Subject | Russian | English |
O&G, sakh. | Акт об исполнении договора и прекращении обязательств | Contract Close-out and Final Release Certificate |
law | бремя исполнения договора | burden of contract |
gen. | в месте исполнения договора | where the contract is performed (Alexander Demidov) |
law | в обеспечение исполнения обязательств по договору | as security for obligation under the agreement (NaNa*) |
law | в одностороннем порядке полностью отказаться от исполнения Договора | fully and unilaterally repudiate the Contract (Elina Semykina) |
law | в период исполнения обязательств по Договору | during the discharge of Contract (Konstantin 1966) |
gen. | в порядке исполнения договора | in furtherance of the contract (Alexander Demidov) |
gen. | в порядке исполнения положений договора | in furtherance of the contract (Alexander Demidov) |
law | в процессе исполнения договора | in the course of the agreement (sankozh) |
busin. | в рамках исполнения настоящего Договора | herewithin (lxu5) |
law | в случае возникновения споров, связанных с исполнением настоящего Договора | in the event of disputes connected with the execution of this Contract |
gen. | в судебном порядке требовать принудительного исполнения настоящего договора | seek injunctive relief to enforce the provisions hereof (4uzhoj) |
law | в ходе исполнения договора | during the term of agreement (sankozh) |
law | в ходе исполнения договора | in the course of fulfilling the contract (chobotar) |
law | в ходе исполнения договора | in the course of the agreement (linkin64) |
product. | во время исполнения договора | during performance of contract (Yeldar Azanbayev) |
law | во исполнение договора | in pursuance of a contract |
Makarov. | во исполнение договора, контракта | against the contract |
gen. | во исполнение настоящего договора | as part of performance hereunder (Lavrov) |
law | возобновить исполнение обязательств по договору | restart performance under the Agreement (Leonid Dzhepko) |
gen. | вправе в любое время отказаться от исполнения настоящего Договора, направив соответствующее письменное уведомление | may repudiate the Contract at any time by giving written notice (Валерия 555) |
law | все споры и разногласия которые могут возникнуть в ходе исполнения настоящего договора будут разрешаться сторонами путём переговоров | in the event of any dispute, claim, question, or disagreement arising out of or relating to this Agreement or the breach thereof, the parties hereto shall use their best efforts to settle such disputes, claims, questions, or disagreement (более развернутый и вежливый вариант) |
busin. | все споры и разногласия, которые могут возникнуть в ходе исполнения настоящего договора, будут разрешаться сторонами путём переговоров | All the disputes and disagreements arising from the Contract shall be settled through negotiations by both parties (Soulbringer) |
law | все споры либо разногласия, проистекающие из настоящего Договора либо возникающие в связи с его исполнением, урегулируются Сторонами путём переговоров | the Parties shall endeavour to resolve amicably all disputes or differences which may arise out of this Contract, or in connection with it |
law | выделение товара для исполнения договора | appropriating goods to contract |
law | выделять товар для исполнения договора | appropriate goods to contract |
law | выделять товар для исполнения договора | appropriate the goods to the contract |
busin. | выделять товар для исполнения договора | appropriate goods to the contract |
law | выделяющий товар для исполнения договора | appropriating goods to contract |
Makarov. | гарантировать исполнение договора | avouch for execution of a contract |
law | гарантия исполнения договора | performance bond (a bond given to protect the recipient against loss in case the terms of a contract are not filled; a surety company assumes liability for nonperformance • Syn: surety bond. WN3 Alexander Demidov) |
O&G, sakh. | группа контроля за исполнением договоров | Contract Administration Group (контрактов) |
fin. | денежные средства в счёт исполнения обязательств по договору | funds for discharge (Alexander Matytsin) |
gen. | Договор ВОИС по исполнениям и фонограммам | WIPO Performances and Phonograms Treaty (bookworm) |
law | договор исполнения работ | contract for execution of works (Konstantin 1966) |
law | договор исполнения работ с обеспечением рабочей силы и материалов | contract for execution of works with supply of labor and materials (Konstantin 1966) |
fin. | договор купли-продажи с отсрочкой исполнения | forward sale or purchase agreement (обязательств Alexander Matytsin) |
law | договор о предоставлении гарантии исполнения обязательств | performance guarantee agreement (Alex_Odeychuk) |
energ.ind. | договор об исполнении | implementation agreement (напр., контракта) |
law | договор обеспечения исполнения обязательств | deed of undertaking (cyruss) |
law | договор с исполнением в будущем | executory contract |
law | договор с исполнением в момент заключения | executed contract |
law | договор с исполнением в рассрочку | installment contract (по частям) |
law | договор с исполнением в рассрочку | instalment contract (по частям) |
law | договор, созданный посредством оферты, которая может быть принята только путём исполнения | unilateral contract (Examples of a unilateral contract include: offers of reward or competitions where one party promises to pay or provide a reward if the other party completes a certain task. elena3108) |
fin. | договоры в стадии исполнения | executory contracts (вк) |
law | доктрина невозможности надлежащего исполнения договора | doctrine of frustration (Leonid Dzhepko) |
law | досрочное исполнение обязательств по договору | acceleration (в тексте кредитного договора Leonid Dzhepko) |
gen. | досрочное прекращение договора вследствие одностороннего отказа от исполнения договора | repudiation of the contract (Alexander Demidov) |
econ. | заключение и исполнение договора | execution and performance of the agreement |
notar., lat. | закон места исполнения договора | lex loci solutionis |
notar., lat. | закон места исполнения договора | lex loci contractus |
law | закон места совершения или исполнения договора | lex loci contractus |
econ. | извещение о выделении товара для исполнения договора | notification of appropriation |
law | извещение о выделении товара для исполнения договора | notice of appropriation (индивидуализации) |
law | индивидуализировать товар для исполнения договора | appropriate the goods to the contract |
nautic. | индивидуализировать товар для исполнения договора | appropriate goods to the contract (вк) |
law | иным образом препятствующих исполнению Договора | otherwise impede the performance of the Agreement (Валерия 555) |
law | исполнение взаимных обязательств Сторон по Договору | fulfillment of reciprocal liabilities of the Parties to the contract (Konstantin 1966) |
law | исполнение всех существенных условий договора | substantial performance |
busin. | исполнение договора | fulfilment of an agreement |
gen. | исполнение договора | contractual performance (Alexander Demidov) |
law | исполнение договора | performance of a contract (Victor Parno) |
law | исполнение договора | execution of contract (kee46) |
nautic. | исполнение договора | performance of treaty |
law | исполнение договора | performance of contract |
econ. | исполнение договора | observance of an agreement |
EBRD | исполнение договора | contract performance |
EBRD | исполнение договора | contract execution (oVoD) |
fin. | исполнение договора | performance |
fish.farm. | исполнение договора | implementation of a treaty |
econ. | исполнение договора | implementation of an agreement |
law | исполнение договора | execution and compliance (Bullfinch) |
law | исполнение договора | performing contract |
law | исполнение договора | discharge of contract (Termination of a contractual obligation on court orders (via an order of discharge) or mutual agreement (see Accord And Satisfaction), or caused by breach of contract, frustration of contract, performance of contract. (businessdictionary.com) Alexander Demidov) |
busin. | исполнение договора | execution of a contract |
gen. | исполнение договора в натуре | specific performance (kee46) |
dipl. | исполнение договора становится невозможным | the treaty becomes incapable of execution |
law | Исполнение лицензионного договора | Execution of a Licensing Agreement (anyname1) |
law | исполнение настоящего Договора | execution of this Contract (Konstantin 1966) |
gen. | исполнение обязательств в рамках союзнического договора | casus foederis (или коллективная самооборона – см. wikipedia.org 4uzhoj) |
law | исполнение обязательств по договору | discharge of contract (Alexander Matytsin) |
fin. | исполнение условий договора | contractual compliance (Tatyana Valuyeva) |
law, contr. | исполнение условий договора | performance of the agreement (... I hereby guarantee the compliance with, and performance of, this Agreement ART Vancouver) |
law | каждая из сторон имеет право отказаться от дальнейшего исполнения обязательств по Договору | each Party has a right to withdraw from further performance of obligations under the Contract (Konstantin 1966) |
gen. | контроль за исполнением договора | contract administration (Lavrov) |
avia. | контроль заключения и исполнения договоров по организационному обеспечению полётов | conclusion control and implementation of an agreement for flight organizational support (tina.uchevatkina) |
product. | контроль исполнения договора | contract implementation control (Yeldar Azanbayev) |
law | конфиденциальная информация, оставшаяся в памяти физических лиц после исполнения договора | residuals (Moonranger) |
gen. | лицо, ответственные за исполнение договора | contract manager (Alexander Demidov) |
law | материалы, необходимые для исполнения настоящего Договора | materials required for the fulfillment of this Contract (Konstantin 1966) |
busin. | место исполнения договора | place of performance of contract |
gen. | место исполнения договора | where the contract is performed (Alexander Demidov) |
busin. | методы исполнения договора | contract strategy (Johnny Bravo) |
Makarov. | наблюдать за исполнением договора | monitor a treaty |
product. | надлежащего исполнения Договора | proper performance of the Contract (Yeldar Azanbayev) |
product. | надлежащее исполнение настоящего договора | due performance hereof (Yeldar Azanbayev) |
product. | надлежащее исполнение настоящего договора | proper execution hereof (Yeldar Azanbayev) |
busin. | нарушение договора до наступления срока исполнения | anticipatory breach |
Makarov. | нарушение договора до наступления срока исполнения | breach in anticipation |
busin. | настоящий договор является обязательным для исполнения каждой из сторон | this agreement shall be binding upon the parties |
EBRD | невозможность исполнения договора | frustration of contract |
O&G, casp. | невозможность исполнения сторонами обязательств по настоящему договору | frustration (Yeldar Azanbayev) |
insur. | невозможность исполнения условий договора | frustration of contract |
law | невозможность надлежащего исполнения договора | frustration of contract |
law | неисполнение либо ненадлежащее исполнение обязательств по настоящему договору | non-fulfilment or improper fulfilment of the obligations under this Contract (Konstantin 1966) |
law | несвоевременное исполнение обязательств по договору | untimely performance of contractual obligations (для случаев, когда нужен буквальный перевод, напр., законодательного акта • Rissian Civil Code: The risk of the consequences of nonperformance or untimely performance of the obligations which should have been performed earlier are borne by the ... 'More) |
law | несвоевременное исполнение обязательств по договору | failure to perform contractual obligations when due (which otherwise may arise by reason of Borrower's failure to pay or perform any of the Guaranteed Obligations when due... 'More) |
law | несвоевременное исполнение обязательств по договору | late performance of contractual obligations ('More) |
law | несвоевременное исполнение обязательств по договору | delay in the performance of contractual obligations (в случаях, когда под "несвоевременным исполнением" понимают "задержку в исполнении" 'More) |
dipl. | обеспечение исполнения договора | enforcement of a treaty |
nucl.pow. | обеспечение исполнения договора | contract performance security (marinchic12081979) |
EBRD | обеспечение исполнения договора | contract enforcement |
gen. | обеспечение исполнения договора | contract execution security (gulnara11) |
notar. | обеспечение исполнения договоров | securing execution of treaties (international law) |
econ. | обеспечение исполнения договоров | contract enforcement (A.Rezvov) |
law | обеспечение исполнения обязательств по договору | contract performance security (Ananaska) |
gen. | обеспечение исполнения обязательств по договору | contract performance guarantee (Alexander Demidov) |
econ. | обеспечивать исполнение договоров | enforce contracts (A.Rezvov) |
law | обязанности, связанные с исполнением настоящего Договора | commitments connected with the fulfillment of this Contract (Konstantin 1966) |
EBRD | обязанность исполнения договора | burden of contract |
EBRD | обязательство приложить максимальные усилия для исполнения какого-либо договора или условия | best efforts clause (без безусловного обязательства исполнения raf) |
law, contr. | оговорка о неотказе от права требовать исполнения договора | no waiver (название статьи договора) Смысл в том, что если одна из сторон намеренно или по недосмотру не предъявила другой стороне претензии в связи с допущенным последней нарушением, это не лишает её права предъявлять такие претензии в дальнейшем 4uzhoj) |
law, contr. | оговорка о неотказе от права требовать исполнения договора | waiver (или предъявлять претензии по факту его неисполнения) Название статьи договора, хотя в этом смысле чаще употребляется фраза "no waiver". Смысл в том, что если одна из сторон намеренно или по недосмотру не предъявила другой стороне претензии в связи с допущенным последней нарушением, это не лишает её права предъявлять такие претензии в дальнейшем • A "no-waiver" clause is a term in a contract which aims to ensure that a party's failure to enforce its contractual rights under the contract whether intentionally or by oversight, does not result in a waiver of those rights or remedies for their breach. This kind of clause generally provides for the following eventualities: A failure or delay in enforcing an obligation under the contract does not prevent the enforcement of that obligation at a later date; The waiver of a breach of one term of a contract does not amount to a waiver of any other term; A waiver of a particular obligation on one occasion will not prevent a party from subsequently requiring compliance with the obligation on another occasion 4uzhoj) |
gen. | односторонний внесудебный отказ от исполнения договора | repudiation of a contract (ссылаясь на его незаключённость, non-existence Alexander Demidov) |
gen. | односторонний отказ от исполнения договора | unilateral repudiation of a contract (Alexander Demidov) |
gen. | односторонний отказ от исполнения договора | unilateral non-performance of a contract (ABelonogov) |
law | односторонний отказ от исполнения обязательств по Договору | unilateral repudiation of obligations under the Contract (Лео) |
law | оказать влияние на исполнение обязательств по настоящему Договору | affect its ability to perform its obligations hereunder (англ. перевод предложен пользователем ОксанаС. Alex_Odeychuk) |
law | окончательное исполнение договора | consummation of contract |
construct. | организация исполнения договора | contract management (Kate Alieva) |
law | освобождаться от ответственности за неисполнение или ненадлежащее исполнение своих обязательств по настоящему Договору | be released from liability for failure to perform or improper performance of the Parties' obligations hereunder (Стороны освобождаются от ... – The Parties shall be released from ... ; контекстуальный перевод на английский язык Alex_Odeychuk) |
gen. | остановить исполнение договора ДОВСЕ | freeze compliance with the Conventional Forces in Europe treaty (наименование договора – Conventional Forces in Europe treaty lulic) |
gen. | ответственное за исполнение договора лицо | contract manager (Alexander Demidov) |
gen. | ответственный за исполнение договора | contract manager (Alexander Demidov) |
gen. | отказ от исполнения договора | contract repudiation (Alexander Demidov) |
gen. | отказ от исполнения договора | abandonment of performance under the contract (The Government's action was based upon the contractor's unilateral abandonment of performance under the contracts. Alexander Demidov) |
busin. | отказ от исполнения договора | refusal to perform/renunciation of contract (Refusal to perform/renunciation Where a party declares an unequivocal intention to abandon further performance of the contract, or an intention not to perform some essential aspect of the contract, the innocent party is entitled to treat himself as discharged from further performance. Not every declaration of non-performance is a repudiatory breach. Sometimes a party will refuse to perform some, rather than all, of its contractual obligations or indicates that he will only perform them in a particular manner. In determining whether the breach is repudiatory the court will consider whether the non-performance amounts to a breach of condition or deprives the innocent party of substantially the whole benefit of the contract (see below). A declaration of non-performance can be either an express refusal to perform or it can be inferred from the party's conduct if he behaves in a manner which would lead a reasonable person to conclude that he has no intention of fulfilling his obligations.10 If a party threatens non-performance prior to the time fixed for performance, this is known as anticipatory breach. Moonranger) |
law | отказ от исполнения договора | refusal to perform under the contract (Incognita) |
law | отказ от исполнения договора | repudiation of a contract (на основании заявления о том, что он не заключён, that it does not exist Kovrigin) |
law | отказ от исполнения договора | repudiation of contract (Alexander Demidov) |
gen. | отказ от исполнения договора | withdrawal from the Contract Agreement (zhvir) |
gen. | отказ от исполнения договора | avoidance of contract (This article deals with the avoidance of contracts for non-performance under the United Nations Convention on the International Sale of Goods 1980... Legal cancellation (frustration) of a contract when it is impossible to continue, or inequitable to force its performance. All the parties to the contract are thereby released from their obligations. Read more: businessdictionary.com Alexander Demidov) |
gen. | отказ от исполнения договора | waiver of this Agreement (Yeldar Azanbayev) |
law | отказ от исполнения договора до наступления срока его исполнения | repudiation (Gr. Sitnikov) |
law | отказ сторон от исполнения договора | repudiation of contract (Alexander Demidov) |
gen. | отказаться в одностороннем порядке от исполнения договора | repudiate a contract (Alexander Demidov) |
gen. | отказаться от исполнения договора | cancel a contract (Alexander Demidov) |
gen. | отказаться от исполнения договора | repudiate contract (Alexander Demidov) |
law | отказаться от исполнения договора | repudiate an agreement (Kovrigin) |
law | отказаться от исполнения договора | refuse to perform a contract (Vetrenitsa) |
law | отказаться от исполнения договора | repudiate a contract (Alexander Matytsin) |
gen. | отказаться от исполнения договора | rescind the agreement (Rescission refers to the right of one party to "rescind" a contract due to a breach or some other action on the part of the other party. Rescinding a contract means dissolving and putting the parties in the position they were in before entering into the agreement. 4uzhoj) |
gen. | отказаться от исполнения договора | abandon performance of a contract (Alexander Demidov) |
law | отказаться от исполнения договора в одностороннем порядке | repudiate (Law refuse to fulfil or discharge (an agreement, obligation, or debt): breach of a condition gives the other party the right to repudiate a contract. COED Alexander Demidov) |
gen. | отказаться от исполнения договора в одностороннем порядке | repudiate a contract (Alexander Demidov) |
Makarov. | отказаться от исполнения обязательств по договору | repudiate a contract |
gen. | отказаться от исполнения обязательств по договору | repudiate a contract (Law refuse to fulfil or discharge (an agreement, obligation, or debt): breach of a condition gives the other party the right to repudiate a contract. NOED Alexander Demidov) |
gen. | отказаться от исполнения обязательств по договору об вооружённых силах | stop implementing a defence treaty (lulic) |
gen. | отказываться от исполнения договора | cancel a contract (Alexander Demidov) |
gen. | плата за предоставленную возможность одностороннего отказа от исполнения договора | termination fee (Also known as a break fee or a termination fee. This term has a number of meanings. In the context of: • Mergers and acquisitions, a payment from the seller to the buyer if a merger or acquisition transaction is not completed as a result of certain actions by the seller, such as breaching a no-shop clause or entering into a transaction with a different buyer. Break-up fees help the buyer cover the expenses of planning, negotiating and investigating a transaction if it is not completed, as well as protecting the buyer if the seller receives a competitive offer. Break-up fee provisions are typically included in the purchase or merger agreement. Compare this to reverse break-up fees which are payments from the buyer to the seller if a transaction is not completed as a result of certain actions by the buyer. PLG. плата Покупателя за предоставленную ему Продавцом возможность одностороннего отказа от исполнения настоящего Договора = Buyer's termination fee to Seller hereunder Alexander Demidov) |
int. law. | подлежать исполнению в силу международного договора | be treaty-bound to enforce (theguardian.com Alex_Odeychuk) |
law | подлежащий исполнению договор | enforceable agreement (LiudmilaLy) |
law | положения о досрочном исполнении обязательств по договору | acceleration provisions (Leonid Dzhepko) |
law | получить доступ при заключении настоящего Договора и в ходе исполнения обязательств, возникающих из Договора | receive the access during the conclusion of this Contract and during the fulfillment of the obligations under the Contract (Konstantin 1966) |
law | порядок исполнения договора | agreement/contract procedures (businessdictionary.com E.Lengsfeld) |
gen. | порядок исполнения договора | procedure (название статьи договора 4uzhoj) |
lat. | право отказаться от исполнения своих обязательств по взаимному договору, пока другая сторона не выполнит свои обязательства | exceptio non adimpleti contractus (duhaime.org) |
busin. | предлагать исполнение договора | tender |
law | предложение исполнения договора | make a tender |
law | предложение исполнения договора | tender of performance (Lena Nolte) |
law | предложение исполнения договора | tender |
product. | прекратить исполнение подрядного договора | abandon the work (Yeldar Azanbayev) |
product. | при исполнении договора | during discharge of contract terms (Yeldar Azanbayev) |
gen. | при исполнении договора | in the course of the contract (Alexander Demidov) |
EBRD | приведение договора в исполнение в судебном порядке | contract enforcement (oVoD) |
dipl. | привести договор в исполнение | execute a treaty |
amer. | привести договор в исполнение | execute a contract (Val_Ships) |
law | приводимый в исполнение в принудительном порядке договор | enforceable agreement (Leonid Dzhepko) |
EBRD | принудительное исполнение договора | contract enforcement |
econ. | принудительное исполнение договоров | contract enforcement (A.Rezvov) |
econ. | принудительное исполнение договоров | contractual enforcement (A.Rezvov) |
econ. | принудительное исполнение договоров | enforcement of contracts (A.Rezvov) |
gen. | принуждать к исполнению договора | compel performance (A material breach is any failure to perform that permits the other party to the contract to either compel performance, or collect damages because of the breach. WK Alexander Demidov) |
law | принцип обязательности исполнения договоров | principle of pacta sunt servanda (принцип международного права Leonid Dzhepko) |
busin. | приступить к исполнению агентского договора | embark on the agency (алешаBG) |
law | проистекающие из настоящего договора либо возникающие в связи с его исполнением | arising out of or in connection with this contract (Technical) |
nucl.pow. | размер обеспечения исполнения договора | amount of contract performance security (marinchic12081979) |
law | размещаемые Исполнителем в целях исполнения Договора | placed by the Contractor for implementation of Contract (Konstantin 1966) |
law, ADR | расписка или гарантия исполнения обязательств по договорам | performance bond (в международной практике торговых компаний Moonranger) |
gen. | расторжение договора в связи с односторонним внесудебным отказом от исполнения договора | repudiation of contract (Alexander Demidov) |
law | расходы, понесенные в расчёте на исполнение договора | reliance damages (Sirenya) |
bank. | Риск ненадлежащего исполнения договора | performance risk (обязательств Asaula) |
product. | с момента исполнения договора | from the date the Contract is executed (Yeldar Azanbayev) |
gen. | с целью исполнения настоящего договора | in furtherance hereof (WHEREAS, in furtherance hereof, the General Partner shall (i) place all of the Partnership's assets and liabilities, including any cash, in a ... Alexander Demidov) |
law | совершение сделки во исполнение договора | contractual settlement (заключённого в письменной форме; Пример: "Сделки во исполнение договора, заключённого в письменной форме, могут по соглашению сторон совершаться устно, если это не противоречит закону, иным правовым актам и договору." ГРАЖДАНСКИЙ КОДЕКС РФ, Статья 159 vatnik) |
gen. | соглашение об обеспечении исполнения договора | performance bond agreement (Alexander Demidov) |
civ.law. | спор, связанный с исполнением договора гражданско-правового характера | transactional dispute (forbes.com Alex_Odeychuk) |
civ.law. | спор, связанный с исполнением договора подряда | transactional dispute (forbes.com Alex_Odeychuk) |
EBRD | способ исполнения договора | mode of performance |
busin. | срок исполнения договора | time of performance of a contract |
law | срок исполнения договора | performance time of a contract (The performance time of the contract starts from the NTP [notice to proceed] date. businessdictionary.com Alexander Demidov) |
law | срок исполнения договора | term of contract |
O&G, sahk.r. | срок исполнения договора | term |
busin. | срок исполнения договора | time of performance of contract |
gen. | срок исполнения договора | term of a contract |
law | сторона, для которой создалась невозможность исполнения обязательств по договору | affected party (вследствие обстоятельств непреодолимой силы) в оговорках о форс-мажоре 4uzhoj) |
fin. | сторона, объявившая дефолт по исполнению договора | defaulting party (недобросовестный участник Yeldar Azanbayev) |
law | Сторонами не предусматривается возможность принудительного исполнения любого условия настоящего договора по требованию третьих лиц | the parties do not intend that any term shall be enforceable by a third party |
law | Стороны не несут ответственности за задержки в исполнении или неисполнение обязательств по Договору | Parties decline all responsibility in the event of delays in performance or failure to perform their obligations hereunder (Валерия 555) |
law | Стороны установили, что при исполнении настоящего Договора | the Parties established that during the implementation of this Contract |
gen. | страхование гражданской ответственности за неисполнение или ненадлежащее исполнение обязательств по договору | contract performance insurance (Alexander Demidov) |
account. | страхование гражданской ответственности за неисполнение или ненадлежащее исполнение обязательств по договору | civil liability insurance for nonperformance or undue performance of contractual obligations (Andrew052) |
gen. | страхование гражданской ответственности за неисполнение или ненадлежащее исполнение обязательств по договору | insurance of civil liability for the non-fulfilment or improper fulfilment of contractual obligations (ABelonogov) |
energ.ind. | судебное запрещение исполнения договора | act of law |
law | судебный запрет исполнения договора | act of law (Право международной торговли On-Line) |
law | считается ненадлежащим исполнением Договора | shall not constitute due performance under the Contract (Yeldar Azanbayev) |
gen. | территория исполнения договора | geography of the Agreement (Moscowtran) |
gen. | территория исполнения договора | contract territory (Alexander Demidov) |
law | типовой договор о предоставлении гарантии исполнения обязательств | a model performance guarantee agreement (англ. термин взят на сайте U.S. Department of Energy Alex_Odeychuk) |
busin. | тратить деньги при исполнении своего агентского договора | expend money in the performance of his agency (алешаBG) |
gen. | требовать исполнения договора | enforce a contract (Alexander Demidov) |
law | убытки, которые сторона потерпела, полагаясь на будущее исполнение договора | reliance loss (Yakov F.) |
notar. | Уведомление об устранении обстоятельств, препятствующих исполнению договора | Notification on elimination of circumstances preventing from execution of the agreement (shapker) |
law | утрата цели, с которой устанавливались коммерческие отношения, в результате чего сторона может быть освобождена от исполнения договора | frustration of purpose (Frustration of purpose occurs when an unforeseen event undermines a party's principle purpose for entering into a contract, and both parties knew of this principle purpose at the time the contract was made Katrin111) |
law | c учётом положений норм статьи о полном исполнении условий договора | subject to a total performance clause (Andy) |
law | фактически понесенные исправной стороной при исполнении либо подготовке к исполнению договора расходы | reliance damages (whiteweber) |
law | фактически понесенные при исполнении либо подготовке к исполнению договора расходы, также reliance loss | wasted expenditures (whiteweber) |
law | характерное для договора исполнение | characteristic performance |
law | ход исполнения договора | implementation of agreement (parties agree to modify the provisions and the implementation of agreement so as to be in compliance with law sankozh) |
law | ход исполнения настоящего договора | implementation of this contract (Konstantin 1966) |
busin. | чёткое исполнение договоров | smooth running of contracts (translator911) |