Subject | Russian | English |
inf. | а морда не треснет? | you don't want much, do you? (Рина Грант) |
inf. | а морда не треснет? | d'you want jam on it? (Anglophile) |
rude | бандитская морда | gorilla (Andrey Truhachev) |
hist. | бацинет "собачья морда" | dog faced bascinet (кавалерийский бацинет с длинным коническим забралом Yuriy83) |
hist. | бацинет "собачья морда" | hounskull bascinet (кавалерийский бацинет с длинным коническим забралом. Он же "dog faced bascinet" или "pig faced bascinet" т.е. бацинет "свинное рыло" Yuriy83) |
proverb | Больше грязи – толще морда | five-second rule (Himera) |
gen. | будешь ещё ко мне приставать, получишь в морду | I'll clock you one if you annoy me again |
biol. | вогнутая морда | dished face |
sl., teen. | возить мордой об стол | drag one's face against the table (humiliate MichaelBurov) |
gen. | возить мордой по столу | rub someone's nose in it (remind someone, at length, of their faults or mistakes FairVega) |
inf. | воротить морду | turn up nose at |
Gruzovik, idiom. | воротить морду от | turn up one's nose at |
rude | въезжать в морду | strike in the face |
Gruzovik, vulg. | въезжать в морду | strike in the face |
avunc. | гадкая морда | ugly mug (Andrey Truhachev) |
rhetor. | говорю вам, у меня руки так и чешутся дать ему в морду | I'd like to punch him in the face, I'll tell you that (Alex_Odeychuk) |
slang | да я ему просто так за здорово живёшь морду набью | for two pins I'd punch his face |
slang | давить морду | head-desk (спать andreon) |
inf. | дать в морду | kick ass (MichaelBurov) |
gen. | дать в морду | strike someone in the face (Vitalique) |
gen. | дать в морду | wipe nose |
slang | дать по морде | clock |
slang | дать кому-либо по морде | push face in |
inf. | дать по морде | strike someone in the face (Andrey Truhachev) |
inf. | дать по морде | pop one (You're gonna let go of my ankle or I'm gonna pop you one! – я сейчас как дам по морде! ART Vancouver) |
inf. | дать по морде | punch in the face (4uzhoj) |
inf. | дать по морде | thump (Andrey Truhachev) |
slang | cделать морду кирпичом | feign complete indifference (mikhailS) |
idiom. | делать морду кирпичом | adopt an I-don't-give-a-damn attitude (В зависимости от ситуации можно использовать соответствующие заменители слова "damn". VLZ_58) |
idiom. | делать морду лопатой | keep a poker face (VLZ_58) |
idiom. | делать морду лопатой | dead-pan (VLZ_58) |
idiom. | делать морду лопатой | keep a straight face (VLZ_58) |
agric. | длина морды | face length |
gen. | если будешь опять приставать ко мне, заработаешь по морде! | I'll conk you one if you annoy me again! |
slang | ещё раз мордой об стол | another Thursday (Beforeyouaccuseme) |
vulg. | жидовская морда | kike (said to be an alteration of -ki (-ky), a common ending of the personal names of Eastern European Jews who emigrated to the US in the late 19th and early 20th centuries Anglophile) |
biol. | заострённая морда | pointed face |
Makarov. | искривленная морда | wry face |
Makarov. | искривлённая морда | wry face |
inf. | кислая морда | picklepuss (Alex Lilo) |
inf. | кислая морда | pickle puss (Alex Lilo) |
inf. | кислая морда | pickle-puss (Alex Lilo) |
inf. | кислая морда | sourpuss (shrewd) |
slang | козья морда | pickle-puss |
vet.med. | кончик морды | rhinarium (разг.; млек. MichaelBurov) |
gen. | корова с белой мордой | hawkey |
rude | крысиная морда | rat face (Taras) |
avunc. | мерзкая морда | ugly mug (Andrey Truhachev) |
Makarov. | мерзкая морда | an ugly mug |
Makarov. | молодой человек пригрозил, что набьёт старику морду | the youth threatened to close the old man's face in |
Makarov. | морда в белых отметинах | white muzzle |
gen. | морда зверя | mask (как охотничий трофей) |
inf. | морда кирпича просит | a smart aleck (у этого типа морда кирпича просит. He's really asking for it.; нахал, наглец a very rude and insolent person) |
inf. | морда кирпича просит | someone's mug would stop a clock (bigmaxus) |
inf. | морда кирпича просит | face that would stop a bus (baiburin) |
idiom. | морда кирпича просит | cool customer (z484z) |
inf. | морда кирпича просит | he is etc. asking for it |
slang | морда кирпичом | asshole resting face (у мужчин zhidovus) |
slang | морда кирпичом | poker face (RD3QG) |
slang | морда кирпичом | bitchy resting face (у женщин zhidovus) |
gen. | морда кирпичом | deadpan (tiffany) |
explan. | морда колом | deadpan (Vadim Rouminsky) |
Makarov. | морда медведя | the muzzle of a bear |
Makarov. | морда собаки – это часть головы, включающая нос и пасть | the muzzle of a dog is its nose and mouth |
Игорь Миг, inf. | морда страшней атомной войны | scank |
gen. | морда тяпкой | deadpan (tiffany) |
sl., teen. | мордой об стол | face against the table (humiliating MichaelBurov) |
amer. | мордой трусит | thumb the nose or snout at (someone Maggie) |
amer. | мордой трусит | look down one's snout at (someone Maggie) |
slang | морду валенком и вали | make like a tree (MichaelBurov) |
slang | морду тяпкой и вали | make like a tree (MichaelBurov) |
contempt. | мышиная морда | mouse head (так англофоны (американцы и канадцы) презрительно называют канадцев-франкофонов Yanick) |
inf. | набить морду | mess up someone's face (VLZ_58) |
gen. | набить кому-либо морду | push in face |
avunc. | набить морду | beat up (Andrey Truhachev) |
avunc. | набить морду | maul (Andrey Truhachev) |
avunc. | набить морду | manhandle (Andrey Truhachev) |
avunc. | набить морду | rough up (Andrey Truhachev) |
gen. | набить кому-либо морду | clean clock |
rude | набить кому-либо морду | smash face in |
inf. | набить морду | bash someone's face |
gen. | набить морду | beat someone's face |
slang | набить морду | clean one's clock (eugene12345) |
inf. | набить морду | give someone a polishing (george serebryakov) |
avunc. | набить морду | clobber (Andrey Truhachev) |
avunc. | набить морду | thrash (Andrey Truhachev) |
avunc. | набить морду | larrup (Andrey Truhachev) |
avunc. | набить морду | flay (Andrey Truhachev) |
avunc. | набить морду | slug (Am. Andrey Truhachev) |
avunc. | набить морду | wallop (Andrey Truhachev) |
avunc. | набить морду | lam (Andrey Truhachev) |
avunc. | набить морду | thresh (Andrey Truhachev) |
avunc. | набить морду | beat (Andrey Truhachev) |
gen. | набить кому-либо морду | knock teeth in |
slang | набить морду кому-либо, надрать задницу | whoop one's ass (Nevtutor) |
gen. | набьём же мы морду этим козлам из Сент-Олбанса через неделю | the St. Albans lot will have had their chips by this time next week |
jarg. | начистить морду | polish someone's mug (избить NGGM) |
inf. | начистить морду | tangle with (Taras) |
inf. | начистить самодовольную морду | crush smug muzzle (e.g. A vicious growl tore out of Lyr's throat and he resisted the urge to pounce on Thunder and crush his smug muzzle with a few good stomps. Soulbringer) |
gen. | нос или морда | neb (животного) |
ironic. | ну и морда! | what a face! (Andrey Truhachev) |
inf. | нудная морда | sourpuss (shrewd) |
Makarov. | оброслость морды | face covering |
anim.husb. | овца с обросшей мордой | woolyfaced sheep |
Makarov. | она дала ему в морду | she socked him in the jaw |
Makarov. | она дала ему по морде | she clocked him one |
Gruzovik, inf. | отворачивать морду | turn up one's nose |
Makarov. | отсутствие шерсти на морде | lack covering on the face (у овцы) |
Makarov. | ох и побьём мы морду через неделю этим козлам из сент-олбана | the St. Albans lot will have had their chips by this time next week |
dog. | переход от лба к морде | stop (VLZ_58) |
dog. | переход ото лба к морде | stop |
gen. | переход черепа в морду | stop |
gen. | поза собаки мордой вниз | downward-facing dog (VLZ_58) |
idiom. | получить в морду | get bell rung (To receive a violent blow or injury, especially to the head and as might stun, concuss, or incapacitate. Sean got his bell rung by some guy in the bar last night after insulting his girlfriend. VLZ_58) |
gen. | получить по морде | get punched in the face (diyaroschuk) |
gen. | получить по морде | have had one's chips |
rude | получить по морде | get socked in the kisser ('You didn't ever get socked in the kisser, did you?' (Raymond Chandler) -- Ты когда-нибудь получал по морде? ART Vancouver) |
inf. | получить по морде | get one's ass beaten (Tyler hesitated, clearly considering whether or not Hope was worth the risk of getting his ass beaten in a dark alley. 4uzhoj) |
inf. | получить по морде | get a sock on the jaw (vantus) |
inf. | получить по морде | get a sock in the jaw (APN) |
gen. | получить по морде | hit on a muzzle (Svetozar) |
gen. | похожий морду | snouty |
Makarov. | похожий на рыло, морду | snouty |
agric. | приспособление, надеваемое на морду животному для скорейшего отъёма | weaner |
anim.husb. | приспособление, одеваемое на морду животному для скорейшего отъёма | weaner |
agric. | приспособление, одеваемое на морду животному для скорейшего отъёма | weaner |
avunc. | противная морда | ugly mug (Andrey Truhachev) |
gen. | противная морда | an ugly mug |
biol. | прямая морда | straight face |
Makarov. | пёс стал тыкаться мордой мне в колени | the dog started nuzzling at my knees |
inf. | рожа морда кирпича просит | someone's mug would stop a clock (bigmaxus) |
gen. | рыть мордой | snout |
gen. | с белым пятном на морде | white-faced (о лошади) |
gen. | с белым пятном на морде | white faced |
anim.husb. | с лысиной со лба на всю морду | bald (о лошади) |
Makarov. | с лысиной со лба на всю морду | bald-headed |
anim.husb. | с необросшей мордой | open-faced (об овце) |
agric. | с необросшей мордой | open-faced opener (об овце) |
Makarov. | с оброслой мордой | muffle-faced (об овце) |
agric. | с сильно обросшей мордой | woolly-faced (об овце) |
uncom. | светлое пятно на морде лошади | snip |
slang | Сделай морду валенком | Make like a tree (и вали MichaelBurov) |
slang | сделай морду тяпкой | make like a tree (и вали MichaelBurov) |
gen. | со свинячьей мордой | pig faced |
health. | "собака мордой вниз" | downward dog (упражнение (йога) Elena Light) |
Makarov. | собака ткнулась мордой в дверь и открыла её | the dog nosed the door open |
Makarov. | собака ткнулась мордой в дверь и открыла её | dog nosed the door open |
dog. | собака, у которой кончик носа выше, чем переход ото лба к морде | dish-faced (т.е. морда вздернута) |
hist. | собачья морда | hounskull (разновидность забрала Yuriy83) |
gen. | совать куда морду | muzzle (о животных) |
gen. | счастливая морда | a happy pan |
gen. | тереться мордой о чьё-либо плечо | nuzzle against shoulder (о собаке, лошади) |
inf. | торговать мордой | show up at the right places |
inf. | торговать мордой | do the rounds |
inf. | торговать мордой | be seen (посещать различные места, где присутствует много людей, с целью быть увиденным и создать себе рекламу to visit public places in order to promote oneself) |
inf. | тыкать мордой | rub someone's nose in it (Taras) |
inf. | тыкать мордой | rub one's nose in it (Taras) |
gen. | тыкать мордой | rub (напр., щенка в мочу; a dog's) nose into (e.g. urine helium.com Tanya Gesse) |
Makarov. | тыкаться мордой | nuzzle up (о лошади, собаке) |
gen. | тёмно-коричневые отметины на кончике хвоста, лап, и ушей и морде сиамских кошек | sealpoint (AnnaOchoa) |
slang | у неё морда кирпича просит | she got a face that would stop a bus (Taras) |
agric. | умеренно вогнутая морда | moderately dished face |
dog. | уплощённая морда | pug (как у мопса) |
hist., weap. | часть конского доспеха для защиты морды | chamfron (The chanfron (also spelled chaffron, champion, chamfron, chamfrein, champron, and shaffron) was designed to protect the horse's face.) |
agric. | чёрно-коричневая морда | black-brown face (морда, покрытая шерстью от тёмнокоричневого до чёрного цвета) |
Makarov. | я заехал ему прямо по морде | I hit him smack-dab in the face |