DictionaryForumContacts

Terms containing как ..., так и | all forms | in specified order only
SubjectRussianEnglish
Makarov.Автор не имеет какой-либо квалификации вообще: ни как математик, ни как писатель. Поэтому человеку с традиционным образованием может оказаться затруднительным как прочитать книгу, так и воспринять её содержаниеthe author has no qualifications whatever, either as a mathematician or as a writer. This may make it difficult for academicians either to read this book, or to accept the findings herein
Makarov.адреналин модулирует множественную проводимость как в идентифицированных вагусных мотонейронах желудка крысы, так и в других вагусных мотонейронах in vitroadrenaline modulates multiple conductances in both identified rat gastric vagal motoneurones and other vagal motoneurones in vitro
gen.актёр выглядел так, как и требовалось по ролиthe actor looked his part
Makarov.альтромицин Б проходит нитью через спираль ДНК, взаимодействуя как с большой, так и с малой бороздками ДНКaltromycin B threads the DNA helix with both the major and the minor grooves
Makarov.беды выпадали как на праведных, так и на неправедныхcalamities fall upon the good and the bad
gen.биологию сейчас изучают как в колледжах, так и в школахbiology is now widely studied, both in colleges and high schools
gen.более решительно браться за решение таких проблем как терроризм и торговля наркотикамиwork more closely on such issues as combating terrorism and drug trafficking (bigmaxus)
Makarov.большинство участников думали так же, как и председатель, лишь несколько человек были несогласныmost of the members were aligned with the chairman, only a few disagreed
Makarov.большинство этих бумаг были так называемые "ссудные расписки", которые, как таковые, лишь свидетельствуют о задолженности их обладателя, и, тем самым, отнюдь не доказывают его состоятельностьmany of such notes were what was called "accommodation notes", all acknowledgments of debt, and therefore no proof of wealth
Makarov.будучи смешанными с обычными городскими твёрдыми отходами тяжёлые металлы, такие как цинк или ртуть, загрязняют почву и источники питания грунтовых вод, двигаются дальше по пищевым цепям и воздействуют на здоровье человекаwhen mixed with the common municipal solid waste, heavy metals as zinc and mercury pollute soil and ground water supplies, moving to the foodchain and affecting human health
Makarov.быть в таком же положении, как иbe in someone's shoes (кто-либо)
gen.в ваших очках я вижу так же, как и в своихI see the same through your glasses as I do through mine
gen.в обществе не должно быть таких явлений как дискриминация и агрессияenvironments should be free from discrimination and harassment (bigmaxus)
gen.в равной мере как, так иalike
gen.в своих произведениях, как на светские, так и на религиозные темы, он использовал сложную, своеобразную символикуhe employed an intricate and idiosyncratic symbolism in his paintings of both secular and sacred subjects (о Босхе)
media.в способе определения возможности браузера приложением Active Server Pages см. — когда браузер посылает файл cookie с описанием своих возможностей файл cookie может быть передан серверу с использованием простого сценария на стороне клиента, можно создать образец компонента возможностей браузера, который получает реквизиты браузера в том виде, в каком браузер вернул их в cookie, так, прежде чем обратиться к приложению Web, можно использовать этот путь, чтобы обнаружить возможности браузера и скорректировать поведение приложенияcookie
media.в способе определения возможности браузера приложением Active Server Pages см. — когда браузер посылает файл cookie с описанием своих возможностей файл cookie может быть передан серверу с использованием простого сценария на стороне клиента, можно создать образец компонента возможностей браузера, который получает реквизиты браузера в том виде, в каком браузер вернул их в cookie, так, прежде чем обратиться к приложению Web, можно использовать этот путь, чтобы обнаружить возможности браузера и скорректировать поведение приложенияcookies
gen.в США президент является как главой государства, так и главой правительстваin the US the President is both the Chief of State and the Chief Executive
Makarov.в фехтовании он почти так же искусен, как и яfencing is an accomplishment in which he is very nearly my equal
gen.в числе последовавших фильмов такие превосходные киноэпопеи, как "Мост через реку Квай", "Лоуренс Аравийский" и "Доктор Живаго"among his later films are such accomplished epics as The Bridge on the River Kwai, Lawrence of Arabia, and Dr Zhivago
Makarov.в этом есть как положительные, так и отрицательные стороныit is a mixed blessing
Makarov.вежливость – это общественный ритуал, так же, как и молитвы – церковныйpoliteness is the ritual of society, as prayers are of the church
gen.Вероятно, она ошибочно полагает, что её время так же ценно, как и моёPerhaps she's making the mistake thinking her time is as valuable as mine.
Makarov.взаимодействия молекул воды с квантовыми квазичастицами, такими как электродное пространство и поверхностные поляритоны и экситоныthe interactions of water molecules with quantum quasi-particles such as electrode bulk and surface polaritons and excitons
Makarov.взаимодействия молекул воды с квантовыми квазичастицами, такими как электродное пространство и поверхностные поляритоны и экситоныthe interactions of water molecules with quantum quasiparticles such as electrode bulk and surface polaritons and excitons
Makarov.взаимодействия молекул воды с квантовыми квазичастицами, такими как электродное пространство и поверхностные поляритоны и экситоныinteractions of water molecules with quantum quasi-particles such as electrode bulk and surface polaritons and excitons
geol.включения, имеющие такую же структуру, как и вмещающая породаsynmorphes
gen.Воскресный обед – традиция в Великобритании подавать основное блюдо из жареного мяса, жареного картофеля или картофельного пюре с гарниром, таким как йоркширский пудинг, фарш, овощи и соус.Sunday lunch (Igor Tolok)
Makarov.вполне возможно увеличение темпов роста как обычных, так и атомных станцийthe rate of building both nuclear and conventional stations may well increase
gen.всё получилось так, как мы и планировалиeverything fell out as we had planned
gen.всё получилось так, как мы и рассчитывалиeverything fell out as we had planned
gen.всё работает так, как и должноeverything works out well (Alex_Odeychuk)
gen.всё работает так, как и должноeverything is working as it should (Alex_Odeychuk)
Makarov.вы можете обнаружить эту черту как в речи, так и во внешностиyou may discover the physiognomy, that is in speech, as well as in face
Makarov.вы набираете код Easynet, так же как любой другой телефонной службы, и вводите парольyou just dial up Easynet, like any other telephone service, and enter a password
quot.aph.вы хорошо выглядите и такими, какими вы есть сейчасyou look fine the way you are (Alex_Odeychuk)
gen.выглядеть так, как и подобаетlook the part (человеку такого рода занятий/должности • The thing about Gen. William C. Westmoreland was that he looked the part: straight back, bushy eyebrows, patrician nose, steely gaze, jutting jaw. 4uzhoj)
gen.выделяющийся как силой, так и ловкостьюequally distinguished for strength and for manual craft
gen.выделяющийся как силой, так и умениемequally distinguished for strength and for manual craft
vulg.гомосексуалист-проститутка, играющий роль и активного, и пассивного партнёра как в анальном, так и в оральном сексеtwo-way man
gen.город X находится на одинаковом расстоянии как от города Y, так и от города Zthe city of X is equidistant from the city of Y and the city of Z
nautic.движение как носом, так и кормойmoving forward and aft (MichaelBurov)
Makarov.день прошёл почти так же, как и утро, только время тянулось медленнейthe afternoon wore on much the same as the morning, only more slowly
Makarov.Джим и Мери так часто ссорятся, что их друзья опасаются, как бы они не прекратили отношенияJim and Mary have been quarrelling so much recently that their friends are afraid they might split up
Makarov.дилетантство и неистощимая энергия гаражного рока вымостили дорогу другим жанрам, таким как панк и альтернативный рокgarage-rock's amateurism and reckless energy helped pave the way for other genres like punk and alternative rock
Makarov., progr.дисциплина, связанная с нижеследующей парадигмой формального проекта, расширена как на "низкий уровень", так и на высокий уровень задач программного обеспеченияthe discipline associated with following a formal design paradigm is extended to the "low level" as well as high level software tasks
Makarov.для большого количества учащихся как школ, так и университетов, латынь и греческий – скучнейшие занятияa large proportion of students, both at our public schools and at the Universities, Latin and Greek are a mere grind
Makarov.для того, чтобы проявить фотоизображение, необходим как навык, так и точные теоретические знанияthe development of the photographic image is both an art and a science
gen.добиться блестящих успехов как в ... так и в ...combine an exceptional career in both (Technical)
Makarov.его гипотеза так же недоказуема, как и предыдущаяhis hypothesis is as indefensible as the foregoing
Makarov.его задержали и подвергли личному досмотру, так как подозревали, что он имеет при себе наркотикиhe was detained and strip-searched for drugs
Makarov.его свитер прекрасно сочетается как с брюками, так и с джинсамиhis sweater teams happily with both pants and jeans
Makarov.если бы я только мог рассуждать так же зрело, как и мой отецif only I could think like my father, adultly
Makarov.есть двери как для обычного пользования, так и ведущие к аварийным выходамdoors are provided both for regular use and as emergency exits
gen.есть много металлов, таких, как золото, которые никогда не тускнеют и не покрываются ржавчинойthere are many metals, such as gold, which never exhibit rust or tarnish
gen.ещё один оратор был вынужден сойти с трибуны, так как все кашляли и стучали ногамиanother orator was coughed and scraped down
gen.жизнь, отмеченная как удачными, так и неудачными временамиchequered life (A.Rezvov)
Makarov.запасы таких товаров одноразового употребления, как карандаши и бумагаexpendable supplies like pencils and paper
Makarov.зарплата в фирме была стандартная, такая же как и в большинстве других фирм отраслиthe firm benchmarked its pay against that in industry
gen.затрагивающий насущные проблемы, такие как занятость и жильёgut issues, such as job and housing
Makarov.зачинщик поединка подлежит такому же наказанию, как и тот, кто принимает вызовthe challenger is punished as well as the challenged (J. Collier)
Makarov.зима так же необходима, как и веснаthe winter is as needful as the spring
gen.знавший как удачные, так и неудачные временаchequered (If a person or organization has had a chequered career or history, they have had a varied past with both good and bad periods. A.Rezvov)
gen.и какого рожна ты так стараешься мне угождать?why on Earth you're trying to butter me up?
gen.и как-то так повелось, чтоand somehow it became the custom that (Technical)
gen.и совершать от моего имени любое действие, связанное с таким транспортным средством, во всех отношениях, как если бы яand to perform on my behalf any act or thing whatsoever concerning such motor vehicle in every respect as I could do were I personally present (сам(а)) лично при этом присутствовал((а); в тексте генеральной доверенности на автомобиль 4uzhoj)
Makarov.и так, как тема разговора на время была исчерпана, мы пожелали друг другу спокойной ночиand our talk being exhausted for the time we wished each other goodnight
gen.и таких какwith reference to
Makarov.идея оценки по количеству строк в коде заключается в том, что данные о длине программы можно использовать в качестве показателя, позволяющего прогнозировать такие характеристики как трудозатраты и простота поддержкиthe idea of the Lines of Code (LOC) metric is that program length can be used as a predictor of program characteristics such as effort and ease of maintenance (J. de Sutter)
Makarov.идея стать сотрудником полиции нравов вызывала у меня такое же отвращение, как и идея стать богомольнымI had a horror of becoming a moral policeman as much as of "doing church"
gen.из-за таких, как вы, все и бедыyou are the problem (Bartek2001)
Makarov.им требовалось проехать около трёхсот миль, и так как дорога была не очень хорошая, они решили преодолеть это расстояние в два приёмаthey had about three hundred miles to go, and because of the road conditions they decided to do it in two hops
cliche.именно такой, какой и должен бытьjust the way sth. should be (Costco Canada's $4 Chocolate Chip Cookie. It's a pretty big and girthy boy! It's ooey gooey and loaded with chocolate. Just the way a giant Chocolate Chip Cookie should be. 10 out of 10 recommend! (Twitter) ART Vancouver)
Makarov.иметь как положительные, так и отрицательные стороныcut both ways
gen.иметь такое же отношение к ... как и ... кbe to as to (I don't know if there are any former Marines in the room, but I used to say that Marine Corps intelligence is to intelligence as military music is to music. 4uzhoj)
Makarov.имеющий донную стадию и способный жить как у берега, так и вне его влиянияmeroadiaphoric (о планктоне)
gen.имеющий как положительные, так и отрицательные стороныmixed bag (Ludafish)
med.ион, имеющий одновременно оба заряда, как плюс, так и минусzwytterion (mazurov)
Makarov.их поэтическое и романтическое очарование притягивает даже такую малопоэтическую натуру, как ХоббсIts poetical and romantic attractions appeal even to a person so little poetical as Hobbes
Makarov.каждый час возникает новый разговор, и дискуссионные темы вызывают новый интерес, так как никогда не хватает времени дойти до какого-либо решенияa new conversation starts up every hour, and debateable points acquire a fresh interest because there is never time to work to a conclusion
gen.каждый час возникает новый разговор, и дискуссионные темы вызывают новый интерес, так как никогда не хватает времени дойти до какого-либо решенияa new conversation starts up every hour, and debatable points acquire a fresh interest because there is never time to work to a conclusion
lawкак А, так и Бeach of A and B (в тексте договора Leonid Dzhepko)
scient.как анализ, так и эксперимент будут обращены к основным задачамboth the analysis and the experiments will address the basic problems of
Makarov.как аспарагин, так и глутамин или моноамид альфа-аминоглутаровой кислоты встречаются в прорастающих зёрнахasparagine and glutamine, the monoamide of alpha-aminoglutamic acid, both occur in germinating seeds
gen.как аукнется так и откликнется6. When you are good to others you are good to yourself (iryna_mar)
proverbкак аукнется, так и откликнетсяpeople who live in glass houses should not throw stones
proverbкак аукнется, так и откликнетсяdo as you would be done by (Anglophile)
proverbкак аукнется, так и откликнетсяas the call, so the echo (дословно: Как покличешь, так и откликнется)
proverbкак аукнется, так и откликнетсяone good turn deserves another
proverbкак аукнется, так и откликнетсяas the call, so the echo as you sow, so shall you reap
proverbкак аукнется, так и откликнетсяgive and take
gen.как аукнется, так и откликнетсяwhat's good for the goose is good for the gander (Tanya Gesse)
gen.как аукнется, так и откликнетсяturnaround is fair play (turnabout is fair play thefreedictionary.com Tanya Gesse)
gen.как аукнется, так и откликнетсяpayback is a bitch (Tanya Gesse)
proverbкак аукнется, так и откликнетсяthe echo responds to the call
gen.как аукнется, так и откликнетсяchickens coming home to roost (Tanya Gesse)
saying.как аукнется, так и откликнетсяwhat goes around, comes around (timbecks777)
proverbкак аукнется, так и откликнетсяas the call, so the echo
gen.как аукнется так и откликнетсяtit for tat
gen.как будто так и должно бытьif it ought to have been so (Interex)
progr.как было сказано выше, пакеты могут быть сгруппированы и структурированы в иерархические уровни, подходящие для выбранной структуры ПО. Так как пакет может содержать другие пакеты, уровень сам является пакетом. В UML пакет уровня может быть обозначен как "layer"as stated before, packages can be grouped and structured into hierarchical layers supportive of the chosen software architecture. Since a package may contain other packages, a layer is a package itself. In the UML a layer package can be stereotyped as "layer" (уровень; см. Maciaszek L.A. and Liong B.L. (2005): Practical Software Engineering)
gen.как в бумажном, так и электронном видеboth in hard and soft copy (Alexander Demidov)
lawкак в виде права на владение, так и в виде права на взыскание задолженностиwhether in possession or in action (Александр Стерляжников)
gen.как в денежном, так и в натуральном выраженииboth by value and volume (Despite its small contribution to the UK fragrance market, the Unisex Fragrances sector is expected to grow at the fastest rate, both by value and volume, up to ... Alexander Demidov)
gen.как в дневное время, так и в вечернее и ночное времяduring daytime, evening and nighttime hours (fddhhdot)
gen.как в Европе, так и в Азииboth in Europe and in Asia
gen.как в личном, так и в должностном качествеeither in a private capacity or qualitate qua (Olga Z)
hockey.как в нападении, так и в защитеboth sides of the puck (последовательность зависит от апмплуа хоккеиста. Both sides of the puck he was good. VLZ_58)
progr.как в переходном, так и в установившемся режимахboth the transient response and the steady-state response (ssn)
sociol.как в политической, так и в общественной жизниin government and public life (Washington Post Alex_Odeychuk)
gen.как в полном объёме, так и по частямeither in whole or in part (Alexander Demidov)
math.как в присутствии, так и в отсутствиеboth with and without (Alex_Odeychuk)
gen.как в прямой, так и в косвенной формеexpressed or implied (4uzhoj)
gen.как в прямом, так и в переносном смыслеboth literally and figuratively (tlumach)
busin.как в своей исходной форме, так и после ремонта без предварительного получения разрешения от правительства США или другого уполномоченного лица, действующего на основании законодательных и нормативных актов СШАeither in their original form or after being incorporated into other items, without first obtaining approval from the u.s. government or as otherwise authorized by u.s. law and regulations (Your_Angel)
avia.как в США так и в другой любой странеwhether in the United States or any other country (Your_Angel)
busin.как в устной, так и в письменной формеboth verbal and written (translator911)
product.как в устной, так и в письменной формеverbal and written (NodiraSaidova)
gen.как в устной, так и в письменной формеboth orally and in writing (ABelonogov)
lawкак в части ... , так и в частиwhether as regards ... or (Е. Тамарченко, 12.12.2017)
geogr.как в Швеции, так и за её пределамиeither within or outside Sweden (Alex_Odeychuk)
ophtalm.как вблизи, так и вдалиin both vision (о зрении Vicomte)
gen.как в месячном, так и в годовом выраженииboth month-on-month and year-on-year (The number of candidates actively seeking employment fell both month-on-month and year-on-year, at 32% and 11% respectively. Alexander Demidov)
gen.как в месячном, так и в годовом выраженииboth month on month and year on year (region, there has been growth both month on month and year on year in every month of the year so far. Alexander Demidov)
gen.как внутри страны, так и за рубежомat home and abroad (Alexander Demidov)
math.как внутри, так и вне ограниченной областиin general, the Dirichlet problem for the equilibrium equations cannot be solved by the boundary integral equation method both inside and outside a bounded domain
gen.как внутри, так и междуwithin and across (within and across agencies – как внутри (одной из, каждой...) организации, так и между ними (между разными) iKar_Don)
saying.как встретишь новый год, так его и проведешьhow you meet New Year, is how you will live it (Ivan Pisarev)
saying.как встретишь новый год, так его и проведешьthe way you leave one year will determine the way you enter the next (Ivan Pisarev)
saying.как встретишь новый год, так его и проведешьjust as you welcome in the New Year so you will spend it (Ivan Pisarev)
saying.как встретишь новый год, так его и проведешьas you meet the New Year, so will you spend it (Ivan Pisarev)
saying.как встретишь новый год, так его и проведешьthe way you begin a New Year determines the way you're going to pass it (Ivan Pisarev)
saying.как вы лодку назовёте, так она и поплывётour name shapes your destiny (george serebryakov)
gen.как вы лодку назовёте, так она и поплывётnomen est omen (m_rakova)
gen.как вы лодку назовёте, так она и поплывётsomeone or something is living up to one's name (m_rakova)
saying.как вы лодку назовёте, так она и поплывётas you call a boat, so it will float (george serebryakov)
gen.как вы относитесь ко мне, так и я буду относиться к вамas you treat me, so will I treat you
gen.как вы яхту назовёте, так она и поплывётself-fulfilling prophecy (вольный перевод Ремедиос_П)
gen.как горожане, так и крестьянеboth citizens and peasants
Makarov.как гуморальные мезенхимные факторы, так и тесная ассоциация между печёночной энтодермой и мезенхимой могут участвовать в формировании печени у эмбрионов мышиboth humoral mesenchymal factors and the close association between the hepatic endoderm and mesenchyme can be involved in liver formation of mouse embryos
Makarov., proverbкак дерево упадёт, так ему и лежатьas a tree falls, so shall it lie (ср.: сам заварил кашу сам и расхлёбывай что посеешь то и пожнёшь)
med.как дневной, так и ночнойnycterohemeral
Makarov.как должно листьям увядать, так и мы должны увянутьas surely as the leaf fades, so surely shall we fade
ed.как дома, так и в аудиторииin the home and in the classroom (New York Times Alex_Odeychuk)
proverbкак жил, так и помрёшьhe will die as he lived
proverbкак жил, так и умерan ill life, an ill end (george serebryakov)
proverbкак жил, так и умерa good life makes a good death (george serebryakov)
proverbкак жил, так и умерas a man lives, so shall he die (The man died as he deserved by the way of life he had lived george serebryakov)
lawкак известных в настоящее время, так и созданных впоследствииnow known or hereafter devised (triumfov)
gen.как летом, так и зимойsummer and winter alike
gen.как мужчины, так и женщиныboth the men and the women
gen.как на бумаге, так и на электронных носителяхboth in hard and soft copy (Alexander Demidov)
proverbкак на небе одно солнце, так и в стране – один государьheaven cannot brook two suns, nor earth two masters (Alexander the Great; Александр Македонский)
gen.как на очном заседании в форме совместного присутствия, так и в заочной формеby meeting or correspondence (The members of the Presidency Committee may consult together either by meeting or correspondence. | that cannot be resolved by meeting or correspondence, the Chair will provide a casting determination of the assessment, noting any material ... Alexander Demidov)
mil.как на поле боя, так и вне егоboth on the battlefield and off (MIT Technology Review Alex_Odeychuk)
lawкак на рабочем месте, так и за его пределамиboth in and outside the workplace (Alexander Demidov)
gen.как на территории страны, так и на территории других государствdomestically and internationally (вместо слова "страна" подставить название требуемого государства 4uzhoj)
gen.как на федеральном уровне, так и на уровне субъектов федерацииat both the federal and state levels (In the United States cigarettes are taxed at both the federal and state levels, in addition to any state and local sales taxes and local cigarette-specific taxes. WK Alexander Demidov)
proverbкак нажито, так и прожитоwhat is got over the devil's back is spent under his belly
proverbкак нажито, так и прожитоLightly come, lightly go. (Andrey Truhachev)
proverbкак нажито, так и прожитоill-gotten, ill-spent
proverbкак нажито, так и прожитоwhat is got over the devil's back is spent under his belly
saying.как новый год встретишь, так его и проведешьas you meet the New Year, so will you spend it (Ivan Pisarev)
saying.как новый год встретишь, так его и проведешьhow you meet New Year, is how you will live it (Ivan Pisarev)
saying.как новый год встретишь, так его и проведешьthe way you leave one year will determine the way you enter the next (Ivan Pisarev)
saying.как новый год встретишь, так его и проведешьjust as you welcome in the New Year so you will spend it (Ivan Pisarev)
saying.как новый год встретишь, так его и проведешьthe way you begin a New Year determines the way you're going to pass it (Ivan Pisarev)
gen.как платный, так и бесплатныйwhether or not provided at a charge (ABelonogov)
gen.как по закону, так и иным способомwhether in law or otherwise (soa.iya)
gen.как по отдельности, так и в совокупностиboth individually and in the aggregate (VictorMashkovtsev)
gen.как по стоимостному, так и по натуральному объёмуboth in terms of value and volume (Declining trend in the export of frozen squids both in terms of value and volume was halted in 1983, when it recovered to Rs. 2 crore and 1222 ... Alexander Demidov)
lawкак по сути, так и по духуboth in fact and spirit (Johnny Bravo)
radioкак по ... так и поon both the (Konstantin 1966)
gen.как посеешь, так и пожнёшьas you sow so shall you reap
proverbкак посеешь, так и пожнёшьhe who will reap must sow. (Andrey Truhachev)
proverbкак посеешь так и пожнёшьas you sow, so shall you reap
gen.как постелешь, так и поспишьas one make his bed, so he must lie on it
gen.как постелешь, так и поспишьas one make his bed, so he will sleep
gen.как постелешь, так и поспишьas you make your bed, so you will sleep
gen.как постелешь, так и поспишьas you cooked the porridge, so must you eat it
gen.как постелешь, так и поспишьas you sow, so you will reap
proverbкак постелешь, так и поспишьas one makes his bed, so he must lie in it
gen.как постелешь, так и поспишьas you sow, so shall you reap
gen.как постелешь, так и поспишьone will reap what he will sow
gen.как постелешь, так и поспишьyou will reap what you will sow
gen.как постелешь, так и поспишьyou'll reap what you will sow
gen.как постелешь, так и поспишьone'll reap what he'll sow
gen.как постелешь, так и поспишьas one cooked the porridge, so must he eat it
Makarov., proverbкак постелишь, так и поспишьas you make your bed, so you must lie on it (ср.: что посеешь то и пожнёшь)
Makarov., proverbкак постелишь, так и поспишь букв.as you make your bed, so you must be upon it (ср.: что посеешь то и пожнёшь)
Makarov., proverbкак постелишь, так и поспишь букв.as you make your bed, so you must be in it (ср.: что посеешь то и пожнёшь сам заварил кашу сам и расхлёбывай)
saying.как потопаешь, так и полопаешьyou reap what you sow (Maggie)
proverb"как потопаешь, так и полопаешь"no pain, no gain (VLZ_58)
gen.как потопаешь, так и полопаешьas you sow so shall you reap
proverbкак потопаешь, так и полопаешьA good servant must have good wages (Andrey Truhachev)
proverbкак потопаешь, так и полопаешьhe who will reap must sow. (Andrey Truhachev)
gen.как при наличии оснований, так и без таковыхwith or without cause (Ker-online)
saying.как пришло, так и ушлоeasy come, easy go (a relationship or possession acquired without effort may be abandoned or lost without regret • His attitude toward money has always been 'easy come, easy go'. Баян)
proverbкак пришло, так и ушлоLightly come, lightly go (Andrey Truhachev)
gen.как росток согнешь, так дерево и вырастетas the twig is bent, so grows the tree (eugenealper)
sec.sys.как с внутренней стороны, так и снаружиas well inside as outside (Konstantin 1966)
gen.как с положительной, так и с отрицательной стороныon the upside and the downside (mascot)
math.как с практической, так и теоретической точки зрения ... on both practical and theoretical grounds (it is of interest, therefore, to determine conditions that will guarantee that K has a unique fixed point)
rhetor.как с, так и безboth with and without (Alex_Odeychuk)
gen.как с указанием оснований, так и без этогоwith or without cause (Lavrov)
busin.как самостоятельно, так и в составе группboth singly and in groups (translator911)
gen.как скажу, так и будетwhat I say, goes (Обычно употребляется в контексте "Я тут босс, и всё происходит так, как этого хочу я" joltius)
gen.как со съёмом с места, так и на местеboth in and ex situ (Alexander Demidov)
gen.как собственными силами, так и с привлечением сторонних провайдеровeither in-house or by outsourcing (Agents supply the traders who produce baskets (either in-house or by outsourcing) and occasionally deal with basket producers. Alexander Demidov)
Makarov.как ... , так и ... both ... and
Makarov.как ... , так и ... either ... or
busin.как, так иwhether or not
gen.как ... , так и ... both and
idiom.как ... , так и ... as to and (Lelicona)
gen.как ... , так и ... not only ... but also
math.как ... , так и ... as well as
math.как ... , так и ... neither ... nor
gen.как, так и... or ... alike (The Separatists however stationed snipers along the main route from Garnik to Drelliad who fired on any non-separatist traveling along it, civilian or soldier alike.)
gen.как ..., так и ...both ..., and ...
gen.как ... , так и ... ... and ... alike (for retailers and consumers alike – как для предприятий розничной торговли, так и для потребителей ART Vancouver)
product.как, так иas and
Makarov.как ... , так и ... and... both
gen.как..., так иboth
gen.как, так иwhether ... or (All Provider Videos and Provider Channels, whether created by or for the Provider – ...созданные как Поставщиком, так и по его заказу.)
math.как ... , так и ... just as ... so
gen.как ... , так и ... both... and
gen.как ... , так и ... in one
gen.как ... , так и ... ...or ..., whatsoever (Для нашего "нестрогого" "и" [...как собственные, так и заимствованые = ...one's own or borrowed, whatsoever] NB использование both в данном случае – ошибка Phyloneer)
gen.как ..., таким же образом и ...just as ... so too (Dmitrieva)
gen.как, точно так иjust as ... so too (Dmitrieva)
gen.как уже существующие в настоящий момент, так и те, которые будут соЗданыwhether existing now or in the future (enables users to purchase and read comic books or other literature through any device, operating system, and/or media, whether existing now or in the future, | "Affiliates" shall mean any fund, whether existing now or in the future, of which WP (or any entity controlled by WP) is a general partner or WP LLC (or any entity | A subject matter of a contract can be comprised of rights, services, or goods whether existing now or in the future. Alexander Demidov)
gen.как умеется, так и делаюI do my best
gen.как умеется, так и делаюI do as I can
lawкак фактических, так и подразумеваемыхwhether actual or contingent (kopeika)
gen.как хотите, так и будетanything you say
proverbкак человек чего захочет, так он о том и похлопочетwhere there's a will, there's a way
gen.как я сказал, так и будетdo this my way (Ivan Pisarev)
gen.как я сказал, так и будетhave it all my way (Ivan Pisarev)
gen.как я сказал, так и будетdo this my own way (Ivan Pisarev)
gen.как я сказал, так и будетhave it my way (Ivan Pisarev)
gen.как я сказал, так и будетthings my way (Ivan Pisarev)
gen.как я сказал, так и будетmake it on my own (Ivan Pisarev)
gen.как я сказал, так и будетthis is my way (Ivan Pisarev)
gen.как я сказал, так и будетgo my way (Ivan Pisarev)
gen.как я сказал, так и будетtake it or leave it (Ivan Pisarev)
gen.как я сказал, так и будетend of discussion (Ivan Pisarev)
gen.как я сказал, так и будетlike it or not, this is how it'll be (Ivan Pisarev)
gen.как я сказал, так и будетmake my own way (Ivan Pisarev)
gen.как я сказал, так и будетthis is how it's happening (Ivan Pisarev)
gen.как я сказал, так и будетit's going to be my way (Ivan Pisarev)
gen.как я сказал, так и будетit's my call (Ivan Pisarev)
gen.как я сказал, так и будетI have the final say (Ivan Pisarev)
gen.как я сказал, так и будетI'm not budging on this (Ivan Pisarev)
gen.как я сказал, так и будетhave my way (Ivan Pisarev)
gen.как я сказал, так и будетdo it my own way (Ivan Pisarev)
gen.как я сказал, так и будетdo things my way (Ivan Pisarev)
gen.как я сказал, так и будетmy way or the highway (Ivan Pisarev)
gen.как я сказал, так и будетthis is non-negotiable (Ivan Pisarev)
ITкакие вводные, такой и результатgarbage in, garbage out ("ерунда на входе – ерунда на выходе") Принцип в информатике, означающий, что невнятные/некорректные/бессмысленные исходные данные дают предсказуемо невнятный результат)
gen.каким ты был, таким ты и осталсяthe same old sixpence
saying.какое имя, такой и характерlike name, like nature (linton)
fig.какое название, такое и содержаниеstaying true to the title (sixthson)
fig.of.sp.какой стол, такой и стулyou are what you eat (charnay)
Makarov.каретка снабжена большими компенсирующими клиньями как спереди, так и сзади, имеет широкие направляющие в форме ласточкина хвоста для поперечных салазок и особо жёсткий мостикthe carriage is well gibbed, both front and back, has wide dovetail for the cross slide and an unusually heavy bridge
Makarov.кластеры как с трёхвалентными, так и с четырёхвалентными атомами углеродаclusters with both trivalent and tetravalent carbon atoms
gen.книгу не разрешается ни переводить, ни перепечатывать как полностью, так и частямиall rights of translation and republication in this book are reserved
Makarov.ковры состоят из лицевого волокна, прикреплённого к изнаночному материалу подложке, который может включать джут, полипропилен, латекс типа стирол-бутадиенового каучука и различные органические материалы, такие как карбонат кальция, глина или наполнители из гидратированного оксида алюминияcarpets include a face fiber that is adhered to a backing support material which may include jute, polypropylene, latex such as a styrene-butadiene rubber and a variety of inorganic materials such as calcium carbonate, clay, or hydrate alumina fillers
Makarov.комплексообразование типа гость-хозяин играет центральную роль в биологических процессах, таких как ионный перенос, ферментный катализ и ингибированиеhost-guest complexation plays a central role in biological processes, such as ion-transfer, enzyme catalysis, and inhibition
Makarov.кредиторы фирмы могут голосовать как лично, так и по доверенностиthe firm's creditors can vote either in person or by proxy
Makarov.кризис случился не только в старых отраслях, таких как кораблестроение, но и в производстве искусственных волокон, электроприборов и, главным образом, в автомобилестроенииthe crisis occurred not just in the old industries such as shipbuilding but in artificial fibres, electrical goods and, par excellence, motor manufacture
gen.кровать так и ходила ходуном, и весь домик пошатывало, как при землетрясенииthe bed trembled and the whole house shook as if it was an earthquake
gen.кто как обзывается, тот так и называетсяwho calls someone a name is called indeed the same (Russian saying characteristic of the Russian juvenile parlance. blackstar3103)
gen.кто как обзывается, тот так и называетсяwho calls names deserves those names himself (kealesk)
gen.кто как обзывается, тот так и называетсяname-calling is a self-disclosure (в английском это не устойчивое выражение; "обзываться – это раскрывать свою сущность" Mark_y)
med.курение повышает риск злокачественных новообразований не только в органах, прямо контактирующих с канцерогенами, которые содержатся в табачном дыме, таких как лёгкие, ротовая часть глотки, дыхательное горло и верхние отделы желудочно-кишечного тракта, но также и в органах, подвергающихся риску воздействия со стороны продуктов распада табака косвенным образом, таких как поджелудочная железа, почки, мочевой пузырь, шейка матки, толстая и прямая кишкиsmoking increases the risk of cancer not only in organs where there is direct contact with tobacco-related carcinogens, such as lung, oropharynx, larynx and upper digestive tract, but also in organs where exposure to tobacco degradation products is indirect, such as the pancreas, kidney, bladder, cervix, colon and rectum (контекстуальный перевод; англ. оборот взят из статьи, опубликованной в The Washington Post Alex_Odeychuk)
vulg.лесбиянка, играющая как активную, так и пассивную рольbluff
Makarov.лестница не была включена в арендную плату, так как душеприказчики решили сделать из неё отдельные комнаты и сдавать за отдельную платуthe reason the stair was not included in the lease was that the executors wanted to utilise it for the empty rooms, and make a separate let of it
Makarov.лунатики есть как среди живых людей, так и среди мертвецовthe quick have their sleep-walkers, so have the dead
Makarov.лёгкий экипаж, такой же быстрый, как и финские санкиa light chaise running as swift as a Laplander's sledge
Makarov.Макбет и на половину не так плох, как он изображён в пьесеMacbeth is not half so bad as the play makes him
Makarov.мальчик ведёт себя так, как и ожидалосьthe boy's behaviour conforms to the expected pattern
gen.мальчик ведёт себя так, как и ожидалосьthe boy's behaviour conforms to the expected pattern
Makarov.материалы биологической природы такие как кровь, моча, фекальное вещество, клетки и тканиmaterials of biological origin such as blood, urine, fecal matter, cell and tissues
Makarov.меры ароматичности, такие как стабилизация, выравнивание длин связей и повышение магнитной восприимчивости, а также не зависящие от ядра химические сдвигиmeasures of aromaticity, such as stabilization, bond length equalization and magnetic susceptibility exaltation, as well as nucleus-independent chemical shifts
Makarov.место имело одновременно преимущества как городской, так и сельской жизниthe place had the advantages of town and country combined
Makarov.метиленовые резонансы со сверхтонкими сдвигами сигналов ЯМР в сторону как сильного, так и слабого полейmethylene resonances with both upfield and downfield hyperfine shifts
media.метод эмуляции протоколов второго канального уровня модели ВОС, таких как Ethernet или Token Ring, позволяющий использовать существующие протоколы более высоких уровней и прикладные программы в сетях другого типа в частности, ATM без каких-либо измененийISUP LANE (LAN Emulation, ВОС — взаимодействие открытых сетей)
Makarov.методы расчёта электронного строения должны включать как динамический, так и нединамический вблизи вырождения эффекты корреляцииelectronic structure methods must include both dynamical and non-dynamical near degeneracy correlation effects
Makarov.микроволновые технологии могут на самом деле получить такое же широкое распространение, как и телевизорыit is true that microwave devices may proliferate as much as television sets have proliferated
Makarov.мир состоит из одушевлённых существ, таких как животные, и неодушевлённых предметов, таких как горыthe world contains things which are animate, such as animals, and things which are inanimate, such as rocks
gen.может переводиться как существительными так и др. частями речиbejeezus (noun, used in such phrases as beat the bejesus out of, scare the bejesus out of КГА)
Makarov.молекулярная дипольная поляризуемость входит в описание многих физических и химических процессов, таких как рассеяние света молекулами и межмолекулярные взаимодействияthe molecular dipole polarizability enters into the description of many physical and chemical processes, such as the scattering of light by molecules, and intermolecular interactions
Makarov.молекулярная дипольная поляризуемость входит в описание многих физических и химических процессов, таких как рассеяние света молекулами и межмолекулярные взаимодействияmolecular dipole polarizability enters into the description of many physical and chemical processes, such as the scattering of light by molecules, and intermolecular interactions
Makarov.молекулярные структуры такие как двугранные, тетраэдрические, октаэдрические и икосаэдрические скелетыmolecular structures such as dihedral, tetrahedral, octahedral and icosahedral skeletons
vulg.мужчина, одинаково комфортно чувствующий себя как в обществе женщин, так и гомосексуалистовhalf-iron (см. iron)
gen.мужчины и женщины различаются на генетическом уровне так же сильно, как человек отличается от шимпанзеmen and women differ genetically almost as much as humans from chimpanzees (bigmaxus)
Makarov.мы можем только стараться твёрдо придерживаться таких традиционных ценностей как честность, порядочность и внимание к другимwe can only try to hold fast to the age-old values of honesty, decency and concern for others
Makarov.на конференции рассматривались такие острые проблемы, как аборты и однополые бракиthe conference considered contentious issues such as abortion and same-sex marriage
med.Наиболее всесторонние и, как правило, наиболее эффективные мероприятия – это личные встречи с практикующими врачами, на которых обсуждаются схемы приёма лекарств. Такие личные консультации, называемые "встречными разъяснениями" или "научными разъяснениями", обычно осуществляются высококвалифицированными специалистами в области фармакологииthe most extensive, and usually the most effective efforts involve personal visits with physicians to discuss their prescribing practices. These personal visits, known as counter detailing or academic detailing, usually are conducted by a pharmacist with a Doctor of Pharmacy degree.
Makarov.Наиболее всесторонние и, как правило, наиболее эффективные мероприятия – это личные встречи с практикующими врачами, на которых обсуждаются схемы приёма лекарств. Такие личные посещения, называемые "встречными разъяснениями" или "научными разъяснениями", обычно осуществляются высококвалифицированными специалистами в области фармакологииthe most extensive, and usually the most effective efforts involve personal visits with physicians to discuss their prescribing practices. These personal visits, known as counter detailing or academic detailing, usually are conducted by a pharmacist with a doctor of pharmacy degree
Makarov.насущные проблемы, такие как занятость и жильёgut issues, such as Jobs and housing
gen.не все люди того же пола и той же национальности – такие же, как онаshe doesn't represent her entire gender nor her entire race. (SirReal)
Makarov.не вызывая эксплуатационных затруднений таких как коррозию и забивание производственного оборудованияwithout causing any operational trouble such as corrosion and clogging production equipment
gen.не удаётся развернуть приложение, так как оно не является доверенным и потенциально небезопасноthe application cannot be deployed because it is not trusted and possibly unsafe
Makarov.нервная энергия расходуется как при умственном, так и при физическом напряженииthe nervous force is consumed equally in mental and in bodily exertion
Makarov.никогда актёр так не уверен в том, что его слова действительно дошли до душ зрителей, как когда он сам чувствует себя абсолютно спокойно и раскованноan actor is never so sure to agitate the souls of his hearers, as when his own is perfectly at ease
Makarov.но гениальный век, так же как и гениальный человек, не осознаёт своего собственного превосходстваbut a genial age, like a genial individual, is unconscious of its own excellence
gen.новатор как в области композиции, так и иконографииa compositional and iconographic innovator
Makarov.'ну что вы, разумеется я не бегаю от таких дам, как вы', сказал фермер и потрёпал Присциллу по плечу, подчёркивая этим истинность своих словof course I'm not eluding from ladies like you, said the farmer, accenting his speech by a slap on Priscilla's shoulder
Makarov.обзор носит отрывочный характер и совсем не такой актуальный, как хотелось быthe survey is patchy and by no means not as up-to-date as one expects
Makarov.обзор отрывочный и, без сомнения, не такой современный, как хотелось быthe survey is patchy and by no means not as up to date as one expects
gen.образовательные учреждения с совместным обучением используют форму множественного числа alumni по отношению к выпускникам как женского, так и мужского полаcoeducational institutions usually use alumni for graduates of both sexes (но те, кто против использования слов мужского рода по отношению к женщинам, предпочитают словосочетание alumni and alumnae или вариант alumnae/i)
med.одинаковое сокращение мышцы после применения как анода, так и катодаqualitative alteration (jagr6880)
gen.он без тени смущения говорил на такие табуированные темы как секс, расовая равноправие, смерть и эгоцентризм.he spoke unabashedly of taboo subjects like sex, racial equality, death, and egocentrism. (Alexey Lebedev)
gen.он без тени смущения говорил на такие табуированные темы как секс, расовое равноправие, смерть и эгоцентризмhe spoke unabashedly of taboo subjects like sex, racial equality, death, and egocentrism
Makarov.он был вынужден назначать встречи так же скрытно, как и молодые влюблённыеhe was compelled to make assignations with as much secrecy as two young lovers
Makarov.он вновь стал таким же молчаливым, как и былhe became his silent self again
gen.он говорит по-английски так же свободно, как и по-французскиhe speaks English as fluently as he speaks French
Makarov.он говорит по-английски так же хорошо, как и по-французскиhe speaks English as easily as he speaks French
gen.он говорит так же хорошо, как и тыhe speaks as well as you do
gen.он должен увидеть фермы и фермеров такими, какие они есть в действительности, а не наряженными и при парадеhe should see the farms and the farmers as they really were, not spruced up and on parade
gen.он и его смазливая жёнушка куда ни придут, так только и делают, что милуются, да вы бы ещё видели, как!he and his pretty spouse wherever they come are billing at such a rate!
Makarov.он и не отрицал, что кадриль, с такими шагами, какие в ней используют сейчас, выглядит странноhe did not deny that the quadrille, as now walked, is ridiculous
gen.он изучал немецкий язык, но так и не выучил его как следуетhe learnt German but never reached familiarity with it
Makarov.он использует как опубликованные, так и неопубликованные сведения из многих источниковhe draws on both published and unofficial information from many different sources
Makarov.он как жил, так и умерhe died as he lived
Makarov.он любит музыку, как старую, так и современнуюhe is fond on music, both ancient and modern
Makarov.он не может быть председательствующим, так как у него есть плохая привычка разглагольствовать о том, что интересно только ему, и совершенно не задумываться о последствиях, к которым это приведётhe is not fit to be chairman, he has a bad habit of spouting off about things that concern him, without thinking of the results of what he says
gen.он не может быть председательствующим, так как у него есть плохая привычка разглагольствовать о том, что интересно только ему, и совершенно не задумываться о последствиях, к которым это приведётhe is not fit to be chairman, he has a bad habit of spouting off about things that concern him, without thinking of the results of what he says
Makarov.он не может пойти, так как он простужен, впрочем ему и не очень хотелосьhe can't go because he has got a cold, not that he wanted to go particularly
Makarov.он не привык встречаться с такими высокопоставленными персонами как епископы и лордыhe is not used to meeting such elevated personages as bishops and lords
Makarov.он обещал зайти в понедельник, но я так и не смог добиться от него, в какое именно времяhe promised me to come on Monday, but I couldn't pin him down to an exact time
gen.он опустил такие избитые произведения, как "Ворон" и "О, капитан, мой капитан!"he has omitted such chestnuts as "The Raven" and "O! Captain! My Captain!"
Makarov.он опять такой же, как и былhe is quite his old self again
Makarov.он оценивал жизнь других так же низко, как и своюhe held the lives of other men as cheap as his own
Makarov.он пользовался всеобщим уважением в мире бизнеса как за деловые способности, так и за скромностьhe was widely respected in the business world for both his business skills and lack of ostentation
Makarov.он почти такого же роста, как и яhe is about as tall as tall as me
gen.он почти такого же роста, как и яhe is about as tall as I am
gen.он работал так же хорошо, как работал и яhe worked as well as I did
gen.он свернул на какую-то улицу, затем в переход, и так сновал туда-сюда, пока не попал в небольшой трактирhe dived into a street, then into a passage, and so winded and doubled till he got to a small public house (Ch. Reade)
Makarov.он совершенная развалина, как физически, так и умственноhe is a physical and mental wreck
Makarov.он солгал, и его ложь была такая же чёрная, как воды Стиксаhe told a falsehood as black as Styx
gen.он солгал, и его ложь была такая же чёрная, как воды Стиксаhe told a falsehood as black as Styx
gen.он так же мало способен сделать это, как и яhe is no more able to do it than I am
Makarov.он так же умело пользуется левой рукой, как и правойhe used his left as adroitly as his right hand
gen.он такого же роста, как и выhe is a tall as you are
gen.он такого же роста, как и выhe is as tall as you are
Makarov.он такой же высокий, как и его отецhe is as tall as his father
gen.он такой же глухой, как и его дедhe is deaf as his grandfather
gen.он танцевал ведущие партии как в основных классических, так и в современных балетахhe danced leading roles both in the major classics and in contemorary ballets
gen.он танцевал ведущие партии как классического, так и современного репертуараhe danced leading roles both in the major classics and in contemorary ballets
Makarov.он чтил традиционные ценности, такие как вежливость, умеренность и семьяhe honoured the traditional values of civility, moderation, and family
Makarov.он экспортирует нашу продукцию в такие далёкие страны, как Япония и Канадаhe exports our products to countries as far afield as Japan and Canada
Makarov.она была идеальным спутником жизни для такого непрактичного и беспомощного в быту учёного и мыслителя как он, ведь она взвалила на свои плечи все повседневные заботыshe was the ideal partner for such an unworldly and impractical scholar and thinker, taking all the burdens of daily living off his shoulders
Makarov.она была такая же толстая, как и он, и такая же непривлекательнаяshe was as fat as he was and just as unattractive
Makarov.она выглядела такой же спокойной и безмятежной, как всегдаshe looked as calm and serene as she always did
Makarov.она выглядела такой же спокойной и невозмутимой, как всегдаshe looked as calm and serene as she always did
Makarov.она его разочаровала так же, как и её работаhe was disappointed in her and with her work
gen.она меня разочаровала, так же как и её работаhe was disappointed in her and with her work
Makarov.она никогда не будет действовать так, как я, и, боюсь, я никогда не буду действовать так, как онаshe will never go my way, nor, I fear, shall I ever go hers
gen.она оставалась такой же красивой, как и всегдаshe has remained as beautiful as ever
gen.она сделала так, как и сказалаbe true to one's word (sever_korrespondent)
Makarov.она спала так же тихо и спокойно, как и дитя на её грудиshe slept as calmly and undisturbedly as the infant at her breast
Makarov.они вяжут ячмень в снопы и складывают в стога так же, как пшеницу и рожьthey bind and cock barley as they do wheat and rye
Makarov.описание какой-либо вещи – всегда скучное занятие, как для рассказчика, так и для слушателяdescription is always a bore, both to the describer and to the describee
avia.осознал свою ответственность и отношение к таким обязанностям как единое целоеare aware of their responsibilities and the relationship of such duties to the operation as a whole (Your_Angel)
Makarov.отбеливание покрытых пятнами материалов, таких как ткани, домашние твёрдые поверхности, включая раковины, туалеты и т.п. и даже зубыbleaching stained substrates such as clothes, household hard surfaces including sinks, toilets and the like, and even dentures
Makarov.ответить так же, как и раньшеgive the same answer as before
gen.относящийся как к непосредственным, так и к конечным потребителямintercompany (4uzhoj)
horticult.патогенный как для, так и дляpathogenic to both and (pathogenic to both (potatoes) and (tomatoes) typist)
gen.Передачи были неточны, Флетчер и Роналду совершенно потерялись на поле, форварда оказался изолированным-как вспомню, так вздрогнуPasses went astray, Fletcher and Ronaldo were totally anonymous, the forward got isolated – I shudder to remember it
gen.перестань, мы же знаем, что ты так же беден, как и все мыcome off it – we know you're as poor as the rest of us
Makarov.перестрелки и кулачные драки являются, возможно, такими же неотъемлемыми элементами вестерна, как кровь и трупы в детективном романеperhaps gunplay and fisticuffs are as formal a part of the "western" as blood and bodies are of the detective novel
gen.по родству такая же близкая к престолу, как и онаlike her, of equal kindred to the throne
Makarov.подобно тому как анион может отнять протон от кислоты, так и радикал может отнять атом от обычной молекулыjust as an anion may abstract a proton from an acid, so may a radical abstract an atom from a normal molecule
Makarov.подобно тому как ... так иjust as ... so
gen.получиться так, как и надеялисьfall out as smb. thought (hoped, imagined, etc., и т.д.)
Makarov.поначалу ди-джеи соединяли джазовые духовые и соло ударных, чтобы получить дополнительную текстуру, точно так же, как они использовали комиксы и голливудские диалогиearly DJs sampled jazz horns and drum solos to get extra texture just as they used cartoons and Hollywood dialogue
Makarov.потребители обычно используют такие добавки, как ртуть, чтобы защитить от коррозии и увеличить механическую прочность цинкового анодаproducers commonly use additives such as mercury to prevent corrosion and to increase the mechanical resistance of the zinc anode
Makarov.поэты любят персонифицировать как физические, так и моральные качестваthe poets are fond of personalizing both physical and moral qualities
gen.предприятие, принимающее на работу как членов, так и нечленов профсоюзаopen shop
gen.представление в своём новом варианте включало как музыкальные, так и комедийные номераthe format of the new show included music and comedy
Makarov.преимущества как с экологической, так и с экономической точки зренияadvantages from an environmental and economic point of view
Игорь Мигпримерно такой же как иroughly the same as
gen.принять таким, какой есть, со всеми достоинствами и недостаткамиaccept it with all its virtues and flaws (Alex_Odeychuk)
Makarov.производители автомобилей в Японии не замечают, что рынок насыщен их продукцией как дома, так и за рубежомJapanese car makers have been equally blind to the saturation of their markets at home and abroad
Makarov.пусть как хочет, так и выпутываетсяlet him stew in his own juice
gen.пусть как хочет, так и выпутываетсяlet him stew (in his own juice)
Makarov.пылесос можно использовать как для ковров, так и для паркета parquetthe vacuum cleaner can be used on both carpet and parquet
gen.работать так же усердно, как и другие люди в группе, в коллективеpull your weight (I hate working in groups because nobody is pulling their weight cambridge.org Onizuka)
gen.разве у меня не такое же мужественное сердце, как и у тебя?have not Ia heart as big as thine?
Makarov.разница между этими двумя точками зрения так же велика, как разница между ручным трудом и машинойthe difference between handwork and the machine
avia.разработать детализированную процедуру хранения материалов на складе, таких как кислородные баллоны, баллоны под давлением, а также огнеопасные, токсичные, легкоиспаряемые и опасные материалыdevelop detailed storage procedure of materials in stock such as oxygen container, container under a pressure as also inflammable, toxicant, volatile and dangerous materials (Uchevatkina_Tina)
Makarov.рис и мыло весьма популярные подарки, так как деревенские торговцы частенько продают одно в довес к другомуsoap and rice are popular gifts, as the shopkeepers in the country tend to "marry them"
Makarov.с появлением в 1970-1980-х гг. супрамолекулярной химии – дисциплины, которая использует такие фундаментальные концепции как самосборка, самоорганизация и самовоспроизведение, что является центральным для природных форм и функций, – теперь в 1990-х гг. становится возможным конструировать большие и сложные, тем не менее высоко упорядоченные функционирующие молекулярные и супрамолекулярные объекты, признавая важность механических связей так же как и нековалентных и, естественно, ковалентных связейwith the advent in the 1970s and 1980s of supramolecular chemistry – a discipline which exploits fundamental concepts such as self-assembly, self-organization, and self-replication, that are central to nature's forms and functions – it is now in the 1990s becoming feasible to construct large and intricate, yet highly ordered, functioning molecular and supramolecular entities by recognizing the importance of mechanical as well as noncovalent and, of course, covalent bonds
Makarov.сильно нелинейное взаимодействие интенсивного лазерного излучения с атомами и молекулами ведёт к появлению новых явлений, таких как генерация рентгеновских лучей из высоких гармоник выше порога ионизации и выше порога диссоциации, многократной ионизации и молекулярной ионизации при использовании лазерных импульсов в ближней ИК-областиhighly nonlinear coupling has led to new phenomena such as X-ray generation from high harmonics, above threshold ionization and above threshold dissociation, multiple ionization, and molecular ionization using near-infrared laser pulses
Makarov.сильно нелинейное взаимодействие интенсивного лазерного излучения с атомами и молекулами ведёт к появлению новых явлений, таких как генерация рентгеновских лучей из высоких гармоник выше порога ионизации и выше порога диссоциации, многократной ионизации и молекулярной ионизации при использовании лазерных импульсов в ближней ИК-областиthe highly nonlinear coupling has led to new phenomena such as X-ray generation from high harmonics, above threshold ionization and above threshold dissociation, multiple ionization, and molecular ionization using near-infrared laser pulses
gen.Систематическое истребление представителей определённого пола, как мужского так и женскогоgendercide (Sadom)
Makarov.скот, годный как для убоя, так и для дальнейшего откормаtwo-way livestock
gen.слово, которое можно прочесть как справа налево, так и наоборот, при этом значение слова не меняетсяpalindromic word (напр.: level, radar InLoveWithLife)
gen.смотри, как делает он, и делай так жеwatch him and do likewise
Makarov.соблюдение правил приличия так же необходимо, как и чистое бельёthe keeping of the proprieties is as indispensable as clean linen
Makarov.события, одновременно зависящие как от постоянных, так и от меняющихся условийevents, which depend at once on constant and on variable conditions
Makarov.содержит такую же информацию, как иas informative as
Makarov.соединения серы попадают в воздух в основном при сжигании богатых серой видов горючего, таких как уголь и топливо коммунально-бытового назначенияsulfur compounds in the air derive mainly from the burning of sulfur-rich fuels, such as coal and heating oils
Makarov.спектры генерации суммарных частот как при отражении, так и при пропусканииsum-frequency generation spectra in both reflection and transmission
HRспособная отображать как общую картину, так и детальные характеристики элементовglocal (о системе 2eastman)
Makarov.способности Нейтрального красного как локализовать опухолевую ткань, так и фотоинактивировать раковые клеткиabilities of Neutral Red to both localize to tumor tissue and to photoinactivate cancer cells
Makarov."Страничка писателей": возможность проявить себя для авторов, как публиковавшихся, так и не публиковавшихся ранее, и работающих в любом жанреthe Writers' Page: a showcase for writers', both published and unpublished, in all categories and genres
gen.страны, получающие кредиты МАР и страны, получающие как кредиты МАР, так и займы МБРРIDA and IDA blend countries (MAP часть МБРР для очень бедных стран, почти бесплатные деньги Lavrov)
Makarov.судя по всему, его жена была такой же редкостный фрукт, как и его сестраhis wife seems to have been quite as neat an article as his sister
Makarov.существует много таких, как Санчо, готовых ласкать и обнимать своих ословmany a Sancho is there fondling and embracing his ass
Makarov.сырьевой поток разделяется в мембранных процессах на два потока, а именно на проникший через мембрану пермеат и оставшийся после этого ретентат, продуктом при этом может служить как тот, так и другойthe feed stream is divided into two streams in membrane processes, i.e. into the retentate or concentrate stream and the permeate stream, which implies that either the concentrate or permeate stream is the product
gen.так же детально, как иin the same detail as (vbadalov)
gen.так же как иas surely as (Andrey Melnik)
gen.так же как иas well as (bigmaxus)
gen.так же, как иin common with (In common with all companies, Maplink will hold board and shareholders' meetings. LE Alexander Demidov)
gen.так же, как иin the same way that (подобно тому, как Alex_Odeychuk)
Makarov.так же... как иas + прилагательное или наречие + as
Makarov.так же ... как иas ... as
gen.так же как иsimilar to (sai_Alex)
gen.так же как иas as
gen.так же, как иas is the case (And as is the case with the ... Alexander Demidov)
gen.так же, как иin the same manner as (AD Alexander Demidov)
gen.так же, как иas ... as
avia.так же как и все прочие дополнительные услуги и оснастка предоставленные при наличии таковых/таковогоas well as all other additional services and facilities provided if available (Your_Angel)
avia.так же как и перемещение бортпитания до бортовой кухни и наоборотas well as transferring catering loads from hold to galley and vice versa (Your_Angel)
gen.так же как и тыjust like you (Alex_Odeychuk)
Makarov.так же как ... так иjust as ... so
gen.так и жди от него какого-нибудь подвохаhe is up to some hankey-pankey
gen.так и жди от него какого-нибудь подвохаhe is up to some hanky-panky
Makarov.так как в этом месте склон был довольно крутой, а земля сырая, он поскользнулся и упалas this spot was rather steep, and the ground moist, he slipped down
Makarov.так как греческий не относится к основным предметам, им следует пожертвовать и оставить его только для специалистов-классиковgreek, not being a primary subject, must go, except for the classical specialist
Makarov.так как дороги были покрыты льдом, машины продвигались очень медленно и осторожноas the roads were so icy, the cars were going along very slowly and carefully
gen.так, как и ожидалосьin the intended way (Alex_Odeychuk)
Makarov.так как под дождём поставить лагерь нам никак не удавалось, мы решили отказаться от этой затеи и пешком вернуться домойsince we failed to set up camp in the rain, we finally called it quits and hiked home
gen.так оно и случилось, как вы говорилиit happened just as you said it would
gen.такие каналы рекламы, как газеты и телевидениеadvertising media such as newspapers and television
gen.такие основные чувства, как любовь и ненавистьbasic emotions such as love and hate
gen.такие скоропортящиеся товары, как рыба и цветыperishables like fish and flowers
gen.такие средства рекламы, как газеты и телевидениеadvertising media such as newspapers and television
Makarov.такие товары длительного пользования, как холодильники и телевизорыsuch durables as refrigerators and televisions
Makarov.такие штаты как Мичиган и Массачусетс резко уменьшают затраты на социальное обеспечениеStates such as Michigan and Massachusetts are making deep cuts in welfare
gen.таким же образом, как иin the same way as (Alex_Odeychuk)
Makarov.таким образом, гидрофосфорилирование объединяет гидроборирование и гидросилилирование как средство образования связей углерода с др. элементамиhydrophosphorylation thus joins hydroboration and hydrosilylation as a means of forming bonds from carbon to other elements
Makarov.такой же длинный, как иas long as
gen.такой же длинный, как иso long as
gen.такой же ..., как и...nothing more or less than (Alex Lilo)
gen.такой же как иas as
gen.такой же, как иon par with (CNN, 2021 Alex_Odeychuk)
gen.такой же ... как иas ... as
gen.такой же, как иas ... as
gen.такой же как и раньшеSAA (same as above maxvet)
Makarov.такой план, какой ему самому никогда и в голову не пришёл быsuch a plan as he would never have thought of himself
Makarov.такой план, какой ему самому никогда и в голову не пришёл быplan such as he would never have thought of himself
Makarov.такой план, какой ему самому никогда и в голову не пришёл быa plan such as he would never have thought of himself
gen.тараканы заползают внутрь электроприборов, таких как магнитофоны и компьютеры, от чего те портятсяcockroaches crawl inside machinery such as tape recorders and computers and gum up the works
Makarov.термин "block" относится к таким периодам, испытываемым людьми, занимающимися умственной деятельностью, когда они не способны отвечать и даже при сильном старании могут продолжить работу лишь после того, как пройдёт некоторое времениthe term "block" refers to those periods, experienced by mental workers, when they seem unable to respond and cannot, even by an effort, continue until a short time has elapsed
Makarov.того, кто бросает вызов, наказывают так же, как и того, кто принимает егоthe challenger is punished as well as the challenged
gen.толпа как французов, так и англичанmultitudes both of French and English
Makarov.толстый и тяжёлый шифер используется как для строительства, так и для кровельных работthick and heavy slates are used for building as well as for roofing
gen.толщина "С" должна быть такой же, как и для основной трубыthickness "C" should be same as that of parent pipe (eternalduck)
gen.точно такой же ... , как и ...nothing more or less than (Alex Lilo)
gen.ты никогда не научишься плавать как надо, пока будешь так бешено молотить руками и ногамиyou'll never learn to swim properly while you throw your legs and arms about so wildly
stn.mas.тёсаные камни, наружная поверхность которых сохранена такой, какой была при добыче в карьере, а обработаны только стороны, необходимые для укладки и крепления камнейquarry-faced stone (чаще всего такие камни используются в циклопическом русте)
Makarov.у меня и так хватает дел с этой группой, не хватало, чтобы за мной увязывались ещё какие-то детиI've got quite enough to do looking after this group without having any more children tagging along behind me
Makarov.у него был чудовищный аппетит как на женщин, так и на выпивкуhe had a prodigious appetite for both women and drink
Makarov.у него были непомерные аппетиты, как в отношении женщин, так и в отношении спиртногоhe had a prodigious appetite for both women and drink
Makarov.у него нет такой свободы от влияния традиций и условностей, как у более молодых людейhe has not that disengagement from all traditional and conventional influences which characterises younger men
Makarov.у него такая же шляпа, как и у меняhis hat is identical to mine
gen.у него такая же шляпа, как и у меняhis hat is identical to mine
Makarov.у природы есть такие мощные средства разрушения как ветер и волныthe grand destructives of nature are the winds and the waves
gen.увы, если человек действительно решил уйти из жизни, ничто не может помешать ему. Так давайте же проявим гуманность, и поможем ему уйти как можно более цивилизованно и безболезненноunfortunately, if people truly want to die, nothing is going to stop them. if that is the case, let's be humane and orderly about it! (bigmaxus)
gen.умереть так же естественно, как и родитьсяit is as natural to die as to be born
HRусловия работы, обеспечивающие возможности как профессионального, так и личного ростаinclusive working environment (Incognita)
Makarov.учёные привязывают штаммы, такие как гонконгский вирус, к другим вирусам гриппа, которые известны тем, что размножаются и распространяются гораздо быстрееscientists are "marrying" strains, such as the Hongkong virus, to other influenza viruses that are known to reproduce and spread faster
Makarov.химические дескрипторы для тех же самых неоднородных наборов молекул исследованы как на локальном, так и на глобальном уровняхchemical descriptors for the same heterogeneous set of molecules was investigated at both local and global levels
gen.цепь так же крепка, как и её самое слабое звеноa chain is only as strong as its weakest link
gen.человек, которому свойственны черты как экстраверта, так и интровертаambivert
Makarov.человек, который работает меньше, чем нужно, так же плох, как и тот, который платит меньше, чем нужноthe man that underworks is as bad as the man that underpays
gen.человек, разбирающийся в чём-либо как в теории, так и на практикеpracademic (a blend of "practical" and "academic" Svetlana D)
Makarov.эта гипотеза так же недоказуема, как и предыдущаяthis hypothesis is as indefensible as the foregoing
Makarov.эта машина оснащена дополнительными элементами – такими как встроенный магнитофон и радиоthe car has an attractive range of extra accessories such as built-in tape decks and radios
Makarov.эта общественная активность приобретает различные формы – от исследований по активизму и общественному движению до непосредственного участия в такой деятельности, как информирование граждан и гражданское неповиновениеthis activism takes diverse forms, ranging from research on activism and social movement to direct participation in activities such as public education and civil disobedience
Makarov.эта реакция оказалась очень ценной, так же как и остальные двеthe first reaction proved very useful so did the other two
gen.эти радикалы исчезают путём взаимной димеризации, и таким образом, растворитель можно рассматривать как ингибитор радикаловthese radicals will destroy one another by dimerization and the solvent may be looked upon as an inhibitor
gen.это в такой же мере ваша вина, как и мояit is as much your fault as mine
gen.это негативно сказывается как на деятельности компании в целом, так и на работе с заказчикомthis is detrimental to overall company performance and customer service (bigmaxus)
gen.этот крем оказывает как увлажняющее, так и восстанавливающее действиеthis cream moisturizes and repairs in one
gen.этот теннисный турнир как для любителей, так и для профессионаловthis tennis tournament is open to both amateurs and professionals
Makarov.этот туман обладает высокой корродирующей способностью и разъедает многие материалы, в том числе такие строительные материалы как мрамор и известковый строительный растворthis highly corrosive mist eats away many materials, including such building materials as marble and mortar
lit.Я всегда буду думать о нём как о самом очаровательном ребёнке, какого я знал... Словно Питер Пэн, он так и не стал взрослым и так сильно переживал сочинённые им истории, что в конце концов и сам в них поверил.I shall always think of him as the most lovable child I ever met... Like Peter Pan, he never grew up, and he lived his own stories with such intensity that he ended by believing them himself. (R. O'connor)
gen.я думаю так же, как и выI think with you
gen.я люблю музыку, как старую, так и современнуюI am fond of music, both ancient and modern
gen.я не в состоянии запомнить такие подробности как даты, имена и адресаI cannot remember dates, names addresses and details of that sort
gen.я не думаю, что сегодня так же жарко и влажно, как было вчераI don't think it's as hot and humid today as it was yesterday
Makarov.я побежал так быстро, как только мог, и вышел с честью из схваткиI ran as quickly as I could, and came off with honour from the engagement
Makarov.я почти так же стар, как и вы, и я знаю мир вдвое лучшеI am nearly as old as you are, and I know twice as much of the world
Makarov.я сел на велосипед и поехал вниз по улице так быстро, как могmounting on my bicycle, I rode at full speed down the street
Makarov.я сидел дома, так как серьёзно простудился, и я начал чувствовать себя заключённымkept at home with a bad cold, I began to feel cooped in
Showing first 500 phrases

Get short URL