в семье или у кого-то в доме на оговорённых условияхhomestay (Raxwell)
gen.предлагающий товары клиентам на домуknocker
gen.предлагающий товары клиентам на дому агент фирмыknocker
gen.Предоставление услуг на домуDial-A-Service (КГА)
gen.прибрежная платформа на сваях для ловли рыбы, часто с домом для рыбакаkelong (в Малайзии,Филиппинах,Индонезии Nina Bread)
gen.приехать на домvisit sb. at home (к кому-л. ART Vancouver)
gen.прикажете послать эти книги вам на дом или вы за ними зайдёте?shall I send the books round or will you call for them?
gen.программа обучения на домуhomebound program (AMlingua)
gen.Программа оказания услуг по уходу на домуIn Home Supportive Services (fmatyskin)
gen.продажа спиртных напитков на домtake-home sale
gen.продажа товаров за наличный расчёт без доставки на домcash-and-carry (обыкн. мелким оптовикам)
gen.продукты для ухода медицинской помощи на домуhome care products (Andy)
Makarov.променять свою квартиру на дом за городомexchange one's flat for a house in the country
gen.работа на домуwork-at-home job (4uzhoj)
gen.работа на домуworking from home (4uzhoj)
gen.работа на домуworking out of your home (investopedia.com 4uzhoj)
gen.работа на домуhomeworking (MarinaSerbina)
gen.работать на домуtake private clients in one's home (дополнительно к основному доходу • Their modest home was heavily mortgaged and they owed $70,000 on their credit cards, Alice worked at a hair salon six days a week and took private clients in their home. ART Vancouver)
Игорь Мигработать на домуwork remotely (в некоторых контекстах)
gen.работник на домуdislocated worker (Lana Falcon)
gen.работник по уходу за престарелыми на домуhome attendant (с проживанием или без Голуб; не обязательно за престарелыми, это могут быть люди с проблемами со здоровьем Анастасия Беляева)
gen.работник сферы медико-социального обслуживания на домуHome Health Aide (как вариант twinkie)
gen.рабочие, занятые на строительстве домаworkmen involved in building a house
Makarov.рабочие укрепили антенну на крыше домаthe workmen fixed the antenna to the roof of the house
gen.разносчик заказов на домdelivery boy
Makarov.разрешение на осмотр домаorder to view a house
gen.распродажа домашнего имущества на домуyard sale
gen.распродажа домашних пожитков на домуgarage sale
gen.ресторан на крыше домаroof garden
gen.роды на домуhome delivery (HarryWharton&Co)
gen.роды на домуdomiciliary birth (tania_mouse)
gen.роды на домуhome birth (HarryWharton&Co)
Makarov.с бесплатной доставкой на домdelivered free
Gruzovikс доставкой на домhome delivery
Makarov.с доставкой на домhouse-to-house (о торговле)
gen.с доставкой на домcarriage paid (о цене Anglophile)
gen.с доставкой на домincluding delivery (Anglophile)
gen.с доставкой на домhouse to house
gen.сад, разбитый на крыше домаroof garden
gen.священники, приходящие на домvisiting dignitaries (Taras)
gen.секция "обеды на дому"take-out counter (в ресторане)
gen.серия "Университет на дому"the Home University Library
gen.сестра помощи на домуvisiting nurse
med.сестринский уход на домуhome care nursing
med.сестринский уход на домуhome nursing
med.система телемониторинга пациента на домуTele-Home-Care-System (Yeldar Azanbayev)
gen.сколько времени этот дом уже выставляют на продажу?how long has that house been up for sale?
Makarov.следующая сцена происходит уже не в доме, а на улицеthe scene cuts from the house to the street
gen.служба доставки еды на домdirect-to-home food delivery service (Schwan's Home Service is America's largest direct-to-home food delivery service. 'More)
gen.служба доставки еды на домhome food delivery service (We offer home food delivery service nationwide! MagicKitchen.com gives busy families and seniors a better way to access delicious, wholesome meals 'More)
gen.служба оказания психиатрической помощи на домуPsychiatric Home Treatment Service
gen.смотреть на дом доставляло ему удовольствиеit pleased him to see the building
Makarov.снять дом на годtake a house for a year
Makarov.снять дом на длительный срокtake a house on a long let
Makarov.совершающийся вне дома, на открытом воздухеoutdoor
gen.сотрудник, осуществляющий работу на домуteleworker (Alexander Demidov)
gen.социальное обслуживание на домуin-home social services (zhvir)
Makarov.ссуда на аренду дома в сельской местностиrural rental housing loan
Makarov.ссуда на приобретение или постройку домаhome ownership loan
Makarov.ссуда на ремонт сельского домаrural housing repair loan
med.стационар на домуhome care
gen.стол выдачи книг на домdelivery desk (в библиотеке)
med.телемониторинг на домуtele home monitoring (Linera)
gen.т.наз."пузырь поддержки" – встреча с соседями или родственниками на домуsupport bubble (с разрешения правительства Великобритании при ослаблении режима самоизоляции • The support bubble allows someone who is living alone – or someone who is a single parent with children under 18 – to meet up with one other household inside their home. metro.co.uk Evgeny Shamlidi)
gen.три дома на квадратную милюthree houses to the square mile
gen.у вас есть вся документация на новый дом?have you got the gen on the new house?
gen.у кого-нибудь на домуinside someone's home (USA Today Alex_Odeychuk)
Makarov.у полиции есть ордер на обыск домаthe police have a warrant to search the house
Makarov.убранство дома на рождествоtrappings of house at Christmas
gen.убранство дома на рождествоthe trappings of a house at Christmas
Makarov.уехать из дома на годleave home for a year
Makarov.ужин для нас был готов, только что зарезанная и зажаренная на рашпере птица и лосось напомнили мне домsupper was ready for us, the spatchcock and salmon reminded me of home
Makarov.улитка несёт свой дом на спинеsnail carries its own house
gen.улитка несёт свой дом на спинеa snail carries its own house
gen.услуги на домуat-home services (HarryWharton&Co)
gen.услуги по доставке покупок на домarmchair shopping (tavost)
gen.уход на домуhomecare (kOzerOg)
Makarov.фасад дома выходит на югthe house has a south aspect
Makarov.фасад дома выходит на югhouse has a south aspect
Makarov.фасад дома выходит на южную сторонуthe house has a southern aspect
gen.фасад дома обращён на югthe front of the house respects the south
gen.фешенебельная квартира в надстройке на крыше домаpenthouse apartment
gen.фешенебельная квартира в надстройке на крыше домаpenthouse
Makarov.фундамент этого дома сделан на сваяхthe foundation of the house is made on piles
gen.фургон для доставки покупок и заказов на домdelivery van
gen.хозяева дома и почётные гости, приветствующие прибывающих на балreceiving line
Makarov.хозяева дома и почётные гости, приветствующие прибывающих на бал, приёмreceiving line (и т.п.)
Makarov.часть дома, выходящая на улицуthe but end of the house
Makarov.часть дома, выходящая на улицуbut end of the house
gen.чума на оба ваших дома!plague on both your houses! (valtih1978)
gen.эта машинистка берет работу на домthis typist does work at home
Makarov.это можно заметить в каждом доме, который выходит на оживлённую улицуthis may be noticed in any house which points on to a busy thoroughfare
gen.этот детский дом содержится на средства государстваthis children's home is supported by the government
Makarov.этот дом выходит на оживлённую улицуthe house points on to a busy thoroughfare
Makarov.этот дом пока ещё на подключён к городским коммуникациямthe house is not yet connected to the mains (в этом доме нет воды, света, газа)
Makarov.этот дом предназначен на сносthe house is scheduled for demolition
Makarov.этот супермаркет доставляет товары на дом только по субботамthis supermarket delivers only on Saturdays
gen.я бы хотел осмотреть дом, прежде чем решиться на покупкуI'd like to see the house before I decide to take it
gen.я выставил свой дом на продажуI put my house up for sale
Makarov.я подумываю сдать свой дом на лето, пока я буду в отъездеI'm thinking of renting out my house for the summer while I'm away
Makarov.я слышал, как мама ругалась на детей за то, что они нанесли в дом грязиI could hear Mother storming at the children for bringing mud into the house
Makarov.я так поправилась, что уже совершенно не была похожа на ту девочку, которая десять месяцев назад покинула родной домI had gained so much weight and I just plain didn't look like the girl who had left town ten months before
gen.я уже на пути к домуI'm already partway home
Showing first 500 phrases

Get short URL