Subject | Russian | English |
gen. | когда Бог даст | in God's time (AnnaRa) |
gen. | когда будет время | at leisure (You can look over the contract at your leisure. VLZ_58) |
gen. | когда будет кстати | when time is ripe |
gen. | когда будет нужно | at the appropriate time (At the appropriate time I'll get involved (D. Trump) Tamerlane) |
gen. | когда будет репортаж? | when is this report scheduled to air? (Taras) |
gen. | когда будет свадьба? | when is the wedding to be? |
gen. | когда будет собрание? | when will the meeting take place? |
gen. | когда будете входить в хижину, пригнитесь, не то стукнетесь головой о притолоку | when you enter the hut keep down or you'll bang your head on the lintel |
gen. | когда будете говорить с ним, поднимите этот вопрос | bring it up when you talk to him (Taras) |
gen. | когда будете сдавать отчёт, не забудьте включить расходы на бензин | when you submit your report, don't forget to reckon in the money spent on petrol |
gen. | когда будешь выписывать чек, сделай мне копию | when you make out the bill, please give me a copy |
gen. | когда будешь писать, не забудь справиться о её здоровье | when you write don't forget to ask after her health |
gen. | когда будешь писать, не забудь узнать о её здоровье | when you write don't forget to ask after her health |
gen. | когда будут деньги? | when will there be money? (Franka_LV) |
gen. | когда будут проходить выборы? | when will the election be held? |
gen. | когда был жив мой отец | while my father lived |
gen. | когда кто-то был молод | knee high to a grasshopper (rucarut) |
gen. | когда была моя очередь | when it was my turn (maystay) |
gen. | когда было сделано это открытие? | what's the date of this discovery? |
Игорь Миг | когда было слишком поздно | at which point it was too late |
gen. | когда вам будет удобно? | when will it be convenient for you? |
gen. | когда вам пойдёт семнадцатый год, вам выдадут пропуск | when you're going on 17 you will be given a pass |
gen. | когда вам угодно | whenever you wish to |
gen. | когда ваш ребёнок становится подростком, он потребует большей независимости и большего уважения к своей личной жизни | as your child grows into a teenager, he'll want greater independence and privacy (bigmaxus) |
gen. | когда ветер стих, мы встали на якорь | as the wind dropped, the boat came to |
gen. | когда взбрендит | when the mood strikes (appended by Nikulin K. Yuzhno10) |
Игорь Миг | когда взгрустнётся | when I feel down |
gen. | когда вода при отливе отступает, песок простирается на большие расстояния | when the tide is out, the sand stretches for a long way |
gen. | когда возобновятся занятия в школе? | when does the school open again? |
gen. | когда война была завершена | when the war was over |
gen. | когда восходит солнце? | what time does the sun rise? |
gen. | когда вспыхнула война | upon the breaking out of war |
gen. | когда встречаются достойные соперники, большого сражения не миновать | when Greek meets Greek (then comes the tug of war) |
gen. | когда вступит вокалист, играй потише | when the singer comes in, don't play so loudly |
gen. | когда выдан | date issued (Alexander Demidov) |
gen. | когда выдастся свободная минута, я бы хотел поговорить с тобой | when you get a minute, I'd like to have a word with you |
gen. | когда выйдет репортаж? | when is this report scheduled to air? (Taras) |
gen. | когда выйдет следующий номер журнала? | when will the next magazine be out? |
Игорь Миг | когда выть хочется | when I feel down |
gen. | когда выход великого актёра? | when does the great actor come on? |
gen. | когда выходит новая книга Тома? | when does Tom's new book come out? |
gen. | когда выходит новая книжка этого журнала? | when is the new issue of the magazine coming out? |
gen. | когда говоришь, что думаешь, то нет нужды объяснять, что имеешь в виду | people who mean what they say never need to say that they mean it |
gen. | когда действует это правило? | when does the rule apply? |
gen. | когда дерево было повалено | when the tree came down |
gen. | когда для этого не было необходимости | for no apparent reason (Ivan Pisarev) |
gen. | когда до меня дошло это известие | when the news reached me |
Игорь Миг | когда до него удалось дозвониться | when reached by telephone (конт.) |
gen. | когда дойдёт до дела | when it comes to the push |
gen. | когда дойдёте до вершины холма, сверните налево | when you reach the top of the hill bear to the left |
gen. | когда должна состояться свадьба? | when is the wedding to be? |
gen. | когда доходит до самого дела | when it comes to the point (Andrey Truhachev) |
gen. | когда его кулак опустился на моё плечо | when he brought down his fist on my shoulder |
gen. | когда его не стало | when he was taken away |
gen. | когда его обижали, он приходил в неистовый гнев | he was violently passionate when he was wronged |
gen. | когда его схватили, он ехал на краденой лошади | he was riding a crooked horse when he was took (R. Boldrewood) |
gen. | когда его увезли | when he was taken away (забрали, увели) |
gen. | когда ему исполнилось пятьдесят лет... | when he reached the age of fifty... |
gen. | когда ему стало плохо? | when did he take sick? |
gen. | когда есть изобретение создание, творение, предполагается, что есть и изобретатель | an invention creation supposes an inventor (a creator, творе́ц) |
gen. | когда её начнут вывозить в свет? | when does she come out? |
gen. | когда жареный петух клюнет | when push comes to shove (triumfov) |
gen. | когда жареный петух клюнет | at a pinch (triumfov) |
gen. | когда ждёшь, время тянется | watched pot never boils |
gen. | когда же вы будете готовы? | whenever will you be ready? |
gen. | когда же вы зайдёте к нам в гости? | when are you going to get around to our house? |
gen. | когда же вы ложитесь спать? | how late do you sit up at night? |
gen. | когда же мы перейдём к каким-нибудь полезным делам? | when are we going to get on to something useful? |
gen. | когда же он придёт? | when ever will he come? |
gen. | когда же он придёт? Он так опаздывает | whenever will he arrive? He's very late |
gen. | когда же он придёт? Он так опаздывает | whensoever will he arrive? He's very late |
gen. | когда же учёные будут управлять погодой? | when will scientists conquer weather? |
gen. | когда же это вы нашли время писать? | whensoever did you find time to write? |
gen. | когда же это вы нашли время писать? | whenever did you find time to write? |
gen. | когда жизнь клонится к закату | in the evening of life |
Игорь Миг | когда заблагорассудится | any time |
gen. | когда заварилась каша | when the band begins to play |
gen. | когда запахнет жареным | when push comes to shove (Alex_No_Chat) |
gen. | когда захочется | when the mood strikes (someone – кому-либо Bullfinch) |
gen. | когда зашёл разговор о его деле | when his question came on |
gen. | когда им нужны голоса, кандидаты начинают обхаживать избирателей | when they want votes, the candidates come sucking around |
gen. | когда их лодка затонула, им пришлось пуститься вплавь | when their boat sank they had to swim for it |
gen. | когда кажется, что в доме нет еды | when you think there is no food in the house |
gen. | когда королева Анна была жива | when Queen Anne was alive |
gen. | когда кристалл достигнет нужного размера | when the chrystal reaches full size |
gen. | когда кристалл перестанет расти | when the chrystal reaches full size |
gen. | когда 100 лет назад Герберт Уэллс опубликовал "Машину времени", он положил начало современной научной фантастике | when H.G.Wells published "The Time Machine" 100 years ago, he laid the foundations of modern science fiction (murad1993) |
gen. | когда любовь овладевает человеком | when love takes a man |
gen. | когда лётчика доставили в госпиталь, выяснилось, что у него сгорела кожа лица и рук | when the pilot reached a hospital, it was found that tissue had been burnt away from his face and hands |
gen. | когда мама заболела, нас выручала нам помогала бабушка | when my mother was ill granny helped out |
gen. | когда мама закончит принимать своё лекарство? | how soon can mother be off her medicine? |
gen. | когда Мария стала королевой Шотландии | when Mary assumed the Scottish crown |
gen. | когда можно применить это правило? | when does the rule apply? |
gen. | когда мои глаза привыкли к темноте... | when my eyes became accustomed to the dark... |
gen. | когда море вернёт всех погибших в нем | when the sea gives up its dead (т. е. никогда) |
gen. | когда мы будем в Нью-Йорке? | when do we get to New York? |
gen. | когда мы будем выступать против их команды? | when are we going to play their team? |
gen. | когда мы будем играть с их командой? | when are we going to play their team? |
gen. | когда мы были по ту сторону пролива | when we were past the straits |
gen. | когда мы вернулись, костёр уже догорел | when we got back the fire had burnt itself out |
gen. | когда мы вернулись, костёр уже погас | when we got back the fire had burnt itself out |
gen. | когда мы войдём в гавань, мы там ненадолго задержимся | when we reach the harbour we'll put in there for a bit |
gen. | когда мы ворвались в дом, в комнату и т.п., всё уже было кончено | when we burst in everything was over |
gen. | когда мы ему дозвонились | when we got to him |
gen. | когда мы заводили машину, это было кино | we had a bit of fun getting the car started (Taras) |
gen. | когда мы, наконец, вышли на мощёную дорогу | when we at last reached the macadam |
gen. | когда мы начали передачу, пришло известие о смерти знаменитой актрисы | news of the death of the famous actress began coming in just as we were starting the broadcast |
gen. | когда мы обедали | as we were having dinner |
gen. | когда мы обедали | while we were having dinner |
gen. | когда мы опять встретимся? | when shall I see you again? |
gen. | когда мы осознаём, что | when we recognize that (microsoft.com Alex_Odeychuk) |
gen. | когда мы подошли ближе, мы увидели | on nearer approach we saw |
gen. | когда мы подошли к норе, кролик выпрыгнул из неё и побежал к лесу | as we got near to the hole, a rabbit shot out and ran towards the woods |
gen. | когда мы пригласим Миллеров? | when are we going to have the Millers over? |
gen. | когда мы пришли, он был весь в работе | he was hard at the job when we came |
gen. | когда мы расстались с тобой | when we're already over |
gen. | когда мы с вами снова встретимся? | when shall I meet you next? |
gen. | когда мы с ним связались | when we got to him |
gen. | когда мы сказали ему об этом, он потерял всякое самообладание | when we told him about it he carried on dreadfully |
gen. | когда мы сказали ему об этом, он устроил ужасную сцену | when we told him about it he carried on dreadfully |
gen. | когда мы сравниваем один язык с другим | when we set one language against another |
gen. | когда мы становимся старше | as we get older (Ivan Pisarev) |
gen. | когда мы становимся старше | as it ages (Ivan Pisarev) |
gen. | когда мы становимся старше | as we grow older (Ivan Pisarev) |
gen. | когда мы становимся старше | as we age (Ivan Pisarev) |
gen. | когда мы стареем | as we get older (Ivan Pisarev) |
gen. | когда мы стареем | as it ages (Ivan Pisarev) |
gen. | когда мы стареем | as we grow older (Ivan Pisarev) |
gen. | когда мы стареем | as we age (Ivan Pisarev) |
gen. | когда мы только поженились | when we were first married (We lived in Angleton right by the Palladium when we were first married. ART Vancouver) |
gen. | когда мы уже собирались отправиться, он взял и порезал себе палец! | as we were starting what must he do but cut his finger! |
gen. | когда на корабле был принят сигнал, он остановился | when the ship received the signal, she hove to |
gen. | когда на меди перестаёт отлагаться серебро, процесс закончен. | when no more silver deposits on the copper, the operation is completed. (Franka_LV) |
gen. | когда на меня набросилась собака, я отогнал её палкой | when the dog attacked me I defended myself with a stick |
gen. | когда на море прилив, вода затопляет почти весь песок, а иногда доходит до береговой стены | when the tide is in, it covers most of the sand, and sometimes reaches the seawall |
gen. | когда на небе погасли звёзды | when the stars faded out from the sky |
gen. | когда на неё находит меланхолия | when she is in her low moments |
gen. | когда надо? | when do you need it? |
Игорь Миг | когда надо | where convenient |
gen. | когда наконец была закончена вся обычная процедура с анкетами и подписями | when the usual form-filling and signing had been got over |
gen. | когда наконец кончатся эти раздоры? | when will this quarrelling cease? |
gen. | когда налетели осы... | when the wasps attacked... |
gen. | когда нам заплатят? | when are we going to be paid? |
gen. | когда нас распустят на летние каникулы? | when do we break up for the summer holidays? (Taras) |
Игорь Миг | когда настроение на нуле | when I feel down |
Игорь Миг | когда настроение ниже плинтуса | when I feel down (разг.) |
Игорь Миг | когда нахлынет грусть | when I feel down |
gen. | когда началась атака, уже почти рассвело | it was about daybreak that the charge began |
gen. | когда началась война | with the outbreak of war |
gen. | когда началась война, всех запасников призвали под ружьё | when the war started, all reservists were called to active duty (Taras) |
gen. | когда начало занятий?, когда приходить в школу? | when is class? |
gen. | когда начало спектакля? | when does the show start? |
gen. | когда начинаешь своё дело, сталкиваешься со многими трудностями | Starting a business of one's own is hedged about with a lot of difficulties (Taras) |
gen. | когда начнёт бить двенадцать | on the stroke of twelve |
gen. | когда начнёт бить двенадцать | upon the stroke of twelve |
gen. | когда необходимость в них отпадёт | when they cease to be needed (pelipejchenko) |
gen. | когда неприятности кончились | when the trouble blew over |
gen. | когда неприятности миновали | when the trouble blew over |
gen. | когда нет | when there is no (I can eat when there is no customers. – Мне можно есть, только когда нет клиентов. Alex_Odeychuk) |
gen. | когда ни | whenever (бы) |
gen. | когда-нибудь | one day |
gen. | когда-нибудь | one of these days (One of these days, he won't be so lucky. 4uzhoj) |
gen. | когда-нибудь | yet |
gen. | когда-нибудь | by and by (Andrey Truhachev) |
gen. | когда-нибудь | at some point (в знач. "рано или поздно, в какой-то момент" 4uzhoj) |
gen. | когда-нибудь | at one time or other |
gen. | когда-нибудь | other time |
gen. | когда-нибудь | at any time |
gen. | когда-нибудь | someday (at an unknown time in the future • We'll manage it someday) |
gen. | когда-нибудь | down the road (VLZ_58) |
gen. | когда-нибудь | ever (in interr. sentences) |
gen. | когда-нибудь | some day (в будущем) |
gen. | когда-нибудь | at some stage (suburbian) |
gen. | когда-нибудь | in the fullness of time (VLZ_58) |
gen. | когда-нибудь | some time |
gen. | когда-нибудь | some time or other |
gen. | когда-нибудь | ever (at any time • Nobody ever visits us; She hardly ever writes; Have you ever ridden on an elephant?; If I ever / If ever I see him again I shall get my revenge; better than ever; the brightest star they had ever seen) |
gen. | когда-нибудь | one of these fine days (о будущем) |
gen. | когда-нибудь | some place |
gen. | когда-нибудь | some day or other |
gen. | когда-нибудь | some summer's day |
gen. | когда-нибудь | some fine day |
gen. | когда-нибудь | on the day |
gen. | когда-нибудь в будущем | at some time in the future (англ. оборот взят из репортажа Bloomberg Alex_Odeychuk) |
gen. | когда-нибудь в далеком будущем | in the womb of time |
gen. | когда-нибудь в далёком будущем | in the womb of time |
gen. | когда-нибудь ваша мечта осуществится | some day your dream will come true |
gen. | когда-нибудь всё это должно кончиться | this has to come to an end sometimes or other |
gen. | когда-нибудь вы пожалеете о том, что вы сделали | some day you will be sorry for what you have done |
gen. | когда-нибудь в один прекрасный день вы пожалеете об этом | some day you'll be sorry about it |
gen. | когда-нибудь вы раскаетесь в том, что вы сделали | some day you will be sorry for what you have done |
gen. | когда-нибудь да | sometime or other (oh well, they'll pay us sometime or other – что ж, нам когда-либо да заплатят) |
gen. | когда-нибудь найдётся | it will turn up some day |
gen. | когда-нибудь я это сделаю | one day I shall do it |
gen. | когда ничего не получается | logy day (bigmaxus) |
gen. | когда ничего не успеваешь | logy day (bigmaxus) |
gen. | когда один язык сопоставляют с другим... | when one language is set against another... |
gen. | когда один язык сравнивают с другим... | when one language is set against another... |
gen. | когда окончится спектакль | when the curtain Godivaes down |
gen. | когда он был лейтенантом, его поселили в Эдинбурге | he was then quartered in Edinburgh as a lieutenant |
gen. | когда он был ребёнком, он часто ходил на рыбалку | he used to go fishing when he was a boy |
gen. | когда он в Лондоне, он живёт в Сохо | when he is in town he lives in Soho |
gen. | когда он вернулся, было уже без десяти девять | it was ten minutes to nine when he returned |
gen. | когда он вернулся из Африки в Лондон, ему не недоставало солнца | he missed the sunshine when he returned to London from Africa |
gen. | когда он вернулся из Африки в Лондон, ему не хватало солнца | he missed the sunshine when he returned to London from Africa |
gen. | когда он вернётся? | when will he be back? |
gen. | когда он вернётся, скажите ему, чтобы подождал | when he gets back, tell him to wait |
gen. | когда он взошёл на престол | when he came to the crown (Franka_LV) |
gen. | когда он возвратится? | when will he return? |
gen. | когда он вошёл, то поздоровался со всеми | he greeted everybody as he came in |
gen. | когда он впервые попал на войну | when he first went to war |
gen. | когда он входит в раж, его и трое не удержат | when he flips it takes three men to hold him |
gen. | когда он вышел из дома, было уже тёмно | when he came out of the house it was dark |
gen. | когда он должен вернуться? | when is he due back? (Viola4482) |
gen. | когда он ест, на него противно смотреть | he is an awful slob when it comes to eating |
gen. | когда он зашёл в пустой дом, его охватил страх | fear came upon him as he stood in the empty house |
gen. | когда он меня начал спрашивать по хирургии, я стал "плавать" | when he began to ask me questions about surgery I was just nowhere |
gen. | когда он меня увидел, он вздрогнул | he jumped when he saw me |
gen. | когда он навеселе | when in his cups |
gen. | когда он наконец собрался с духом написать это письмо, он обнаружил, что это было легче, чем он ожидал | when he finally came round to writing this letter he found it was easier than he had expected |
gen. | когда он начинает петь, забываешь обо всём | when he starts to sing, he just carries you away (остально́м) |
gen. | когда он окончил Оксфордский университет? | when did he come down from Oxford? |
gen. | когда он переправился? | when did he come across? |
gen. | когда он плавал, он сгибал ноги в коленях, а затем резким толчком выпрямлял их | when swimming he doubled up his legs and kicked out |
gen. | когда он плыл, у него свело ногу, и он утонул | while swimming he was taken with the cramp and drowned |
gen. | когда он подрастал, он отдавал мне донашивать свои джинсы | as he grew up he passed on his jeans to me |
gen. | когда он получил это известие, ему стало легко на душе | his heart was light at the news |
gen. | когда он понял, где он находится... | when he awoke to his surroundings... |
gen. | когда он предстанет перед судом | when he comes before the court |
gen. | когда он приблизился | when he drew near |
gen. | когда он прибудет туда? | when will he arrive there? |
gen. | когда он прибыл домой... | when he arrived home... |
gen. | когда он прибыл на рынок, лучшие места были уже заняты | when he arrived at the market the best pitches were gone |
gen. | когда он приехал из Оксфорда Оксфордского университета? | when did he come down from Oxford? |
gen. | когда он примет решение, он сам захочет сообщить о нём, не я буду его вам озвучивать | when he makes his decision he'll be the one to want to tell you, not me (Alex_Odeychuk) |
gen. | когда он пришёл домой... | when he arrived home... |
gen. | когда он пришёл, он увидел, что ужин для него оставлен на столе | when he came he found his supper laid out on the table |
gen. | когда он пьян | when in his cups |
gen. | когда он распоётся, его не остановишь | once he gets warmed up there is no stopping him |
gen. | когда он рассказывал об этом вечере, все покатывались со смеху | he gave a side-splitting account of the evening |
gen. | когда он сделал ей предложение? | when did he propose to her? |
gen. | когда он стоит выпрямившись, он выше вас | when he stands up properly he is taller than you |
gen. | когда он стукнул меня кулаком по плечу | when he brought down his fist on my shoulder |
gen. | когда он уже кончал книгу... | when he reached the end of the book... |
gen. | когда он уже подошёл к концу книги... | when he reached the end of the book... |
gen. | когда он узнал, что его сын погиб, он стал сам не свой | when he heard of his son's death he went to pieces |
gen. | когда он узнал, что сделал его враг, он разразился потоком проклятий | he shot out a stream of curses when he learned what his enemy had done |
gen. | когда он узнал, что сделали враги, он разразился потоком ругательств | he shot out a stream of curses when he learned what his enemy had done |
gen. | когда он умер | when he was taken away |
gen. | когда он шёл с работы | while he was coming home from work |
gen. | когда она вошла в комнату, он перевёл разговор на другую тему | when she entered the room he turned to another subject |
gen. | когда она вскроет и прочтёт письмо, её хватит удар | when she opens the letter and reads it, she'll come in for a shock |
gen. | когда она или он девочка поступает в школу | when she enters school |
gen. | когда она или он мальчик поступает в школу | when she enters school |
gen. | когда она натолкнулась на него, он не смог устоять на ногах | he was thrown off balance when she ran into him |
gen. | когда она натолкнулась на него, он потерял равновесие | he was thrown off balance when she ran into him |
gen. | когда она прошла мимо, он приподнял шляпу | when she came by he raised his hat |
gen. | когда она разозлится, она может | when she gets up steam she can |
gen. | когда она с ним развелась | when did she separate from him? |
gen. | когда она с ним разошлась | when did she separate from him? |
gen. | когда они были ещё язычниками | while they were yet heathens |
gen. | когда они были совсем маленькими | when they were tinies |
gen. | когда они захватили железные дороги | when they took over the railways (the ship, etc., и т.д.) |
gen. | когда они национализировали железные дороги | when they took over the railways (the ship, etc., и т.д.) |
gen. | когда они обсуждали столкновение, водитель добавил, что дорога была покрыта льдом | when they discussing the car accident the driver put in that the road was icy |
gen. | когда они предложили новый вид страхования, многие рабочие высказали желание застраховаться | when they offered a new insurance plan, many workers opted in |
gen. | когда они прибыли в гостиницу? | what time did they check in? |
gen. | когда от него потребовали объяснения, он сказал, что... | when pressed for reason, he explained that... |
gen. | когда отец умер, он получил состояние | he came into a fortune when his father died |
gen. | когда отец умер, Чарльз получил наследство | Charles came into a fortune when his father died |
gen. | когда откроется парламент? | when will the Parliament meet? |
gen. | когда открываются магазины? | when do the shops open? |
gen. | когда открылась дверь, он вздрогнул | when the door opened he started |
gen. | когда отплывает наш пароход? | when do we sail? |
gen. | когда отплывает наш пароход? | when does the ship sail? |
gen. | когда отправился поезд? | when did the train go? |
gen. | когда отходит наш пароход? | when do we sail? |
gen. | когда отходит наш пароход? | when does the ship sail? |
gen. | когда офицеру потребовались добровольцы, все как один откликнулись на его призыв | when the officer asked for volunteers, not a single man hung back |
gen. | когда перестают ходить поезда? | when do the trains stop running? (Taras) |
gen. | когда Питер проиграл забег, он был вне себя от ярости | when Peter lost the race, he was beside himself with anger |
gen. | когда пишутся эти строки | at the present writing |
gen. | когда подняли занавес | when the curtain was raised |
gen. | когда поднялся занавес | when the curtain was raised |
gen. | когда подошла моя очередь | when it was my turn (maystay) |
gen. | когда подошло время | when the time came |
gen. | когда подошло время для | when it came the time for (Anglophile) |
Игорь Миг | когда полоса везения подошла к концу | when the going gets tough |
gen. | когда последний достигает совершеннолетия | ouster-le-main |
gen. | когда поставки асфальта сократятся, вся наша система перевозок может значительно потерять в силе | when the supplies of asphalt become more restricted, our entire transportation system may very well begin to deteriorate (bigmaxus) |
gen. | когда построена эта церковь? | what's the age of that church? |
gen. | когда потребности превышают либо принижают твои доходы | live within or beyond one's income (WKate) |
gen. | когда появится соответствующее настроение у | when the mood strikes (someone – кого-либо Bullfinch) |
gen. | когда появятся данные о продажах? | when will the sales figures come in? |
gen. | когда появятся котировки? | when will the sales figures come in? (Franka_LV) |
Игорь Миг | когда пребываю в миноре | when I feel down |
Игорь Миг | когда пребываю в растрепанных чувствах | when I feel down |
gen. | когда президент спросил, нет ли добровольцев, несколько членов нашей группы откликнулись на его призыв | when the president called for volunteers, several members of our group came forward |
gen. | когда прибыла полиция, его и след простыл | when the police arrived he had faded away |
gen. | когда придёт время | in due course (Stas-Soleil) |
gen. | когда придёт нужда | when it comes to the push |
gen. | когда придётся | at any random time (Ivan Pisarev) |
gen. | когда придётся | at any given time (Ivan Pisarev) |
gen. | когда придётся, когда попало | at all hours |
gen. | когда приезжают студенты? | when do the students come up? |
gen. | когда прижмёт | in a pinch (буквально Vadim Rouminsky) |
gen. | когда припрёт | in a pinch (буквально Vadim Rouminsky) |
gen. | когда припрёт | when push comes to shove (Alex_No_Chat) |
gen. | когда пришла весна, она убрала зимние вещи | when spring came she put aside her winter clothes |
gen. | когда пришла моя очередь | when it was my turn (maystay) |
gen. | когда пришла помощь, они воспрянули духом | their spirits lifted when help came |
gen. | когда пришло время | when the time came |
gen. | когда пришло письмо... | when the letter arrived... |
Игорь Миг | когда пробьёт час | when the time is right |
gen. | когда произошла утечка газа, несколько человек упало в обморок | when the gas escaped several people passed out |
gen. | когда происходит любое из этих событий | when any of these events occur |
gen. | когда происходит уличное происшествие, быстро собирается толпа | people quickly crowd round when there is a street accident |
gen. | когда прорвало трубу, пришлось звать водопроводчика | when the pipe burst, a plumber had to be got in |
gen. | когда прорвало трубу, пришлось пригласить водопроводчика | when the pipe burst, a plumber had to be got in |
gen. | когда путешественник проснулся, то обнаружил, что лежит на земле, связанный длинными верёвками | the traveller woke to find himself bound down to the ground with long ropes (В.И.Макаров) |
gen. | когда пушки заговорили, спорить уже поздно | when guns speak it is too late to argue |
gen. | когда разносят утреннюю почту? | when do they deliver the morning mail? |
gen. | когда разыгрался скандал | when the band begins to play |
gen. | когда рак на горе свистнет | on a cold day in a hell |
gen. | когда рак на горе свистнет | in the reign of queen Dick |
gen. | когда рак на горе свистнет | when pigs begin to fly |
gen. | когда рак на горе свистнет | when the cows come home (Anglophile) |
gen. | когда рак на горе свистнет | when hell freezes (over) |
gen. | когда рак на горе свистнет | when hell freezes over (omniglot.com Tanya Gesse) |
gen. | когда рак на горе свистнет | it will be a cold day in hell |
gen. | когда рак свистнет | there'll be jam tomorrow |
gen. | когда рак свистнет | once in a blue moon |
gen. | когда рак на горе свистнет | tomorrow come never |
gen. | когда рак свистнет | when two Sundays come together |
gen. | когда рак свистнет | till the cows come home |
gen. | когда ребёнку исполнится 13, вы задумаетесь над тем, сколько свободы ему предоставить | as your child approaches 13, your dilemma will be how much independence to give them (bigmaxus) |
gen. | когда с нами будут рассчитываться? | when are we going to be paid? |
gen. | когда с помощью новых фактов доказали, что он не прав, ему пришлось уступить и признать свою ошибку | when he was proved wrong by the new evidence he was forced to climb down and accept that he was mistaken |
gen. | когда свет падает на какое-л. тело, часть его отражается | when light falls upon any body, part of it is reflected |
Игорь Миг | когда светлая полоса закончилась | when the going gets tough |
gen. | когда свистят пули | when bullets fly |
Игорь Миг | когда сердце ноет | when I feel down |
Игорь Миг | когда сердце щемит | when I feel down |
gen. | когда следующий поезд? | when do you expect the next train? |
gen. | когда слушается его дело? | when does his case come to trial? |
gen. | когда соберётся парламент? | when will the Parliament meet? |
gen. | когда солдаты вошли | when the soldiers marched in (в город, деревню и т. п.) |
gen. | когда солдаты вступили | when the soldiers marched in (в город, деревню и т. п.) |
gen. | когда солнце снова вышло | when the sun appeared again (из-за ту́ч) |
gen. | когда солнце снова показалось | when the sun appeared again (из-за ту́ч) |
gen. | когда сон оковывает наши чувства | when sleep binds up our senses |
gen. | когда стали известны все факты | when all the facts came to light |
gen. | когда стало совсем невмоготу | when the going got tough (Dude67) |
gen. | когда стало совсем плохо | when the going got tough (Dude67) |
Игорь Миг | когда стемнело | when it got dark |
gen. | когда стемнело, он поборол страх и пошёл дальше через лес | he fought down his terror as darkness descended, and walked on through the wood |
gen. | когда так поступают | when people do things like this (CNN, 2019 Alex_Odeychuk) |
gen. | когда так, то я его знать не хочу | if that's so, then I don't even want to now him |
gen. | когда такая необходимость отпадёт | when such necessity ceases to exist (pelipejchenko) |
gen. | когда тебе нужно встать завтра? | what time do you have to be up tomorrow? |
gen. | когда тебя выпустят? | when will you be out? |
gen. | когда температура оставалась на отметке ниже нуля | when the temperature remained below freezing (Alex_Odeychuk) |
gen. | когда теорию противопоставляют практике | when theory is set against practice |
gen. | когда-то | one day |
gen. | когда-то | at one time |
gen. | когда-то | at some point (elenajouja) |
gen. | когда-то | once upon a time |
gen. | когда-то | there was a time when (начало предложения Palatash) |
Игорь Миг | когда-то | in times gone by |
Игорь Миг | когда-то | in the old days |
gen. | когда-то | back in the old days (раньше) 4uzhoj) |
gen. | когда-то | back in the day (4uzhoj) |
gen. | когда-то | some time |
gen. | когда-то | someday |
gen. | когда-то в будущем | some day in the future |
gen. | когда-то | time was (4uzhoj) |
gen. | когда-то | at a certain point (cognachennessy) |
gen. | когда-то бывший в изобилии | once abundant (a once abundant American fish Val_Ships) |
gen. | когда-то в будущем | some time in the future (Alex_Odeychuk) |
gen. | когда-то вызывавший страх | once-feared (у кого-то Victorian) |
gen. | когда-то давно | long ago (anyname1) |
gen. | когда-то давно | in ancient time |
gen. | когда-то давно | in ancient times |
gen. | когда-то давно | in old times |
gen. | когда-то давно | in olden time |
gen. | когда-то давно | in olden times |
gen. | когда-то давно | in old time |
gen. | когда-то давно | a long time ago (LeneiKA) |
Игорь Миг | когда-то давно | in times gone by |
gen. | когда-то он был великолепным певцом | he was a great singer in his day |
gen. | когда-то он был первым советником у Уэлса, но ушёл от него год назад | he was once a close adviser to Wales, but broke with him last year |
gen. | когда-то это должно было начаться | there's always a first time |
gen. | когда-то я называл его другом | I used to call him a friend (Viacheslav Volkov) |
gen. | когда только возможно | whenever possible (Stas-Soleil) |
gen. | когда ты будешь готов? | when will you be ready? |
gen. | когда ты впервые встретил его? | when did you first see him? |
gen. | когда ты кончишь барабанить на этом твоём рояле? | when you will have done thumping that piano? |
gen. | когда ты, наконец, станешь взрослым? | that's childish! when are you going to grow up? |
gen. | когда ты начнёшь заниматься в университете? | when are you going up? |
gen. | когда ты начнёшь свою учёбу в университете? | when are you going up? |
gen. | когда ты отдашь обратно мои конспекты? | when will you return my notes? |
gen. | когда ты приступаешь к новой работе? | when do you start your new job? |
gen. | когда ты сегодня вечером вернёшься домой? | when are you coming home tonight? |
gen. | когда ты смотришь на меня, весь мир замирает | when you look at me, the whole world fades |
gen. | когда ты со мной | when you're with me (Alex_Odeychuk) |
gen. | когда ты только её напьёшься?! | Stop guzzling for a while (о водке cnlweb) |
gen. | когда у вас всходят озимые? | when do your winter crops come up? |
gen. | когда у вас выходной день? | when is your day off? |
gen. | когда у вас есть такая возможность | when you are provided the option (Alex_Odeychuk) |
gen. | когда у вас зарплата? | what is your payday? |
gen. | когда у вас получка? | when do you get paid? |
gen. | когда у вас появится такая возможность | when you are provided the option (Alex_Odeychuk) |
gen. | когда у девушки новая причёска, у неё хорошее настроение | a new hair-do is a good builder-upper for a girl |
gen. | когда у нас начнутся каникулы | when shall we break up? |
gen. | когда у нас прекратятся занятия? | when shall we break up? |
gen. | тогда, когда у неё начнутся схватки | when she goes into labour (о беременной женщине denghu) |
Игорь Миг | когда у них имеются общие интересы | when their mutual interests align |
Игорь Миг | когда у них имеются схожие интересы | when their mutual interests align |
Игорь Миг | когда угодно | any day |
gen. | когда кому-л., вам и т.д., будет угодно | whenever sb. likes |
gen. | когда кому-л., вам и т.д., будет угодно | whenever you like |
gen. | когда угодно | any time you wish (triumfov) |
gen. | когда угодно | at any time (jaletta) |
gen. | когда удаётся выбрать время | at odd moments |
gen. | когда улеглись страсти | when passions cooled |
gen. | когда умирает пэр, титул наследует его старший сын | an eldest son succeeds when a peer dies |
gen. | когда услышал эту новость? | what was his reaction to this news? |
gen. | когда учитель отвернулся, ребёнок показал язык | as the teacher turned his back, the child shot out his tongue |
gen. | когда ушёл поезд? | when did the train go? |
gen. | когда читаешь это сочинение, то не возникает впечатления, что оно написано ребёнком | this does not read like a child's composition |
gen. | когда читаешь это сочинение, то не создаётся впечатления, что оно написано ребёнком | this does not read like a child's composition |
gen. | когда эти женщины начнут болтать, их не остановишь | when these women get talking they go on for hours |
gen. | когда эти женщины начнут разговаривать, их не остановишь | when these women get talking they go on for hours |
gen. | когда эти факты были обнародованы | when these facts were advertised |
gen. | когда эти факты были стали известны | when these facts were advertised |
gen. | когда эти чернила высыхают, они становятся чёрными | this ink dries black |
gen. | когда я бежал по лесу, листья хлестали меня по лицу | the foliage brushed my cheeks as I ran through the wood |
gen. | когда я был была в Москве | when I was in Moscow |
gen. | когда я был вот такого роста | when I was that tall |
gen. | когда я был всего более занят | when I was busiest of all |
gen. | когда я был маленьким, я помогал своим родителям в домашней работе | when I was little I assisted my parents in household work |
gen. | когда я был молод, в дни моей юности | in my young days |
gen. | когда я был ребёнком, он был очень обаятельным молодым человеком, но всё это было слишком давно | he was a very fascinating young fellow when I was a child – but all that belongs to the year one |
gen. | когда я была на пятом месяце беременности | when I was five months pregnant (Alex_Odeychuk) |
gen. | когда я была на седьмом месяце беременности | when I was seven months pregnant (Alex_Odeychuk) |
gen. | когда я была примерно на шестом месяце беременности | when I was around six months pregnant (Alex_Odeychuk) |
gen. | когда я вас увижу, в понедельник или во вторник? – Договоримся на вторник | when shall I see you, Monday or Tuesday? – Make it Tuesday |
gen. | когда я вернулась домой из полиции, драгоценности снова были в шкатулке | the thieves must have got frightened and replaced them |
gen. | когда я вернулась домой из полиции, драгоценности снова были в шкатулке | when I returned from the police station, the jewels were back in their box |
gen. | когда я включился в работу по освоению космоса | when I got aboard the space program |
gen. | когда я возвращался, я встретил моего друга | as I was coming back I met my friend |
gen. | когда я впервые переехал в Германию, я испытал множество проблем | when I first moved to Germany I experienced a lot of problems (Alex_Odeychuk) |
gen. | когда я впервые познакомился с ним | when I first knew him |
gen. | когда я впервые узнал его | when I first knew him |
gen. | когда я всё это вижу, у меня пропадает всякая охота работать | when I see things like this I lose all desire to work |
gen. | когда я говорил, она затыкала уши | when I spoke she held her ears |
gen. | когда я говорю «нет», это значит «нет» | when I say “no” I mean “no” |
gen. | когда я ем, я глух и нем | Eat first, talk later (4uzhoj) |
gen. | когда я ем, я глух и нем | don't talk with your mouth full |
gen. | когда я жил за границей | during my residency abroad |
gen. | когда я закончу работу | when I'm through my work |
gen. | когда я захочу | when I find it fit (ad_notam) |
gen. | когда я изложил ему это, он... | when I put it to him he... |
gen. | когда я испытывал материальные затруднения, он дал мне порядочную сумму денег | he came down handsomely when I was hard up |
gen. | когда я меньше всего об этом думал | when I least thought of it |
gen. | когда я назову вашу фамилию, громко отзывайтесь, чтобы мы знали, что вы здесь | when I call your name, shout out so that we know you're here |
gen. | когда я наконец избавлюсь от неё! | when shall I see the last of her! |
gen. | когда я, наконец, собрался купить билеты, было уже поздно | when I got around to buying tickets it was too late |
gen. | когда я начинаю, я просто не могу остановиться | when i start i just can't stop |
gen. | когда я нашёл её взглядом, она уже выходила из зала | when I looked round for her she was leaving the hall |
gen. | когда я не знаю, я спрашиваю | when I don't know I inquire |
gen. | когда я отпустил руку, из раны хлынула кровь | when my hand came away, blood poured from the wound |
gen. | когда я пишу эти строки | as I write this (Гриша Перельман) |
gen. | когда я подумаю, что я сделал для этого человека! | when I think what I have done for that man! |
gen. | когда я позвал его, он тут же прибежал | when I called he came running |
gen. | когда я позвал его, он тут же примчался | when I called he came running |
gen. | когда я получу это обратно? | when will I get it back? |
gen. | когда я посчитаю это необходимым | when I find it fit (ad_notam) |
gen. | когда я предложил ему это, он... | when I put it to him he... |
gen. | когда я приехал в эту страну, я никак не думал, что проживу здесь так долго | when I first came to this country, I little thought that I should stay so long |
gen. | когда я пришёл, его уже не было дома | when I called he had already left |
gen. | когда я пришёл, он ещё был в постели | when I came he had not yet got up |
gen. | когда я пришёл, он уже встал | he was already up when I called |
gen. | когда я проснулся... | when I woke... |
gen. | когда я работал в газете, в мои обязанности входило придумывать заголовки к полосам | one of my jobs at the newspaper office was to head up the page before it was printed |
gen. | когда я сказал это, она отвернулась | when I said this she turned away her head (в другу́ю сто́рону) |
gen. | когда я только начинал | when I first started in this business (happyhope) |
gen. | когда я увидел её, мне стало ещё радостней | seeing her added to my joy |
gen. | когда я увидел, как он беспокоится, я осознал, что он на самом деле чувствует | when I saw how worried he was, I had a glimpse of his true feelings |
gen. | когда я увидел, как он беспокоится, я понял, что он на самом деле чувствует | when I saw how worried he was, I had a glimpse of his true feelings |
gen. | когда я уеду, она будет заботиться о детях | when I go away she is to take charge of the children |
gen. | когда я уеду, она должна будет позаботиться о детях | when I go away she is to take charge of the children |
gen. | когда я уеду отсюда | when I am out of here |
gen. | когда я узнал об этом событии | when the news reached me |
gen. | когда я учился в школе | when at school |
gen. | когда я учился в школе | in my school-days |
gen. | когда я читала эту книгу, у меня не было словаря, но я как-то справилась | I had no dictionary when reading this book but I made do |
gen. | когда я шёл | as I went along |
gen. | когда я шёл сюда, я потерял ключ | as I was coming here I lost my key |
gen. | когда яблони в цвету | when the apple trees are in blossom (Andrey Truhachev) |