DictionaryForumContacts

Terms containing как мог | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectRussianEnglish
gen.а вы бы могли стоять рядом и смотреть, как она тонет?would you have stood by and let her drown?
Makarov.Автор не имеет какой-либо квалификации вообще: ни как математик, ни как писатель. Поэтому человеку с традиционным образованием может оказаться затруднительным как прочитать книгу, так и воспринять её содержаниеthe author has no qualifications whatever, either as a mathematician or as a writer. This may make it difficult for academicians either to read this book, or to accept the findings herein
progr.Аналогичным образом, устройство управления электроприводом, которое раньше могло иметь полдюжины потенциометров для настройки ускорения, торможения, максимальной скорости и ограничения тока, теперь может иметь несколько сотен настраиваемых пользователем параметров, таких как нежелательные частоты чтобы избежать резонансных скоростей и различные напряжения для управления вентиляторами, насосами, нагрузками, требующими большого пускового момента, и т.д.Similarly a motor drive which used to have maybe half a dozen trim potentiometers for acceleration, deceleration, maximum speed and current limit can now have several hundred user adjustable parameters including factors such as skip frequencies to avoid resonant speeds and various voltage to speed curves for fans, pumps, loads with high starting torque, etc. (см. Programmable Controllers – An Engineer's Guide by E.A. Parr 2003 ssn)
proverbбогатому как хочется, а бедному как можетсяbeggars cannot be choosers (kee46)
Makarov.бывшие военные могли бы оказаться как раз той манной небесной, которую ищут работодателиex-forces personnel could be the manna from heaven employers are seeking
rhetor.быть не настолько сложным, как могло показатьсяbe not as complicated as it might sound (на первый взгляд Alex_Odeychuk)
scient.в этих примерах это может быть понято какin these instances it may be understood as
gen.в этом-то и вопрос, как мы это можем решить?that's the problem, how can we tackle it?
lawвексель, который может быть подписан как одним, так и несколькими людьмиsingle name paper (Обязательное условие, чтобы подписи дополнительных лиц не шли вразрез с целью основного лица, подписавшего вексель. mazurov)
mech.Величина a, имеющая размерность скорости, может рассматриваться как известная функция от Tthe quantity a, which is of dimensions of a velocity, may be regarded as a known function of T
Makarov.вся совокупность одного или большего числа центральных атомов с присоединёнными к ним лигандами рассматривается как координационная единица, которая может быть катионом, анионом или незаряженной молекулойthe whole assembly of one or more central atoms with their attached ligands is referred to as a coordinating entity, which may be a cation, an anion or an uncharged molecule
gen.всё не так, как может показатьсяit's not what it looks like (TranslationHelp)
gen.всё не так, как может показатьсяthings are not quite as they seem.
gen.вы ведь не можете видеть, как ваша сестра голодает, и не попытаться ей помочьyou cannot see your sister starve without trying to help her
scient.вы могли бы объяснить это как ...you might explain it as
gen.вы можете использовать этот ящик как стол, чтобы хранить в нём бумагиhere, you can use this box as a table to rest the papers on
gen.вы можете как-нибудь объяснить этот вопрос?can you throw any light on this question?
gen.вы можете как-то объяснить его странное поведение?can you adduce any reason for his strange behaviour?
Makarov.вы можете незаметно войти после того, как сыграют первую пьесуyou can slip in after the first piece of music is played
Makarov.вы можете обнаружить эту черту как в речи, так и во внешностиyou may discover the physiognomy, that is in speech, as well as in face
gen.вы можете пойти или остаться, смотря по тому, как вы решитеyou may either go or stay according as you decide
gen.вы можете приходить и уходить как Вам заблагорассудитсяyou are at liberty to come and go as you please
cliche.вы можете себе представить, как мы беспокоимсяyou can imagine how worried we are
gen.вы можете себе представить, как я был золyou can imagine how angry I was
gen.вы не можете себе представить, как я был доволенyou can't think how pleased I was (how surprised he was, how glad I am, what he means, what a sharp tongue she has, why she left, where he is, etc., и т.д.)
Makarov.группа детей, которые не могли успешно учиться в обычной школе, так как отставали по умственному развитию, но которые не были настолько недоразвитыми, чтобы называться слабоумными или идиотамиa group of children existed who were so far defective that they could not be satisfactorily taught in the ordinary public schools, but who were not sufficiently defective to be certified as imbeciles or idiots
progr.Данное средство может рассматриваться как комбинация процедур анализа с помощью дерева отказов и дерева событийthe technique can be regarded as a combination of fault tree and event tree analysis (см. IEC 61508-7:2010)
scient.данный подход к расчёту ... может быть определён как ...this approach to the analysis of can be defined as
scient.данный подход к теории ... может быть определён как ...this approach to the analysis of can be defined as
lawДействовать, как правило, в качестве агента Компании, и совершать и исполнять от имени Компании все законные и разумные действия для исполнения всех намерений и достижения всех целей в таком же полном объёме и также эффективно, как это могла бы сделать КомпанияGenerally, to act as agent for the Company and to execute and perform on behalf of the Company all lawful and reasonable acts as fully and effectively to all intents and purposes as the Company might or could do. (Civa13)
law, calif.доказательство, которое может быстро исчезнуть, такое как содержание алкоголя в кровиevanescent evidence
slangдопрашивающий, с таким опытом, что может вскрыть подозреваемого "как сейф"box man ("True Detective" S1E3 alexptyza)
gen.его сомнения улетучились, как только он понял, что может доверять своим коллегамhis doubt melted away when he found that he could trust his colleagues
gen.если бы я мог, я оставил бы всё так, как естьif I could let the matter rest, I would do it
Makarov.если бы я только мог рассуждать так же зрело, как и мой отецif only I could think like my father, adultly
mech.если fx может принимать как положительные, так и отрицательные значенияif fx is capable of both signs
mech.Если fx может принимать как положительные, так и отрицательные значения,If fx is capable of both signs (..., ...)
mech.если fx может принимать как положительные так и отрицательные значенияif fx is capable of both signs
proverbесли мы не умеем сделать, как нам хочется, надо делать как можетсяif we can't as we would, we must do as we can
proverbесли не можем, как хотелось бы, надо делать, как умеемif we can't as we would, we must do as we can
Makarov.если ты опять разойдёшься, как с тобой всё время случается, ты можешь обидеть хозяевyou might offend your hosts if you camp it up at the party in your usual way
proverbжить без любви быть может проще, но как на свете без любви прожить?better to have loved and lost than never to have loved at all
Makarov.за несколько дней я могу сколотить только отдалённое подобие стола, если ты мне дашь нормальный срок, я тебе сделаю стол как полагаетсяif you give me only a few days, I can only cobble up a table for you, with more time I can make one properly
libr.зависимый фасет, который может проявляться только как фокус предыдущего фасетаdependent facet (Ранганатан)
patents.знак может быть заявлен таким как он естьthe mark shall be accepted for filing in its original form
quot.aph.знал ли я, что потерять могу я часть себя и меня будут терзать воспоминания о том, как хорошо было вчераsuddenly, I'm not half the man I used to be, there's a shadow hanging over me, oh, yesterday came suddenly (Alex_Odeychuk)
Makarov.и как бы я ни желал дать вам для охраны нескольких солдат, я не могу рисковать и ослаблять гарнизон моего замкаand much as I would like to give you some of my men as an escort, I can't risk to weaken the garrison of my castle
media.изменение станционных и линейных параметров без участия обслуживающего персонала, также выявление тенденций отказов и их устранение до того, как они станут проблемой в обслуживании, один центр «Remote Maintenance» может обслуживать неограниченное число систем, что существенно снижает число занятых в обслуживании телефонных станцийremote maintenance
progr.интегрированная среда модульного тестирования: инструмент, предоставляющий окружение для модульного тестирования или компонентного тестирования, в котором компонент может быть протестирован как в изоляции, так и с соответствующими заглушками и драйверами. этот инструмент также предоставляет разработчику возможности отладкиunit test framework: A tool that provides an environment for unit or component testing in which a component can be tested in isolation or with suitable stubs and drivers. It also provides other support for the developer, such as debugging capabilities (Standard glossary of terms used in Software Testing)
brit.используется для усиления фразы или привлечения внимания к фразе, которая может быть интерпретирована как содержащая сексуальный подтекст, эквивалент фразы that's what she saidsaid the actress to the bishop (веллеризм, восходящий к эдвардианскому периоду (1901-1910 гг) Arnica Chamissonis)
Makarov.их случай казался безнадёжным, так как не было никого, кто бы мог им помочьtheir case seemed desperate, for there was no one to help them
progr.к сожалению, структуры зависимостей только сверху вниз не совсем реалистичны. В действительности будут существовать зависимости снизу вверх, но они могут быть сделаны относительно безопасными квалифицированным проектированием и программированием. Желательный результат таков, чтобы более высокие уровни зависели от более низких уровней, в то время как более низкие уровни всё ещё могли бы связываться с более высокими уровнями, но без создания неуместных неуправляемых зависимостейUnfortunately, the top-down only dependency structure is not quite realistic. In reality, the bottom-up dependencies will exist, but they can be made relatively harmless by skilful design and programming. A desired outcome is that higher layers depend on lower layers while lower layers can still communicate with higher layers without exerting undue unmanageable dependencies (см. Maciaszek L.A. and Liong B.L. 2005: Practical Software Engineering)
progr.как было сказано выше, пакеты могут быть сгруппированы и структурированы в иерархические уровни, подходящие для выбранной структуры ПО. Так как пакет может содержать другие пакеты, уровень сам является пакетом. В UML пакет уровня может быть обозначен как "layer"as stated before, packages can be grouped and structured into hierarchical layers supportive of the chosen software architecture. Since a package may contain other packages, a layer is a package itself. In the UML a layer package can be stereotyped as "layer" (уровень; см. Maciaszek L.A. and Liong B.L. (2005): Practical Software Engineering)
rhetor.как быстро всё может изменитьсяhow quickly things can change (Alex_Odeychuk)
rhetor.как быстро всё может поменятьсяhow quickly things can change (Alex_Odeychuk)
gen.как вам может показатьсяas you might imagine (Not as fast as you might imagine.We don't get many dock workers here, as you might imagine. Abysslooker)
gen.как вам можется?how are you doing?
gen.как вам это могло прийти на ум?how could you think that? (В.И.Макаров)
cliche.как всё может происходитьhow things can proceed (forbes.com Alex_Odeychuk)
cliche.как вы могли!how could you
quot.aph.как вы могли догадатьсяas you might have guessed (Alex_Odeychuk)
gen.как вы могли заключитьas you will appreciate (4uzhoj)
gen.как вы могли подумать?how could you possibly think so?
gen.как вы могли сделать такое?how could you do such a thing?
gen.как вы могли такое подумать?how could you possibly think so?
gen.как вы можете безучастно взирать на то, как ваш сын губит себяhow can you stand by and let your son ruin himself
gen.как вы можете его терпеть?how can you suffer him?
fig., inf.как вы можете жить в такой грязной дыре?how can you live in such a filthy dump?
gen.как вы можете нести такую чепуху?how can you talk such nonsense?
gen.как вы можете объяснить такое глупое замечание?how can you explain such a silly remark?
gen.как вы можете отстаивать то, о чём вы не имеете ни малейшего представления?how can you defend what you have no idea of?
gen.как вы можете ратовать за то, о чём вы не имеете ни малейшего представления?how can you defend what you have no idea of?
gen.как вы можете терпеть его наглость?how can you stand for his insolence?
gen.как вы можете чувствовать себя несчастным в такой день?how can you be unhappy on such a day?
gen.как вы можете чувствовать себя несчастным в такой прекрасный день?how can you be unhappy on such a wonderful day?
Makarov.как вы можете чувствовать себя несчастным в такой прекрасный день?how can you be unhappy on such a wonderful day?
gen.как вы только могли это подумать?how could you ever think such a thing!
gen.как далеко он может зайти в целяхthe lengths he may be prepared to go to (… but it also showed the lengths he may be prepared to go to regain the upper hand in Idlib.)
math.как для векторов, так и для тензоров мы можем ввести самые различные операцииfor both vectors and tensors we can introduce various operations
vulg.как долго ты можешь продержаться во время совокупленияhow low can you go? (о мужчине)
gen.как досадно что он не мог прийти!what a shame he couldn't come!
gen.как ещё мы можем приехать, если не поездом?how else can we come than by train?
Makarov.как жаль, что вы не могли прийти на вечерwhat a shame that you couldn't come to party
gen.как жаль, что вы не можете остатьсяI am desolated to have you go
ironic.как же может быть иначе!very like a whale! (выражение сомнения)
gen.как же он может найти работу, если столько времени находился в тюрьме?how can he get a job after being behind bars for so long?
gen.как же это могло быть?how did this occur? (Ivan Pisarev)
gen.как же это могло быть?how could this happen? (Ivan Pisarev)
gen.как же это могло быть?how is that possible? (Ivan Pisarev)
gen.как же это могло быть?how does this happen? (Ivan Pisarev)
gen.как же это могло быть?how come? (Ivan Pisarev)
gen.как же это могло быть?how can this be? (Ivan Pisarev)
gen.как же это могло быть?how did that even happen? (Ivan Pisarev)
gen.как же это могло быть?how can it be? (Ivan Pisarev)
gen.как же это могло быть?how is that even possible? (Ivan Pisarev)
gen.как же это могло быть?how could this be? (Ivan Pisarev)
gen.как же это могло быть?how does that happen? (Ivan Pisarev)
gen.как же это могло быть?how is it possible? (Ivan Pisarev)
gen.как же это могло быть?how could it occur? (Ivan Pisarev)
gen.как же это могло быть?how can this happen? (Ivan Pisarev)
gen.как же это могло быть?how is such a thing possible? (Ivan Pisarev)
gen.как же это могло быть?how is that so? (Ivan Pisarev)
gen.как же это могло быть?how is this achievable? (Ivan Pisarev)
gen.как же это могло быть?how come this happened? (Ivan Pisarev)
gen.как же это могло быть?how come that is so? (Ivan Pisarev)
gen.как же это могло быть?how is this possible? (Ivan Pisarev)
idiom.как живёте-можете?how goes it? (VLZ_58)
gen.как живёте-можете?how are things?
slangкак живёшь-можешь?how is it hanging? (VLZ_58)
Makarov.как известно, двухмерный идеальный бозонный газ не может подвергаться конденсации Бозе-Эйнштейнаit is well-known that a two-dimensional ideal boson gas cannot undergo Bose-Einstein condensation
gen.как много может измениться за деньwhat a difference a day makes (Nuraishat)
gen.как могas best one can (linton)
gen.как только могas best he could (ART Vancouver)
gen.как только могas best I could (ART Vancouver)
gen.как мог он допустить мысль о том, что она узнает всю правду?how could he bear her to know the truth?
gen.как могло быть иначе?how could it be otherwise? (WiseSnake)
gen.как могло получиться такое недоразумение?how could such a misunderstanding come about?
gen.как могло произойти такое недоразумение?how could such a misunderstanding come about?
gen.как может иметь местоas the case may require (daetoya)
gen.как может нравиться такая музыка?how can anyone pleasure in such music?
math.как может показаться с первого взглядаas might appear at first sight
Makarov.как может стареть озеро?how can a lake age?
book.как мы можем видеть далееas we see below (Ivan Pisarev)
gen.как мы можем его успокоить?how can we put him at his ease?
gen.как мы можем покончить с провалами?how can we stop the rot?
Makarov.как мы можем принять решение? Нам не на что оперетьсяhow can we make a decision? We've got nothing to go on
Makarov.как ни странно это может показатьсяstrange as it may appear
scient.как оказалось, это не может быть достигнуто в скором будущемit appears to be certain that this couldn't be achieved in the immediate future
gen.как он мог даже подумать об этом?how could he bear the thought of it?
gen.как он мог даже подумать об этом?how could he bear the idea of it?
gen.как он может судить о моей работе?how can he judge my work?
gen.как он может это купить, если у него нет денег?how can he buy it when he has no money?
inf.как он ни бился над этим вопросом, решить его он не могhe turned the question every way but could find no answer
gen.как он ни старался, он не мог этого сделатьhe could not do it, no matter how he tries
gen.как он ни умён, он не мог...as smart as he is, he could not...
progr.как правило, триггер-идентификатор – это единственное событие, которое может вызвать изменение состоянияthe trigger-signature is usually a single event that triggers a potential change of state (см. "UML Distilled: A Brief Guide to the Standard Object Modeling Language, Third Edition" by Martin Fowler 2003)
gen.как такое могло случиться?how can this be? (Ivan Pisarev)
gen.как такое могло случиться?how does this happen? (Ivan Pisarev)
gen.как такое могло случиться?how is that even possible? (Ivan Pisarev)
gen.как такое могло случиться?how come that is so? (Ivan Pisarev)
gen.как такое могло случиться?how did that even happen? (Ivan Pisarev)
gen.как такое могло случиться?how can it be? (Ivan Pisarev)
gen.как такое могло случиться?how did this occur? (Ivan Pisarev)
gen.как такое могло случиться?how is that possible? (Ivan Pisarev)
gen.как такое могло случиться?how could this happen? (Ivan Pisarev)
gen.как такое могло случиться?how come? (Ivan Pisarev)
gen.как такое могло случиться?how could this be? (Ivan Pisarev)
gen.как такое могло случиться?how is it possible? (Ivan Pisarev)
gen.как такое могло случиться?how could it occur? (Ivan Pisarev)
gen.как такое могло случиться?how is such a thing possible? (Ivan Pisarev)
gen.как такое могло случиться?how is that so? (Ivan Pisarev)
gen.как такое могло случиться?how is this achievable? (Ivan Pisarev)
gen.как такое могло случиться?how can this happen? (Ivan Pisarev)
gen.как такое могло случиться?how come this happened? (Ivan Pisarev)
gen.как такое могло случиться?how does that happen? (Ivan Pisarev)
gen.как такое могло случиться?how is this possible? (Ivan Pisarev)
progr.как только поля и методы будут перемещены в новый класс классы, должна быть установлена связь ассоциации от старого класса к новому. это может быть односторонняя связь, если нет очевидной потребности в обратной передаче сообщений. Конечно, перемещение методов должно влиять на классы клиента, которые зависели от этих методов. это требует изменений в обращениях к методам в этих классахonce fields and methods are relocated to new class classes, an association link should be established from the old to the new class. This can be one-way link unless there is an obvious need for backward message passing. Of course, the relocation of methods has an impact on client classes that depended on these methods. This necessitates changes to method invocations in these classes (см. Maciaszek L.A. and Liong B.L. 2005: Practical Software Engineering)
inf.как ты мог!you can't do this to me! (Leonid Dzhepko)
gen.как ты мог меня так предать?how could you sell me out like that? (Taras)
gen.как ты мог так низко пасть?how could you have sunk so low? (chaffinch)
gen.как ты можешь жить в такой грязи?how can you live in such filth?
gen.как ты можешь терпеть такое поведение?how can you abide such behaviour?
inf.как?! Ты не можешь прийти?!what! You can't come!
amer.как ты только мог!shame on you! (Val_Ships)
gen.как ты только можешь быть столь низок!how can you be so cheap! (Andrey Truhachev)
gen.как ты только можешь быть таким подлым!how can you be so cheap! (Andrey Truhachev)
Makarov.как часто наблюдатель может предсказать действия человека лучше, чем сам человекhow often an observer can predict man's actions better than the man himself
gen.как это вообще может быть?how can this be? (Ivan Pisarev)
gen.как это вообще может быть?how did that even happen? (Ivan Pisarev)
gen.как это вообще может быть?how did this occur? (Ivan Pisarev)
gen.как это вообще может быть?how come? (Ivan Pisarev)
gen.как это вообще может быть?how does this happen? (Ivan Pisarev)
gen.как это вообще может быть?how is that possible? (Ivan Pisarev)
gen.как это вообще может быть?how is that so? (Ivan Pisarev)
gen.как это вообще может быть?how is this achievable? (Ivan Pisarev)
gen.как это вообще может быть?how is such a thing possible? (Ivan Pisarev)
gen.как это вообще может быть?how can this happen? (Ivan Pisarev)
gen.как это вообще может быть?how come this happened? (Ivan Pisarev)
gen.как это вообще может быть?how could it occur? (Ivan Pisarev)
gen.как это вообще может быть?how could this happen? (Ivan Pisarev)
gen.как это вообще может быть?how is it possible? (Ivan Pisarev)
gen.как это вообще может быть?how does that happen? (Ivan Pisarev)
gen.как это вообще может быть?how could this be? (Ivan Pisarev)
gen.как это вообще может быть?how come that is so? (Ivan Pisarev)
gen.как это вообще может быть?how is that even possible? (Ivan Pisarev)
gen.как это вообще может быть?how can it be? (Ivan Pisarev)
gen.как это вообще может быть?how is this possible? (Ivan Pisarev)
gen.как это могло случитьсяhow it could happen (yuliya zadorozhny)
comp.как это может бытьas might well be the case (ssn)
gen.как это может бытьhow is it possible (WiseSnake)
comp.как это может быть в системе, подверженной локализованным ошибкамas might well be the case in a structure liable to localized faults (ssn)
scient.как это может показаться ни невероятно, не все ...unbelievable as it may seem, not all
gen.как это ни плохо, однако могло быть и хужеbad as it is, it could be worse
gen.как я могу предположитьas near as I can guess
gen.как я могу сделать этоhow can I possibly do it
gen.как я могу сказать, что вы не сделаете того же самогоhow can I tell but you will do the same?
avia.как я могу снизить или исключить рискhow can I avoid or eliminate the risk (Your_Angel)
gen.как я могу судитьin my viewpoint (Johnny Bravo)
gen.как я могу судить?how can I judge?
inf.как я могу это спустить?how can I let that pass? (Technical)
gen.как я только мог ему поверить!I should have known better (teterevaann)
Makarov.клуб являет собой пример того, как архитектура может помочь решить социальные и технические проблемы двадцатого века, если таковые в каком-либо случае возникалиthe Club is an example of how architecture can help to solve the social and technical problems of the twentieth century if ever there was one
Makarov.ковры состоят из лицевого волокна, прикреплённого к изнаночному материалу подложке, который может включать джут, полипропилен, латекс типа стирол-бутадиенового каучука и различные органические материалы, такие как карбонат кальция, глина или наполнители из гидратированного оксида алюминияcarpets include a face fiber that is adhered to a backing support material which may include jute, polypropylene, latex such as a styrene-butadiene rubber and a variety of inorganic materials such as calcium carbonate, clay, or hydrate alumina fillers
Makarov.колено у него болело и не гнулось, он мог только кое-как ковылятьhis knee was stiff and painful, he could only hobble
Makarov.комитет так дезорганизован, что может самораспуститься, ещё до того как успеет что-нибудь сделатьthe committee is so disorganized it will probably self-destruct before it can accomplish anything
Makarov.кричи так громко, как только ты можешьcry as loud as ever you can
gen.кто как могeach person in whatever way he could
gen.кто может это сделать, как не вы?who else can do it besides you?
gen.кто может это сделать, как не вы?who else can do it but you?
idiom.лицо, выписывающий чек не может оплатить никаких денег, так как у него нет достаточно денег на его счётеbounce a check (Yeldar Azanbayev)
media.локальная версия сервера базы данных SQLBase, предназначенная для использования в децентрализованных информационных системах с репликацией данных, эта система управления базой данных может использоваться на мобильных компьютерах, в то время как на основных серверах будет работать SQLBase или другой мощный сервер базы данныхCentura Ranger
Makarov.лучшее, на что может надеяться бегун, – это возможность "просочиться" в это отверстие до того, как оно исчезнетthe best a runner can hope for is a chance to skin through that opening before it ceases to exist
Makarov.мама мало что могла делать последнее время, так как у неё болела ногаmother hasn't been up to much recently, while her leg was bad
Makarov.мировой судья может оказаться необходимым, как некто, кто сможет сдержать доктораthe magistrate may be necessary as a check on the doctor
gen.мне знакомо ваше лицо, но я не могу вспомнить, как вас зовутI know your face, but I cannot remember your name
Makarov.мне пришлось на время остановиться, так как я уже не мог следить за дорогойI had to bring the car to a halt for I couldn't keep my eyes on the road anymore
gen.мне это пришло в голову, когда как-то ночью я не мог уснутьI hit on it when I wasn't able to sleep one night (Taras)
scient.многие аргументы как за, так и против, могли бы быть выдвинуты ...many arguments could be put forward both for and against
math.может быть написан какthe relaxation functional in shear and dilatation can be written as
lit.Может, как-нибудь съездите со мной в Денвер и посмотрите, как там живут, пока это место ещё не заросло, словно джунглями, новой цивилизацией? Я вовсе не собираюсь писать об этом саги, как Голсуорси.Will you come with me one day to Denver and see the place before the civilization grows in on it like the jungle? I don't want to go all Galsworthy about it. (D. Sayers)
gen.может ли кто-нибудь вспомнить, как выключить устройство аварийной сигнализации?can anyone recollect how the alarm is deactivated?
gen.может переводиться как существительными так и др. частями речиbejeezus (noun, used in such phrases as beat the bejesus out of, scare the bejesus out of КГА)
math.может рассматриваться какit can be thought of as (Подобное условие может рассматриваться как нелинейная альтернатива Фредгольма.)
mech.может рассматриваться какmay be regarded as
math.может рассматриваться какit can be treated as
gen.можете называть это, как хотитеyou can call it what you like
gen.можете уйти, как только он придётyou may leave immediately he comes
Makarov.можешь ли ты относиться к нему так же, как прежде?can you feel the same towards him as you used to?
Makarov.можешь не говорить мне, как это выглядит – я знаю, что это крутоdon't bother telling me how it looks, I know it rules
gen.можешь ты как-нибудь объяснить таинственное исчезновение этих бумаг?can you shed any light on the mysterious disappearance of these papers?
progr.можно сказать, что практика управляемой тестированием разработки раздел 12.2 является частичной заменой рефакторинга. Действительно, управляемая тестированием разработка использует разновидность рефакторинга – разновидность, которая применяется для улучшения скорее самого проекта, а не кода. Управляемая тестированием разработка – итеративный и пошаговый процесс, объединённый с написанием прикладного кода. Рефакторинг может предугадать "дурно пахнущий код" и устранить его до того, как это случитсяit can be argued that the practice of test-driven development Section 12.2 is a partial substitution for refactoring. In reality, test-driven development uses a variation of refactoring – a variation that applies to cleaning up the design rather than the code. Test-driven development is an iterative and incremental process intermixed with writing the application code. Refactoring can anticipate "bad smells in code" and eliminate them before they happen (см. Maciaszek L.A. and Liong B.L. 2005: Practical Software Engineering)
product.молчание может быть расценено какsilence may deemed (Yeldar Azanbayev)
product.молчание может быть расценено какdeafening silence can be construed as (Yeldar Azanbayev)
Makarov.монета может выйти из обращения как финансовый инструмент, как деньги, но всегда останется жить как историческая ценностьthe coin may cease to be of value as a passable thing, as money, but as a relic it must always live
Makarov.монета может выйти из обращения как финансовый инструмент, как деньги, но всегда останется исторической ценностьюthe coin may cease to be of value as a passable thing, as money, but as a relic it must always live
gen.мы кое-как можем житьwe manage to rub along
Makarov.мы могли раньше провести собрание, так как доклад был подготовлен ранее, чем мы ожидалиwe were able to set the meeting ahead because the report was prepared earlier than we expected
math.мы можем записать B p как интегральный оператор ... we can write B p as an integral operator
Makarov.мы можем рассматривать двойственное число как вариант множественногоwe can regard the dual as an amplification of the plural forms
Makarov.мы можем только стараться твёрдо придерживаться таких традиционных ценностей как честность, порядочность и внимание к другимwe can only try to hold fast to the age-old values of honesty, decency and concern for others
gen.мы не можем жить как Джонсыwe cannot live up to the Joneses
scient.мы не можем принять этот факт как нечто само собой разумеющееся ...we can't take this fact for granted
Makarov.мы не можем работать, так как у нас нет исходных данныхwe have no data to work on
gen.мы никак не могли понять, как кошка выбралась оттудаhow the cat got out puzzled us
gen.мы ничего не можем для него сделать, кроме как снова дать ему морфий, чтобы облегчить больthere is nothing we can do for him except morphia again, to ease him out of his pain
Makarov.на этой работе она не может как следует проявить себяthe job doesn't really challenge her
gen.на этой стадии интересно проиллюстрировать, как первоначальное уравнение Флори может привести к серьёзным отклонениям, если его применять без учёта фактической концентрации реагентовit is interesting to illustrate, at this point, how Flory's original equation can lead lo serious discrepancies if applied without due regard to the actual concentration of materials
Makarov.напомни мне, пожалуйста, так как я могу забытьdo remind me because I am likely to forget
busin.настоящий Договор может оформляться в нескольких экземплярах путём подписания сторонами отдельных экземпляров, при этом ни один экземпляр не будет иметь силу до тех пор, пока каждая сторона не подпишет, как минимум, один экземплярthe Agreement may be executed in any number of counterparts, and by the parties to it on separate counterparts, but shall not be effective until each party has executed at least one counterpart
gen.не могли бы вы подсказать мне, как это сделать?can you give me some hints on how to do this?
gen.не могли бы вы посоветовать мне, как это сделать?can you give me some hints on how to do this?
gen.не могу вам сказать, как важен он для меня былI cannot tell you what he has meant to me
gen.не могу вам сказать, как много он для меня значилI cannot tell you what he has meant to me
gen.не могу вспомнить, как его зовутI forget the guy's name (Taras)
gen.не могу вспомнить, как называетсяI forget the name of it (Taras)
Makarov.не могу вспомнить, как он выгляделI cannot call his face back
gen.не могу вспомнить, как он выгляделI can't recall his face (Taras)
gen.не могу выразить, как я вам благодаренI cannot express to you how grateful I am
gen.не могу найти человека, который выполнил бы эту работу как следуетI can't get anyone to do the work properly
gen.не могу себе представить, как вы это сделалиI can't think how you did it
inf.не могу себе представить, как это могло произойтиcan't wrap my head around it (ad_notam)
gen.не могу сказать вам, как я счастливI can't tell you how happy I am
gen.я не могу слышать, как он стонетI can't bear to hear him moan
cliche.не могу спокойно смотреть, какI hate to see (I hate to see so much food go to waste. ART Vancouver)
law, contr.не может быть истолкован какcannot be construed as (Ying)
lawне может рассматриваться как отказ от таких правmay not be construed as a waiver of such rights (Andy)
arch.не мочь сделать иначе, какchuse (с отрицанием)
gen.не мочь сделать иначе, какchoose (с отрицанием)
proverbне стреляйте в пианиста: он играет, как можетdon't hate the player, hate the game. (Примерный эквивалент (взят из творчества поэта Ice-T (он же Tracy Marrow))
proverbне так живи, как хочется, а так, как можетсяstretch your arm no further than your sleeve will reach
proverbне так живи, как хочется, а так, как можетсяthey that have a good store of butter may lay it thick on their bread
proverbне так живи, как хочется, а так, как можетсяstretch your legs according to the coverlet (дословно: По длине одеяла протягивай и ноги)
cliche.непонятно, как такое может бытьit doesn't make sense to me (ART Vancouver)
Makarov.нет смысла делать предположения о результатах выборов, так как любой кандидат может победить лишь небольшим преимуществом голосовthere's little point in speculating about the result of the election when any victory will be very narrow
gen.неужели вы не можете заставить своего сына вести себя как следует?can't you make your boy behave?
lawОбслуживание предприятия {отдел). В некоторых случаях может переводиться как "Административная поддержка" {переводы, оформление виз и перевозочных документовBus Svcs = Business services (и т.п. ROGER YOUNG)
polit.объявленная этой страной акция не может не квалифицироваться иначе как несовместимая с нормами международного праваthe action announced by this country can only be described as incompatible with the norms of international law (bigmaxus)
gen.он был приятным собеседником, так как мог говорить на любую темуhis conversation was variorum and delightful
gen.он был приятным собеседником, так как мог говорить на любую темуhis conversation was various and delightful
lit.Он был худ, высок и строен как тополь. Волосы у него были зачёсаны назад, а красоте профиля мог бы позавидовать даже актёр Барримор.He was thin, tall and straight as a steel rod. His hair was brushed straight back from as good a profile as Barrymore ever had. (R. Chandler)
gen.он всё хвастался тем, как много бутылок может выпить за вечерhe bragged about the number of bottles he can crack overnight
gen.он даже письма не может написать как надоhe cannot write even a letter satisfactorily
gen.он её утешал, как только могhe reassured her as well as at best he could
Makarov.он её утешал, как только могhe reassured her at best he could
Makarov.он её утешал, как только могhe reassured her as best he could
Makarov.он её утешал, как только могhe reassured her as well as /as best/ he could
gen.он её утешал, как только могhe reassured her as well as he could
gen.он жить не может без того, чтобы не учить других, как надо правильно говорить по-английскиcorrecting the English of others is second nature to him
gen.он мог бы сыграть эту роль ещё как!he could play this part up the wazoo (Dude67)
gen.он мог бы сыграть эту роль как надоhe could play this part up the wazoo (Dude67)
gen.он мог валяться в постели, в то время как другие работалиhe could lie slugging a bed, when others were at work
gen.он мог совсем не замечать окружающего шума, так как был слишком поглощён своим чтениемhe was able to filter out the noises surrounding him, as he was so busy in his reading
Makarov.он может охарактеризовать её как предупредительную, спокойную, сдержаннуюhe can describe her as thoughtful, quiet and controlled
gen.он нам помогал, как только могhe helped us as much as he could
gen.он не годится в председатели, так как у него есть плохая привычка разглагольствовать о том, что интересно только ему, совершенно не задумываясь о последствиях, к которым это может привестиhe is not fit to be chairman, he has a bad habit of spouting off about things that concern him, without thinking of the results of what he says
Makarov.он не мог вспомнить, как её зовутhe couldn't think of her name
Makarov.он не мог догадаться, как открыть этот ящикhe couldn't figure out how to open this drawer
Makarov.он не мог предвидеть, как всё обернётсяhe couldn't foresee how things would turn out
Makarov.он не мог присутствовать на заседании в Лондоне, так как власти отказали ему в визеhe was unable to attend the meeting in London as the authorities had refused him a visa
gen.он не мог этого сделать, как бы он этого ни желалhe couldn't do it, much as he would love to (Franka_LV)
inf.он не мог этого сделать, как бы он этого ни желалhe couldn't do it, however much he wanted to (Damirules)
gen.он не мог этого сделать, как бы он этого ни желалhe couldn't do it, much as he would want to
gen.он не мог этого сделать, как бы он этого ни желалhe couldn't do it much as he would want to (Franka_LV)
Makarov.он не может быть председательствующим, так как у него есть плохая привычка разглагольствовать о том, что интересно только ему, и совершенно не задумываться о последствиях, к которым это приведётhe is not fit to be chairman, he has a bad habit of spouting off about things that concern him, without thinking of the results of what he says
gen.он не может быть председательствующим, так как у него есть плохая привычка разглагольствовать о том, что интересно только ему, и совершенно не задумываться о последствиях, к которым это приведётhe is not fit to be chairman, he has a bad habit of spouting off about things that concern him, without thinking of the results of what he says
Makarov.он не может добиться, чтобы эту работу сделали как следуетhe cannot get anyone to do the work properly
gen.он не может как следует врать, любой может раскусить егоhe is a poor liar
gen.он не может как следует врать, любой может раскусить егоanyone can see through him
gen.он не может как следует одеватьсяhe can't dress himself properly
Makarov.он не может передать ей книгу, так как она уже уехалаhe can't give her the book because she has already left
Makarov.он не может передать ей книгу, так как она уже уехалаhe can't give her the book as she has already left
gen.он не может передать ей книгу, так как она уже уехалаhe can't give her the book as/because she has already left
Makarov.он не может пойти, так как он простужен, впрочем ему и не очень хотелосьhe can't go because he has got a cold, not that he wanted to go particularly
Makarov.он не может постичь, как она могла такое сделатьhe can't comprehend how she could do something like that
gen.он не может прийти, как и яhe cannot come, no more can
gen.он не может прийти, как и яhe cannot come, no more can I
Makarov.он не может рассматриваться как кандидатура на замещение этой вакантной должностиhe cannot be considered for the job
Makarov.он не может себе представить, как она это делаетhe can't think how she does it
Makarov.он не умеет как следует врать, любой может раскусить егоhe is a poor liar, anyone can see through him
Makarov.он ничего не мог рассмотреть, так как окна запотелиhe couldn't see in the windows had steamed up
gen.он спешил как только могhe walked as fast as he could
gen.он спешил, как только могhe walked as fast as he could
Makarov.она могла слышать, как бьётся её сердцеshe could hear her heart beating
Makarov.она может очутиться в таком же затруднительном положении, как и её начальникshe might find herself in the same hole as her boss
Makarov.она оказывает на него такое большое влияние, что может манипулировать им, как хочетher interest with him is such, that she governs him absolutely
Makarov.они не могли, как я уже упоминал, видеть их на таком расстоянииthey not being able, as I noted before, to see them at that distance
media.ортогональная математическая функция в системе сферических координат, аналогична рядам Фурье в системе прямоугольных координат, может быть использована для определения формы Земли и точек на её поверхности, а также для описания частотных компонент электромагнитных волн как функции времени и расстояния при распространении волн над поверхностью Землиspherical harmonic function
mil.остановить деятельность по обогащению урана, которая может иметь как гражданское, так и военное измеренияstop uranium enrichment activity, which can have both civilian and military uses (Thomson Reuters Alex_Odeychuk)
progr.отделять задачу от её решения, которое, как ожидается, может менятьсяabstract the problem from the solution, where the solution is expected to change (ssn)
gen.откровенно говоря, я не вижу, как я могу...I do not fairly see how I can...
media.Forward Message переслать сообщение — открывает выделенное сообщение, чтобы пользователь мог переслать его другому получателю, панель Outlook Ваг в левой части окна программы Outlook Express содержит следующие кнопки: Outlook Express — возвращает пользователя в исходное окно программы Outlook Express после того, как пользователь поработал с одной из приведённых ниже команд: Inbox входящие — содержит последние пришедшие на имя пользователя сообщения электронной почтыOutlook Express
media.период времени, в течение которого копия может храниться до того, как она станет непригодной к использованиюarchival quality (станет менее разборчивой и т.п.)
mech.eng., obs.планшайба с дополнительными кулачками, которая может быть использована как патронchuck faceplate
gen.по мне, вы можете поступать, как пожелаетеfor my part, you can do whatever you please
scient.по сути, другие проблемы могли бы одновременно появиться, такие какin fact, other problems could simultaneously occur such as
Makarov.подобно тому как анион может отнять протон от кислоты, так и радикал может отнять атом от обычной молекулыjust as an anion may abstract a proton from an acid, so may a radical abstract an atom from a normal molecule
scient.подобным образом, каждый из ... может рассматриваться как ...in a similar manner, each of can be considered as
libr.подчинённый фасет, который может проявляться только как фокус предыдущего фасетаdependent facet (Ранганатан)
transp.покрышка может быть осмотрена и подготовлена для ремонта как внутри, так и снаружиtyre can be inspected and prepared inside and outside
el.Получающееся в результате возмущение действует как источник шума и может привести к труднообнаружимым случайным ошибкам, поскольку подобный внешний шум зависит от мгновенных значений других сигналов, проходящих поблизостиthe resulting disturbance acts as a noise source and can lead to hard-to-trace intermittent errors, since the injected noise depends upon the transient value of the other signals routed in the neighborhood (см. Digital Integrated Circuits – A Design Perspective 2/e by Jan M. Rabaey, Anantha Chandrakasan, Borivoje Nikolić 2003)
comp., net.Поскольку каждый концентратор может представлять собой отдельную ЛВС сегмент, соединение таких сетей можно рассматривать как межповторительный каскадный сегмент, обеспечивающий повторение всех пакетов из одного концентратора в другойLinking hubs (Хфчрфс)
gen.после последнего скандала он вряд ли может пользоваться доверием как политический деятельafter this latest affair he hardly seems credible as a politician
Makarov.после того как позиции врага были обстреляны артогнём, мы можем пустить в ход пехотуonce the enemy positions have been softened up, we can move the foot soldiers in
Makarov.после того, как статья набрана, мы не можем изменить в ней ни словаwe can't change any wording once the article is set up
Makarov.после того, как ты прожил в стране пять лет, ты можешь стать её гражданиномwhen you have resided in the country for five years, you may become a citizen
mech.после того как это преобразование выполнено, мы можем продолжить нахождение ... when this transformation is effected we may proceed to determine
gen.после того как я сошью платье, может быть, останутся какие-то кусочки ткани, вы сможете их тоже забратьthere might be a few pieces of cloth over when I've finished making the dress, you can have them
Makarov.после того,как я сошью платье, может быть останутся какие-то кусочки ткани, вы сможете их тоже забратьthere might be a few pieces of cloth over when I've finished making the dress, you can have them
Makarov.послушай, ты можешь использовать эту коробку как столик для хранения бумагhere, you can use this box as a table to rest the papers on
gen.посмотрим, как высоко вы можете прыгнутьsee how high you can jump
Makarov.постарайтесь не провалить этот проект, так как фирма может сэкономить на нём много денегtake care that you don't sell his suggestion short, it could save the firm a lot of money
gen.поторопитесь как только можетеbe as quick as ever you can
polit.Предложение СССР о создании европейского Центра по уменьшению военной опасности как места сотрудничества между НАТО и ОВД. Работая на постоянной основе, такой центр мог бы превратиться в полезную структуру, повышающую надёжность европейского мира Сделано М. С. Горбачёвым в его выступлении в Сейме ПНР 11 июля 1988 г.: "Правда", 12 июля 1988 г.; док. ООН А/С. 1/43/PV.4 24 октября 1988 г..Proposal by the Soviet Union to establish a European centre to reduce the risk of war, which would be a centre for co-operation between NATO and WTO. Operating on a continuous basis, the centre could become a useful mechanism for enhancing the reliability of peace in Europe Advanced by M. S. Gorbachev in his Statement to the Polish Seim on 11 July 1988; Pravda, 12 July 1988; UN Doc. A/C. 1/43/PV.4 24 October 1988.
law, calif.предполагаемая ситуация по фактам, принятым ранее как свидетельство, на основании которых свидетель-эксперт может высказать свое мнение об обстоятельствах, являющихся результатом этой ситуацииhypothetical question
law, calif.приговор тюремного заключения на минимальный или максимальный срок, санкционированный законодательным актом, который может быть изменен уполномоченным агентством, и заключённый может быть освобождён условно или досрочно после того, как он отсидел минимальный срокindeterminate sentence
progr.Прикладная программа может включать в себя несколько задач. Выполнение каждой задачи осуществляется последовательно как одна запрограммированная функция во времени до окончания задачи. Запуск задачи, периодически или при обнаружении некоторого события условие прерывания, осуществляется под управлением операционной системыan application programme may consist of a number of tasks. The execution of each task is accomplished sequentially, one programmable function at a time until the end of the task. The initiation of a task, periodically or upon the detection of an event interrupt condition, is under the control of the operating system (см. IEC 61131-1 2003 ssn)
mech.eng., obs.присадка, улучшающая свойства стали, но добавляемая в столь малых количествах, что не может рассматриваться как один из основных элементов сплаваmodifying agent
progr.Программа может содержать нулевое или большее количество функциональных блоков или других компонентов языка программирования так, как это определено в данной частиA program may contain zero or more function blocks or other language elements as defined in this part (стандарта; см. IEC 61131-3 ssn)
progr.прозрачный ящик как способ повторного использования: стиль повторного использования, основанный на наследовании классов. Подкласс повторно использует интерфейс и реализацию родительского класса, но может также иметь доступ к закрытым для других аспектам своего родителяwhite-box reuse: A style of reuse based on class inheritance. A subclass reuses the interface and implementation of its parent class, but it may have access to otherwise private aspects of its parent (см. Design Patterns: Elements of Reusable Object-Oriented Software by Erich Gamma, Richard Helm, Ralph Johnson, John M. Vlissides ssn)
Makarov.простейшая молекула, содержащая единственную пептидную группу, которая может служить как модель для исследования амидной связи в белках и пептидах, – это N-метилацетамидthe simplest molecule containing a single peptide group which can serve as a model for investigating the amide linkage in proteins and peptides is N-methylacetamide
gen.простейшая молекула, содержащая единственную пептидную группу, которая может служить как модель для исследования амидной связи в белках и пептидах, – это N-метилацетамидsimplest molecule containing a single peptide group which can serve as a model for investigating the amide linkage in proteins and peptides is N-methylacetamide
Makarov.простейшая молекула, содержащая единственную пептидную группу, которая может служить как модель для исследования амидной связи в белках и пептидах,-это N-метилацетамидsimplest molecule containing a single peptide group which can serve as a model for investigating the amide linkage in proteins and peptides is N-methylacetamide
gen.просто непостижимо, как вы могли разрешить ребёнку уехать одномуI can't conceive why you allowed the child to travel alone
Makarov.псевдовращение циклических молекул может рассматриваться как специфический тип внутреннего вращения с псевдовращательным моментом инерции в качестве важной характеристикиpseudorotation of cyclic molecules can be considered as a specific type of internal rotation with pseudorotation moment of inertia as an important characteristic
gen.пусть он сделает это как только можетlet him do it to the best of his powers
auto.пятая дверь, которая может открываться как с, так и без заднего стеклаtwin door (Valtranslation)
sarcast.разве что-то может пойти не так, как надо?what could possibly go wrong? (*о неудачном плане, стратегии и т.п. • What could possibly go wrong? The madness continues, blot out the sun and generate more solar energy totally contradictory. We are not a hot country, we have some of the highest energy prices in the world and we’re looking to blot out the sun! Words fail me. telegraph.co.uk ART Vancouver)
lawРазвитие предприятия {отдел). В некоторых случаях может переводиться как "Служба продаж/маркетинга"BD = Business Development (ROGER YOUNG)
patents.различные пути, которыми может быть осуществлено изобретение, все из которых, как предполагается, охвачены заявленным изобретениемvarious ways in which the invention may be practiced, all of which are intended to be covered by the subject invention (ssn)
scient.рассмотрим, как это может быть сделаноconsider how it can be done
transp.ремонтная заплата может использоваться как для процесса самовулканизации, так и при режиме горячей вулканизацииrepair patch is suitable for self-vulcanizing and hot-vulcanizing processes (покрышки)
progr.Рис. 15.1 показывает, как рефакторинг Класс извлечения мог бы быть использован для класса CActionerFigure 15-1 shows how the Extract Class refactoring could be applied to the CActioner class Section 13.4.1. CActioner is involved in two quite disparate tasks: in retrieving outmessages requested by the user and in sending emailing outmessages. It is logical to extract these two tasks into separate classes: CMsgSeeker and CMsgSender. To avoid terminological confusion, CActioner is renamed to CAdmin. Constructor and non-public methods are not considered (раздел 13.4.1). Класс CActioner включен в две совершенно несопоставимые задачи: извлечение исходящих сообщений, требуемых пользователем, и посылка исходящих сообщений (передача по электронной почте). Логично извлечь эти две задачи в отдельные классы: CMsgSeeker и CMsgSender. Чтобы избежать терминологического беспорядка, CActioner переименован в CAdmin. Конструктор и методы, не являющиеся общедоступными, не рассматриваются (см. Maciaszek L.A. and Liong B.L. (2005): Practical Software Engineering ssn)
Makarov.ртуть, например, может содержаться в воде и придонном иле в относительно безвредных концентрациях, тогда как её содержание в организме водных животных, имеющих раковину или панцирь, может достигать летального для них уровняmercury, for instance, may be present at relatively harmless concentrations in water or bottom muds, but may be concentrated to lethal levels in shellfish growing in the water
Makarov.с его раненой, перевязанной рукой он должен был приспосабливаться, как мог, чтобы стянуть с себя пальтоwith his wounded arm bound up, he had to shuffle out of his coat as best he could
media.свойство любого цвета, в отношении которого оно может быть определено, как эквивалент серии серых градаций между чёрным и белымbrilliance
Makarov.сейчас мы можем одеваться так, как нам хочетсяwe can dress as we wish now
gen.сейчас я не могу вспомнить, как его зовутI can't remember his name for the moment
Makarov.сердце моё переполняют чувства, и я не могу удержаться от того, чтобы не написать все, как естьmy heart is full, and I can't help writing my mind
media.сетевая операционная система фирмы Artisoft, ориентированная на сеть peer-to-peer network «от точки к точке», в которой каждый компьютер может действовать как клиент или сервер в зависимости от направления запросаLANtastic
dipl.система оружия, которая может быть использована для доставки как ядерного, так и обычного зарядаdual-capable weapons system
progr.Системы с конечным числом состояний как метод управления, который может использоваться для ввода в действие форм поведения несобственных персонажейFinite-state systems as a control technique that can be used to drive the behaviors of NPCs (ssn)
scient.следующий подход мог бы позволить нам дать понимание того, как ...the following approach could give us insights into how
gen.слова, которые могли быть поняты как разрешениеconstructive permission
Makarov.слово "рыба" может употребляться как собирательное существительноеfish can be used collectively
gen.Смотри как я могуhold my beer (c сайта bolshoyvopros arailym0906)
gen.собака может выглядеть как болонка, а драться – как волкодавit's not the size of the dog in fight, it's the size of the fight in the dog (Alexander Demidov)
media.стандарт качества ТВ-изображения, определяемого как «плохое» по нормам TASO, изображение очень плохого качества, но зритель ещё может его смотреть, присутствует заметно беспокоящая интерференцияGrade 5
media.стандарт, определяющий согласованную модель, с помощью которой сетевые устройства, системы и приложения могут отображать информацию о самих себе и предоставлять её инструментам управления, CIM может описывать такую информацию, как конфигурация настольного программного и аппаратного обеспечения, серийный номер процессорного модуля и уровни трафика на конкретном порту маршрутизатораCommon Information Model
media.стандарт, определяющий согласованную модель, с помощью которой сетевые устройства, системы и приложения могут отображать информацию о самих себе и предоставлять её инструментам управления, CIM может описывать такую информацию, как конфигурация настольного программного и аппаратного обеспечения, серийный номер процессорного модуля и уровни трафика на конкретном порту маршрутизатораCIM
media.стандарт электронной почты в Internet, который определяет, как соединённый с Internet компьютер может выполнять функцию обработки почтыpost office protocol
inf.стараюсь, как могуI'll do my best (Lavrin)
comp., MSСтатья "%1!s!" не может быть добавлена, а индексированное представление, опубликованное как "indexed view logbased", и хранимая процедура в любой форме "proc exec" не могут быть опубликованы, если их общая базовая таблица также опубликованаArticle "%1!s!" can not be added, an indexed view published as 'indexed view logbased' and a stored procedure in either form of 'proc exec" can not be published if their common base table is also published (SQL Server 2012 ssn)
law, calif.судебные решения, принятые апелляционным судом, который может предоставить средства защиты, часто не имеющиеся в нижестоящем суде такие, как законы о неприкосновении личности, судебные приказы нижестоящему суду, запрещения и quo warrantoextraordinary writ
Makarov.сырьевой поток разделяется в мембранных процессах на два потока, а именно на проникший через мембрану пермеат и оставшийся после этого ретентат, продуктом при этом может служить как тот, так и другойthe feed stream is divided into two streams in membrane processes, i.e. into the retentate or concentrate stream and the permeate stream, which implies that either the concentrate or permeate stream is the product
gen.так как без них дело не могло бы быть улаженоas without them the thing could not have been done
Makarov.так как свет сейчас горит лучше, мы можем возобновить работуas the light is better we can proceed with our work
gen.так как свет сейчас горит лучше, мы можем продолжить работуas the light is better we can proceed with our work
Makarov.так как я располнел, я не могу влезть в свой лучший костюмsince I gained weight, I can't get into my best suit
insur.так скоро, как только судно может получать / сдаватьfast as the vessel can receive/deliver (принимать/выдавать)
insur.так скоро, как только судно может получать / сдавать принимать / выдавать по обычаям портаfast as the vessel can receive/deliver but according to the custom of the port
scient.таким образом, вероятность ... может быть определена как ...thus, the probability of may be defined as
math.таким образом, принимая во внимание соотношения из 4.6, мы можем записать общее решение уравнения 4.1 как ... thus noting the equations in 4.6, the general solution of Eq. 4.1 may be written as
math.такое условие могло бы рассматриваться как нелинейная альтернатива Фредгольмаsuch a condition can be viewed as a nonlinear Fredholm alternative
mech.Тензор напряжений S может рассматриваться как напряжение, отнесённое к сопутствующей системе координатthe stress tensor S may be regarded as the stress referred to a convected system of coordinates
media.тип кабеля с проводниками, оптимизированными для передачи цифрового сигнала, может использоваться как референсный видеокабельMega-Link II
busin.только физическое лицо может выступать как единоличный исполнительный органonly individual may act as sole executive body (Samorukova)
dermat.точный термин дать не могу. В литературе используется этот термин. это вены, которые выглядят как будто солнце выглядывает из-за туч, лучами своего родаsunburst veins
law, calif.траст, который не может быть изменен или аннулирован после того, как он был учреждёнirrevocable trust
inf.ты мог бы как-нибудь вынести мусор?could you take the rubbish out some time?esp.Br.
inf.ты мог бы как-нибудь вынести мусор?could you take the garbage out some time?Am.
Makarov.ты не можешь просто делать это, как тебе захочется, ты должен следовать процедуреyou can't just do it however you like-you must follow procedure
Makarov.у нас была бочка коньяка, которую мы расходовали как могли экономнееwe had a barrel of brandy which we husbanded as well as we could
gen.увы, если человек действительно решил уйти из жизни, ничто не может помешать ему. Так давайте же проявим гуманность, и поможем ему уйти как можно более цивилизованно и безболезненноunfortunately, if people truly want to die, nothing is going to stop them. if that is the case, let's be humane and orderly about it! (bigmaxus)
media.управляющая программа, работающая как средство сбора и записи информации, которая может быть использована для оценки работы системыsystem management facilities
Scotl.утешаться как можешьwhistle on thumbs
media.учрежденческая частная телефонная станция с выходом в городскую сеть, может иметь как ручной, так и автоматический коммутаторprivate branch exchange
media.учрежденческая частная телефонная станция с выходом в городскую сеть, может иметь как ручной, так и автоматический коммутаторprivate exchange
media.учрежденческая частная телефонная станция с выходом в городскую сеть, может иметь как ручной, так и автоматический коммутаторautomatic branch exchange
gen.хватит подгонять меня, иду как могу!stop chivying me along, I'll walk at my own speed! (Taras)
lit.Холли попросила меня прийти пораньше и помочь нарядить ёлку. До сих пор не понимаю, как они умудрились втащить эту ёлку в квартиру... И вообще такую махину мог позволить себе только Рокфеллер, потому что игрушек и "дождя" на неё было не напастись: они пропадали в её ветвях, как тающие снежинки.Holly asked me to come early and help trim the tree. I'm still not sure how they maneuvered that tree into the apartment... Moreover, it would have taken a Rockefeller to decorate it, for it soaked up baubles and tinsel like melting snow. (T. Capote)
Makarov.ценность филологии состоит в том, что она может быть использована как вспомогательная дисциплина в этнологииthe value of philology is that of as an adjuvant to ethnology
media.цифровой компьютер, в котором каждое событие выполнение каждой операции начинается как результат генерации сигнала после завершения предыдущего события, следующее событие может быть исполнено, когда будут подготовлены требуемые для него составляющиеasynchronous digital computer
lit.Чаплинский бродяга так же глубоко человечен, многообразен и загадочен, как Гамлет, и вряд ли кто из актёров и танцоров мог превзойти его в красноречии, разнообразии и отточенности движения.The Tramp is as certainly representative of humanity, as many-sided and as mysterious as Hamlet, and it seems unlikely that any dancer or actor can ever have excelled him in eloquence, variety or poignancy of motion. (Th. Huff)
scient.часть 7 обрисовывает возможные проекты, необходимые наблюдения, то, как они могли бы быть использованы, чтобы повысить наш сегодняшний уровень знаний ...part 7 outlines possible projects, the observations needed & how these could be used to enhance our present level of knowledge
vulg.человек, который ничего не может сделать как следуетfuck-off
gen.чем это ещё может быть, как неwhat could this be but (pelipejchenko)
ironic.что могло обернуться не как ожидалось?where could it lead to trouble? (Ivan Pisarev)
ironic.что могло обернуться не как ожидалось?what might backfire? (Ivan Pisarev)
ironic.что могло обернуться не как ожидалось?what was likely to go wrong? (Ivan Pisarev)
ironic.что могло обернуться не как ожидалось?what may not work out? (Ivan Pisarev)
ironic.что могло обернуться не как ожидалось?what could blow up? (Ivan Pisarev)
ironic.что могло обернуться не как ожидалось?what might fall apart? (Ivan Pisarev)
ironic.что могло обернуться не как ожидалось?what could go off track? (Ivan Pisarev)
ironic.что могло обернуться не как ожидалось?what could turn out badly? (Ivan Pisarev)
ironic.что могло обернуться не как ожидалось?what could possibly go wrong? (Ivan Pisarev)
ironic.что могло обернуться не как ожидалось?what might go wrong? (Ivan Pisarev)
ironic.что могло обернуться не как ожидалось?what might happen? (Ivan Pisarev)
ironic.что могло обернуться не как ожидалось?what's the worst that could happen? (Ivan Pisarev)
ironic.что могло обернуться не как ожидалось?what are the risks? (Ivan Pisarev)
ironic.что могло обернуться не как ожидалось?what could go wrong? (Ivan Pisarev)
ironic.что могло пойти не так, как ожидалось?where could it lead to trouble? (Ivan Pisarev)
ironic.что могло пойти не так, как ожидалось?what was likely to go wrong? (Ivan Pisarev)
ironic.что могло пойти не так, как ожидалось?what could blow up? (Ivan Pisarev)
ironic.что могло пойти не так, как ожидалось?what could go off track? (Ivan Pisarev)
ironic.что могло пойти не так, как ожидалось?what could turn out badly? (Ivan Pisarev)
ironic.что могло пойти не так, как ожидалось?what might fall apart? (Ivan Pisarev)
ironic.что могло пойти не так, как ожидалось?what may not work out? (Ivan Pisarev)
ironic.что могло пойти не так, как ожидалось?what might backfire? (Ivan Pisarev)
ironic.что могло пойти не так, как ожидалось?what might happen? (Ivan Pisarev)
ironic.что могло пойти не так, как ожидалось?what could possibly go wrong? (Ivan Pisarev)
ironic.что могло пойти не так, как ожидалось?what's the worst that could happen? (Ivan Pisarev)
ironic.что могло пойти не так, как ожидалось?what are the risks? (Ivan Pisarev)
ironic.что могло пойти не так, как ожидалось?what might go wrong? (Ivan Pisarev)
ironic.что могло пойти не так, как ожидалось?what could go wrong? (Ivan Pisarev)
lawчто может поступить во владение как никому не принадлежащееoccupative
media.шаблон для копирования дисков, формируемый путём нанесения никеля на оригинальный диск, может быть использован непосредственно для тиражирования или как основа для производства в двух следующих стадиях никелирования матриц в крупномасштабном тиражированииmetal father
gen.экспериментальная технология, которая может стать успешной не иначе как благодаря счастливому случаюan experimental technology that may succeed only by chance (bigmaxus)
Makarov.электронная структура мероцианинов может быть представлена как комбинация бензоидных и хиноидных структурthe electronic structure of merocyanines can be represented as a combination of benzenoid and quinoid structures
Makarov.электронная структура мероцианинов может быть представлена как комбинация бензоидных и хиноидных структурelectronic structure of merocyanines can be represented as a combination of benzenoid and quinoid structures
progr.эта совместимость определена в терминах команд административного управления, на которые каждый тип устройства может ответить, как это указано в таблице 5.2this compliance is specified in terms of the management commands to which each type of device can respond, as given in table 5.2. (см. IEC 61499-1)
progr.эта совместимость определёна в терминах команд административного управления, на которые каждый тип устройства может ответить, как это указано в таблице 5.2this compliance is specified in terms of the management commands to which each type of device can respond, as given in table (см. IEC 61499-1)
patents.эти аспекты показывают различные пути, которыми может быть осуществлено изобретение, все из которых, как предполагается, охвачены заявленным изобретениемthese aspects are indicative of various ways in which the invention may be practiced, all of which are intended to be covered by the subject invention
scient.это могло бы быть описано какit could be described as
scient.это может быть определено как ...this may be defined as
scient.это может рассматриваться как допустимое отклонение ...this can be regarded as a permissible variation
avia.это может считаться как положительная сторона рискаthis can be considered to be the positive side of risk (Your_Angel)
gen.этот день мы приближали как моглиwe did all we could to hasten this day (Technical)
scient.этот подход мог бы дать нам понимание того, как ...this approach could give us insights into how
scient.этот результат может быть рекомендован как ...this result can be recommended as
gen.я все перебрал в памяти, но никак не могу вспомнить, как его зовутI've searched my memory but I can't remember his name (Taras)
gen.я всё перебрал в памяти, но не могу вспомнить, как зовут этого человекаI've searched my memory but can't remember that man's name
gen.я могу как-то ... ?is there a way for me to ...? (Is there a way for me to view the property while you're here? ART Vancouver)
Makarov.я могу разговаривать с вами здесь, так же как где-либо в другом местеI can speak with you here as well as elsewhere
Makarov.я не буду дарить тебе эту книгу, я могу или одолжить её тебе, или продать – как ты предпочитаешьI won't give you the book, but I will either lend it to you, or sell it to you, whichever you like
gen.я не мог заставить его думать, как думаю яI couldn't persuade him to my way of thinking
gen.я не мог не беспокоиться по поводу того, как он туда доберётсяI couldn't help worrying about how he would get there
gen.я не мог не волноваться по поводу того, как он туда доберётсяI couldn't help worrying about how he would get there
gen.я не мог предугадать, как он отреагируетI couldn't guess his reaction
gen.я не мог придумать, как сделать этоI haven't got the first idea how to do it
Makarov.я не могу видеть, как берутся за дела либо халтурно, либо ничего в них не понимаяI cannot bear to see things botched or gone upon with ignorance
gen.я не могу вспомнить, как его зовутI forget the guy's name (Taras)
polit.я не могу выразить, какI find it difficult to put into words (bigmaxus)
polit.я не могу выразить, какwords fail me to (bigmaxus)
polit.я не могу выразить, какI can scarcely find fitting words (bigmaxus)
polit.я не могу выразить, какI can't sufficiently thank you (bigmaxus)
polit.я не могу выразить, какI can't say how happy am (bigmaxus)
gen.я не могу выразить словами, как я вам признателенI cannot express how grateful I am to you (how grateful I am for your help, how much I appreciate your help, what I feel, etc., и т.д.)
Makarov.я не могу добиться, чтобы работа была сделана как надоI cannot get the work done properly
Makarov.я не могу добиться, чтобы эту работу сделали как следуетI cannot get anyone to do the work properly
gen.я не могу к этому относиться так, как относился онI can't take it the way he used to
gen.я не могу себе представить, как это было сделаноI marvel how it was done (удалось сделать)
gen.я не могу судить об этом, так как я лицо заинтересованноеI cannot arbitrate being interested in the matter
gen.я не могу судить об этом, так как я не беспристрастенI cannot arbitrate being interested in the matter
gen.я не представляю себе, как он выглядит, я не могу себе его представитьI can't imagine what he looks like
Makarov.я побежал так быстро, как только мог, и вышел с честью из схваткиI ran as quickly as I could, and came off with honour from the engagement
Makarov.я сел на велосипед и поехал вниз по улице так быстро, как могmounting on my bicycle, I rode at full speed down the street
gen.я терпеть не могу, как она разговаривает. А звук её голоса меня раздражаетI hate the way she talks. And the sound of her voice annoys me (Анна Ф)

Get short URL