DictionaryForumContacts

Terms containing мордой | all forms | exact matches only
SubjectRussianEnglish
inf.а морда не треснет?you don't want much, do you? (Рина Грант)
inf.а морда не треснет?d'you want jam on it? (Anglophile)
rudeбандитская мордаgorilla (Andrey Truhachev)
hist.бацинет "собачья морда"dog faced bascinet (кавалерийский бацинет с длинным коническим забралом Yuriy83)
hist.бацинет "собачья морда"hounskull bascinet (кавалерийский бацинет с длинным коническим забралом. Он же "dog faced bascinet" или "pig faced bascinet" т.е. бацинет "свинное рыло" Yuriy83)
proverbБольше грязи – толще мордаfive-second rule (Himera)
gen.будешь ещё ко мне приставать, получишь в мордуI'll clock you one if you annoy me again
biol.вогнутая мордаdished face
sl., teen.возить мордой об столdrag one's face against the table (humiliate MichaelBurov)
gen.возить мордой по столуrub someone's nose in it (remind someone, at length, of their faults or mistakes FairVega)
inf.воротить мордуturn up nose at
Gruzovik, idiom.воротить морду отturn up one's nose at
rudeвъезжать в мордуstrike in the face
Gruzovik, vulg.въезжать в мордуstrike in the face
avunc.гадкая мордаugly mug (Andrey Truhachev)
rhetor.говорю вам, у меня руки так и чешутся дать ему в мордуI'd like to punch him in the face, I'll tell you that (Alex_Odeychuk)
slangда я ему просто так за здорово живёшь морду набьюfor two pins I'd punch his face
slangдавить мордуhead-desk (спать andreon)
inf.дать в мордуkick ass (MichaelBurov)
gen.дать в мордуstrike someone in the face (Vitalique)
gen.дать в мордуwipe nose
slangдать по мордеclock
slangдать кому-либо по мордеpush face in
inf.дать по мордеstrike someone in the face (Andrey Truhachev)
inf.дать по мордеpop one (You're gonna let go of my ankle or I'm gonna pop you one! – я сейчас как дам по морде! ART Vancouver)
inf.дать по мордеpunch in the face (4uzhoj)
inf.дать по мордеthump (Andrey Truhachev)
slangcделать морду кирпичомfeign complete indifference (mikhailS)
idiom.делать морду кирпичомadopt an I-don't-give-a-damn attitude (В зависимости от ситуации можно использовать соответствующие заменители слова "damn". VLZ_58)
idiom.делать морду лопатойkeep a poker face (VLZ_58)
idiom.делать морду лопатойdead-pan (VLZ_58)
idiom.делать морду лопатойkeep a straight face (VLZ_58)
agric.длина мордыface length
gen.если будешь опять приставать ко мне, заработаешь по морде!I'll conk you one if you annoy me again!
slangещё раз мордой об столanother Thursday (Beforeyouaccuseme)
vulg.жидовская мордаkike (said to be an alteration of -ki (-ky), a common ending of the personal names of Eastern European Jews who emigrated to the US in the late 19th and early 20th centuries Anglophile)
biol.заострённая мордаpointed face
Makarov.искривленная мордаwry face
Makarov.искривлённая мордаwry face
inf.кислая мордаpicklepuss (Alex Lilo)
inf.кислая мордаpickle puss (Alex Lilo)
inf.кислая мордаpickle-puss (Alex Lilo)
inf.кислая мордаsourpuss (shrewd)
slangкозья мордаpickle-puss
vet.med.кончик мордыrhinarium (разг.; млек. MichaelBurov)
gen.корова с белой мордойhawkey
rudeкрысиная мордаrat face (Taras)
avunc.мерзкая мордаugly mug (Andrey Truhachev)
Makarov.мерзкая мордаan ugly mug
Makarov.молодой человек пригрозил, что набьёт старику мордуthe youth threatened to close the old man's face in
Makarov.морда в белых отметинахwhite muzzle
gen.морда зверяmask (как охотничий трофей)
inf.морда кирпича проситa smart aleck (у этого типа морда кирпича просит. He's really asking for it.; нахал, наглец a very rude and insolent person)
inf.морда кирпича проситsomeone's mug would stop a clock (bigmaxus)
inf.морда кирпича проситface that would stop a bus (baiburin)
idiom.морда кирпича проситcool customer (z484z)
inf.морда кирпича проситhe is etc. asking for it
slangморда кирпичомasshole resting face (у мужчин zhidovus)
slangморда кирпичомpoker face (RD3QG)
slangморда кирпичомbitchy resting face (у женщин zhidovus)
gen.морда кирпичомdeadpan (tiffany)
explan.морда коломdeadpan (Vadim Rouminsky)
Makarov.морда медведяthe muzzle of a bear
Makarov.морда собаки – это часть головы, включающая нос и пастьthe muzzle of a dog is its nose and mouth
Игорь Миг, inf.морда страшней атомной войныscank
gen.морда тяпкойdeadpan (tiffany)
sl., teen.мордой об столface against the table (humiliating MichaelBurov)
amer.мордой труситthumb the nose or snout at (someone Maggie)
amer.мордой труситlook down one's snout at (someone Maggie)
slangморду валенком и валиmake like a tree (MichaelBurov)
slangморду тяпкой и валиmake like a tree (MichaelBurov)
contempt.мышиная мордаmouse head (так англофоны (американцы и канадцы) презрительно называют канадцев-франкофонов Yanick)
inf.набить мордуmess up someone's face (VLZ_58)
gen.набить кому-либо мордуpush in face
avunc.набить мордуbeat up (Andrey Truhachev)
avunc.набить мордуmaul (Andrey Truhachev)
avunc.набить мордуmanhandle (Andrey Truhachev)
avunc.набить мордуrough up (Andrey Truhachev)
gen.набить кому-либо мордуclean clock
rudeнабить кому-либо мордуsmash face in
inf.набить мордуbash someone's face
gen.набить мордуbeat someone's face
slangнабить мордуclean one's clock (eugene12345)
inf.набить мордуgive someone a polishing (george serebryakov)
avunc.набить мордуclobber (Andrey Truhachev)
avunc.набить мордуthrash (Andrey Truhachev)
avunc.набить мордуlarrup (Andrey Truhachev)
avunc.набить мордуflay (Andrey Truhachev)
avunc.набить мордуslug (Am. Andrey Truhachev)
avunc.набить мордуwallop (Andrey Truhachev)
avunc.набить мордуlam (Andrey Truhachev)
avunc.набить мордуthresh (Andrey Truhachev)
avunc.набить мордуbeat (Andrey Truhachev)
gen.набить кому-либо мордуknock teeth in
slangнабить морду кому-либо, надрать задницуwhoop one's ass (Nevtutor)
gen.набьём же мы морду этим козлам из Сент-Олбанса через неделюthe St. Albans lot will have had their chips by this time next week
jarg.начистить мордуpolish someone's mug (избить NGGM)
inf.начистить мордуtangle with (Taras)
inf.начистить самодовольную мордуcrush smug muzzle (e.g. A vicious growl tore out of Lyr's throat and he resisted the urge to pounce on Thunder and crush his smug muzzle with a few good stomps. Soulbringer)
gen.нос или мордаneb (животного)
ironic.ну и морда!what a face! (Andrey Truhachev)
inf.нудная мордаsourpuss (shrewd)
Makarov.оброслость мордыface covering
anim.husb.овца с обросшей мордойwoolyfaced sheep
Makarov.она дала ему в мордуshe socked him in the jaw
Makarov.она дала ему по мордеshe clocked him one
Gruzovik, inf.отворачивать мордуturn up one's nose
Makarov.отсутствие шерсти на мордеlack covering on the face (у овцы)
Makarov.ох и побьём мы морду через неделю этим козлам из сент-олбанаthe St. Albans lot will have had their chips by this time next week
dog.переход от лба к мордеstop (VLZ_58)
dog.переход ото лба к мордеstop
gen.переход черепа в мордуstop
gen.поза собаки мордой внизdownward-facing dog (VLZ_58)
idiom.получить в мордуget bell rung (To receive a violent blow or injury, especially to the head and as might stun, concuss, or incapacitate. Sean got his bell rung by some guy in the bar last night after insulting his girlfriend. VLZ_58)
gen.получить по мордеget punched in the face (diyaroschuk)
gen.получить по мордеhave had one's chips
rudeполучить по мордеget socked in the kisser ('You didn't ever get socked in the kisser, did you?' (Raymond Chandler) -- Ты когда-нибудь получал по морде? ART Vancouver)
inf.получить по мордеget one's ass beaten (Tyler hesitated, clearly considering whether or not Hope was worth the risk of getting his ass beaten in a dark alley. 4uzhoj)
inf.получить по мордеget a sock on the jaw (vantus)
inf.получить по мордеget a sock in the jaw (APN)
gen.получить по мордеhit on a muzzle (Svetozar)
gen.похожий мордуsnouty
Makarov.похожий на рыло, мордуsnouty
agric.приспособление, надеваемое на морду животному для скорейшего отъёмаweaner
anim.husb.приспособление, одеваемое на морду животному для скорейшего отъёмаweaner
agric.приспособление, одеваемое на морду животному для скорейшего отъёмаweaner
avunc.противная мордаugly mug (Andrey Truhachev)
gen.противная мордаan ugly mug
biol.прямая мордаstraight face
Makarov.пёс стал тыкаться мордой мне в колениthe dog started nuzzling at my knees
inf.рожа морда кирпича проситsomeone's mug would stop a clock (bigmaxus)
gen.рыть мордойsnout
gen.с белым пятном на мордеwhite-faced (о лошади)
gen.с белым пятном на мордеwhite faced
anim.husb.с лысиной со лба на всю мордуbald (о лошади)
Makarov.с лысиной со лба на всю мордуbald-headed
anim.husb.с необросшей мордойopen-faced (об овце)
agric.с необросшей мордойopen-faced opener (об овце)
Makarov.с оброслой мордойmuffle-faced (об овце)
agric.с сильно обросшей мордойwoolly-faced (об овце)
uncom.светлое пятно на морде лошадиsnip
slangСделай морду валенкомMake like a tree (и вали MichaelBurov)
slangсделай морду тяпкойmake like a tree (и вали MichaelBurov)
gen.со свинячьей мордойpig faced
health."собака мордой вниз"downward dog (упражнение (йога) Elena Light)
Makarov.собака ткнулась мордой в дверь и открыла еёthe dog nosed the door open
Makarov.собака ткнулась мордой в дверь и открыла еёdog nosed the door open
dog.собака, у которой кончик носа выше, чем переход ото лба к мордеdish-faced (т.е. морда вздернута)
hist.собачья мордаhounskull (разновидность забрала Yuriy83)
gen.совать куда мордуmuzzle (о животных)
gen.счастливая мордаa happy pan
gen.тереться мордой о чьё-либо плечоnuzzle against shoulder (о собаке, лошади)
inf.торговать мордойshow up at the right places
inf.торговать мордойdo the rounds
inf.торговать мордойbe seen (посещать различные места, где присутствует много людей, с целью быть увиденным и создать себе рекламу to visit public places in order to promote oneself)
inf.тыкать мордойrub someone's nose in it (Taras)
inf.тыкать мордойrub one's nose in it (Taras)
gen.тыкать мордойrub (напр., щенка в мочу; a dog's) nose into (e.g. urine helium.com Tanya Gesse)
Makarov.тыкаться мордойnuzzle up (о лошади, собаке)
gen.тёмно-коричневые отметины на кончике хвоста, лап, и ушей и морде сиамских кошекsealpoint (AnnaOchoa)
slangу неё морда кирпича проситshe got a face that would stop a bus (Taras)
agric.умеренно вогнутая мордаmoderately dished face
dog.уплощённая мордаpug (как у мопса)
hist., weap.часть конского доспеха для защиты мордыchamfron (The chanfron (also spelled chaffron, champion, chamfron, chamfrein, champron, and shaffron) was designed to protect the horse's face.)
agric.чёрно-коричневая мордаblack-brown face (морда, покрытая шерстью от тёмнокоричневого до чёрного цвета)
Makarov.я заехал ему прямо по мордеI hit him smack-dab in the face

Get short URL