Subject | Russian | English |
energ.ind. | авария ядерного реактора 8-го класса, или категории 8 | class 8 reactor accident (авария при условиях,инициирующих максимальные проектные аварии jagr6880) |
energ.ind. | авария ядерного реактора класса или категории 1 | class 1 reactor accident (без выброса радиоактивности, согласно определению Комиссии по ядерному регулированию, КЯР США) |
Makarov. | авария ядерного реактора класса или категории 1 | class 1 reactor accident (без выброса радиоактивности, согласно определению Комиссии по ядерному регулированию США) |
nautic. | автоматически или дистанционно управляемый | drone |
nautic. | автоматически или дистанционно управляемый аппарат | drone |
amer. | Американская мамаша, которая занимается только детьми, после школы забирает их на минивэне и везёт на занятия футболом или др. кружки, постоянно опекает своих "ангелочков" и не даёт им шагу ступить. Сейчас часто имеет негативную коннотацию | soccer mom (mockerin) |
gen. | английский фунт, или 20 шиллингов | an English pound, or twenty shillings |
Makarov. | анион CoCN5 3- или CoCN6 4- | cobaltocyanide (или соответствующее соединение) |
Makarov. | анион CoNO26 4- или содержащее его соединение | cobaltonitrite |
Makarov. | анион CoCN6 3- или содержащее его соединение | cobalticyanide |
Makarov. | анион СоОН4- или CoОН6 4- | cobaltate (II; или соответствующее соединение) |
Makarov. | анион СоNО26 3- или содержащее его соединение | cobaltinitrite |
Makarov. | аномальная локализация и избыточное образование кластеров альфа, vбета3-интегринов и ассоциированных белков в остеокластах, дефицитных по Src или обработанных тирфостином а9 | abnormal localisation and hyperclustering of alphavbeta3 integrins and associated proteins in Src-deficient or tyrphostin A9-treated osteoclasts |
gen. | артиллерийский или миномётный обстрел | bombardment |
energ.ind. | атмосферные загрязнители с диаметром частиц 2, 5 микрон или менее | particulate matter 2.5 |
gen. | бегун, пробежавший милю за 4 минуты или меньше | four-minute miler (Ремедиос_П) |
gen. | без особого или тщательного рассмотрения | off the top of my head (Ivan Pisarev) |
Makarov. | береговой устой, препятствующий обсыханию брёвен или образованию заторов | buttress |
Makarov. | блестящая корка льда толщиной до 5 см, образующаяся на спокойной поверхности пресных или мало солёных вод | shiny crust of floating ice, less than 5 cm thick, formed on a quiet surface of fresh water or in water of low salinity |
gen. | блузка или лиф в талию | basque |
gen. | более важные люди, с которыми можно встретиться или иметь дело | bigger fish to fry |
gen. | борец или боксёр 1-го полусреднего веса | light welter weight |
gen. | борец или боксёр 1-го среднего веса | light middleweight |
inf. | брат или сестра | sibling (у которых один или оба общих родителя Val_Ships) |
gen. | брать внаём или владеть на правах имущественного найма любой собственностью необходимой или подходящей для коммерческой активности компании | take a lease or tenancy of any property required or convenient for the business of Company (Спиридонов Н.В.) |
gen. | будете есть здесь или возьмёте с собой? | for here or to go? |
gen. | будете есть здесь или возьмёте с собой? | for here or to go |
gen. | букетик из цветов или трав | tussie-mussie (xmoffx) |
gen. | быстро плыть или идти | boom (о судах) |
gen. | быть сделанным из или при помощи определённого материала | be made in (sth, напр., "изваянный в мраморе") |
gen. | быть сделанным из или при помощи определённого материала | made in (sth., напр., "изваянный в мраморе") |
gen. | быть сделанным из или при помощи определённого материала | done in (sth, напр., "написанный чернилами", "изваянный в мраморе") |
gen. | быть сделанным из или при помощи определённого материала | be done in (sth, напр., "написанный чернилами", "изваянный в мраморе") |
inf. | бюрократический или специальный язык | gobbledygook |
gen. | в денежной или натуральной форме | in cash or kind (Stas-Soleil) |
inf. | в разговорном сленге США это слово описывает мужчину или женщину, которыйая часто делает минет, а также, во время оргий, получает удовольствие от мастурбирования несколько членов сразу | zipo (mazurov) |
gen. | в силу договора или в результате деликта | in contract or tort (emirates42) |
gen. | в той или иной мере | in one way or another (spanishru) |
gen. | в форме арки или свода | archwise |
Makarov. | в электронном формате книги обычно стоят столько же или дешевле, чем их бумажные версии | E-books, in general, cost the same or are cheaper than their p-book versions |
gen. | важный или богатый человек | big fish |
gen. | вам волей-неволей придётся примириться с этим, нравится вам это или нет | like it or lump it |
gen. | вам волей-неволей придётся примириться с этим, нравится вам это или нет | like it or not |
gen. | вам волей-неволей придётся примириться с этим, нравится вам это или нет | nolens volens |
gen. | вам волей-неволей придётся примириться с этим, нравится вам это или нет | will he, nill he |
gen. | вам волей-неволей придётся примириться с этим, нравится вам это или нет | if you don't like, it you may lump it |
Makarov. | вам придётся идти 10 часов, может быть, на несколько минут больше или меньше | it will take you ten hours to go, give or take a few minutes |
Makarov. | ван-дер-ваальсовские агрегаты или кластеры лёгких атомов, или молекулы с участием He и H2 получили недавно возросшее внимание в связи с ярко выраженной квантовой природой их составляющих | Van der Waals aggregates or clusters of light atoms or molecules such as He or H2 have recently received an increased amount of attention due to the highly quantum nature of their constituents |
gen. | вексель выдаваемый банком или переводимый одним банком в другой | banker's draft |
gen. | владельцы магазинов или складов уценённых изданий | remaindermens |
inf. | влиятельный человек в социальных сетях, чей контент сосредоточен на фитнесе или бодибилдинге | gymfluencer (baletnica) |
Makarov. | внутренняя поверхность арки или свода | intrados |
gen. | вода с температурой 26-36°C или 79-97 °F | lukewarm water (температуры тела Lito El Capitano) |
gen. | водитель в состоянии алкогольного или наркотического опьянения | impaired driver (TranslationHelp) |
gen. | возражение ответчика со ссылкой на неправо- и/или недееспособность истца | non-ability |
gen. | вопрос выбора, в котором заключены два или более вариантов ответа, разделённые словом "или" | or question |
gen. | вопрос выбора, в котором заключены два или более вариантов ответа, разделённые словом "или" | or-question |
gen. | вопрос выбора, в котором заключены два или более вариантов ответа, разделённые словом "или" | alternative question |
HR | временная или непродолжительная работа | stint (a person's fixed or allotted period of work: "his varied career included a stint as a magician" (Oxford Dictionary) • After a stint at The Calgary Albertan he came back to Vancouver to join The News-Herald in the 1950s, but after The News-Herald folded in 1957 he became a full-time commercial photographer. -- проработав какое-то время в газете vancouversun.com ART Vancouver) |
gen. | время от наступления темноты до рассвета или от 6 часов вечера до 6 часов утра | night |
gen. | все или ничего | sink or swim |
gen. | все или ничего | all or nothing |
nautic. | всегда на плаву или в безопасном месте | AAOSA (Требование к судну, находящемуся в порту, Always Afloat or Safe Aground Nanjena) |
Makarov. | встречать, не дрогнув, критику или трудности | face the music |
gen. | всё или часть | some or all (some or all of your legal costs – все расходы или их часть sankozh) |
Makarov. | всё общество было так или иначе встревожено последними событиями | the whole society was more or less commoted by the latest events |
gen. | всё, что содействует удовлетворению житейских нужд, достижению какой-нибудь цели или исполнению работы | implement (домашняя утварь, мебель, платья) |
gen. | вы идёте или нет? | are you going or not? |
gen. | выдаваемые судом душеприказчику или администратору наследства полномочия на управление наследством | Letter of Administration |
gen. | вызывать в суд или к следователю | call in question |
Makarov. | выпуклая поверхность арки или свода | extrados |
gen. | выражать или представлять в виде формулы | formularise (suburbian) |
inf. | выражение бурного восторга или одобрения | woo-hoo (xmoffx) |
inf. | выражение приятного волнения или положительных эмоций | aroo (xmoffx) |
gen. | Высокопарный доклад об успехах и славе французского оружия во время революционных войн. Следовательно, любое напыщенное обращение или документ. | carmagnole (xmoffx) |
gen. | выступать или давать показания против самого себя | condemn oneself out of one's own mouth |
gen. | вытекающий из другой реки или озера поток | effluent |
gen. | выходить или идти в лист | foliate |
Makarov. | выявление ошибок или неисправностей | diagnosis |
gen. | газ с 1 или 2 ступеней сепарации | separation gas of the I & II stages (eternalduck) |
refrig. | газо- или паронепроницаемая изоляция | membrane barrier |
geol. | гигантское карбонатное тело с более или менее горизонтальной кровлей и обрывистыми шельфовыми окраинами, где находятся осадки зоны высокой волновой энергии | huge carbonate bodies built up with a more or less horizontal top and abrupt shelf margins where "high energy" sediment occur (MichaelBurov) |
biol. | глагол, обозначающий действие, когда кот мнёт лапками плед или что-то похожее, тем самым выражая свою любовь и заботу | make biscuits (angryberry) |
gen. | господствующая или победившая сторона | top dog |
gen. | государственное или должностное лицо | public servant |
gen. | государственное или жилье | public housing |
Makarov. | гранулировать аскорбиновую кислоту в смеси с сульфатом цинка в псевдоожиженном слое с использованием стеарата или полиэтиленгликоля в процессе производства таблеток пролонгированного действия | granulate of ascorbic acid and zinc sulfate be stearate or polyethylene glycol in fluidized bed in sustained-release-tablet preparation |
gen. | группа властных людей или организаций с тесными связями | magic circle (xmoffx) |
gen. | группа властных людей или организаций с тесными связями | magical circle (xmoffx) |
context. | группа из восьмидесяти предметов или человек | eighty |
Makarov. | гряды снега высотой до 1 м и длиной 5-10 м, образующиеся на ледяной корке или насте после отложения рыхлого снега, часто выпадающего в виде крупы | ridge of drifted snow up to 1 m high and 5-10 m long, occurring on ice crust after the deposition of loose snow, often falling as pellet snow |
Makarov. | дактилический арсис, или арсис, за которым следуют два безударных слога | the dactylic arsis, or the arsis followed by two depressions |
geol. | дающая временно нефть, газ или воду | pocket |
biol. | действие, когда кот мнет лапками плед или что-то похожее, тем самым выражая свою любовь и заботу | make biscuits (angryberry) |
gen. | действовать в результате или в ответ на какие-л. обстоятельства | take action |
gen. | действовать в результате или в ответ на какие-л. события | take action |
gen. | делать взносы в размере от 5 или 10 долларов | give contributions ranging from $5 or $10 (англ. оборот взят из статьи в San Francisco Chronicle Alex_Odeychuk) |
avia. | длина разбега или пробега | ground-run distance |
gen. | для меня не имеет значения, остаешься ли ты или идёшь | it is of no account to me whether you go or stay |
gen. | для проверки подлинности бланка нажмите пальцем или любым иным способом нагрейте бланк. Рисунок сверху должен временно исчезнуть, в нижних углах-временно появиться. В расположенной внизу полоске должно появиться слово "Действителен" | tо verify: coat-of-arms icons will disappear on top and appear in bottom corners of the page when rubbed or exposed to heat. The word ДІЙСНИЙ "valid" must appear in the bottom stripe (Для перевірки дійсності бланка натисніть пальцем або будь-яким чином нагрійте бланк. Малюнок зверху має тимчасово зникнути, у нижніх кутах – тимчасово з'явитися. У смужці, що розташована внизу, має з'явитися слово "ДІЙСНИЙ" 4uzhoj) |
gen. | доставка документов курьером или уполномоченным | porterage |
gen. | достичь или подтвердить требуемый уровень мастерства | cut it (и т.д.) |
gen. | достичь или подтвердить требуемый уровень подготовки | cut it (и т.д.) |
gen. | достичь или подтвердить требуемый уровень эффективности | cut it (и т.д.) |
gen. | дым или пыль в воздухе | fog |
med. | ед.NIH / см2 или NIH / см2 | U/cm2 (Единица активности альфа-тромбина) |
nautic. | Если судно отправляется из порта, находящегося на реке или в пределах внутренних вод, то разрешается большая загрузка, соответствующая массе топлива и всех других материалов, необходимых для расходования между пунктами отправления и выходом в открытое море | When a ship departs from a port situated on a river or inland waters, deeper loading shall be permitted corresponding to the mass of fuel and all other materials required for consumption between the point of departure and the sea (International Load Line Certificate Johnny Bravo) |
jarg. | жизненная философия: "Если что-то нельзя сделать за 5 минут или меньше, это не стоит делать вообще" | microwave mentality (т.н. "микроволновое мышление" WiseSnake) |
gen. | жизнь или кошелёк! | deliver! |
gen. | житель или уроженец запада | western (особ. в США) |
avia. | за 4 мили до посадки или ближе | on short final (Paravoli) |
gen. | за 2 минуты или меньший интервал времени | in 2 minutes or less (Alex_Odeychuk) |
Игорь Миг | задержания на спорных основаниях или вообще без тактовых | detentions on flimsy or no grounds |
Makarov. | заливать двигатель или насос | prime an engine or pump |
gen. | занимать ответственные или доверительные должности | fill situations of trust or confidence (nerzig) |
gen. | запомнить или хранить в памяти массу фактов, имён и дат | heap up facts, names and dates in memory |
gen. | зарегистрированное или преступление | recorded offence |
gen. | застилать убирать постель или расстилать постель | make the bed |
gen. | застилать убирать постель или расстилать постель | make one's bed |
gen. | защищать себя или сопротивляться | elbows up (из канадского хоккея xmoffx) |
gen. | заём под залог судна и/или груза | respondentia |
gen. | звание рядового или старшинского состава | rating |
avia. | звуко или теплоизоляция кабины | cabin insulation |
gen. | здание, оборудование или услуги, обеспечивающие лёгкость или удобство выполнения какой-либо задачи | facility (Слово "facile" происходит от латинского слова "facilis", что означает "лёгкий" или "простой". В контексте слова "facility", которое происходит от этого корня, "facile" вносит смысл лёгкости или удобства. Таким образом, "facility" обозначает здание, оборудование или услуги, обеспечивающие лёгкость или удобство выполнения какой-либо задачи. Марчихин) |
gen. | здесь или с собой? | dine-in or pick-up? (3 сезон, 6 серия, Bosch: Legacy, 28:18: Welcome! Dine-in or pick-up? Dominator_Salvator) |
avia. | ЗУР территориальной ПВО или ПРО | area defense missile |
gen. | игра, в которой было три положения вне игры или трижды из игры были выведены игроки | triple play |
amer. | игра на угадывание, в которой используются 2 типа палочек, или "костей"-чистые и с нанесённым рисунком | handgame (в различных вариантах распространена среди множества индейских племён США plushkina) |
amer. | игра на угадывание, в которой используются 2 типа палочек, или "костей"-чистые и с нанесённым рисунком | stickgame (в различных вариантах распространена среди множества индейских племён США plushkina) |
Makarov. | иди домой, или же я очень рассержусь | come home or then I'll be angry |
gen. | идти боком или зигзагообразно | crab |
Makarov. | идти впереди других или наравне с другими | pull up (в состязаниях) |
gen. | идти или бежать неслышным шагом | pad |
gen. | идти или бежать тяжело | lob |
gen. | идти или бежать тяжело | lob along |
Makarov. | идти или ехать верхом во главе охотников | lead the field |
inf. | идти или нестись дальше | make tracks (В.И.Макаров) |
Makarov., proverb, literal. | идти к кормушке, несмотря на то, есть там корм или нет ср.: смириться со своей долей | walk up to the trough, fodder or no fodder |
gen. | идти напролом или в обход | short-circuit (правил) |
gen. | идти о сильном дожде или снеге | pelt down (We can't go out – it's pelting down Catherine-the-Brave) |
gen. | идти покачиваясь или вразвалку | roll |
nautic., Makarov. | идти против ветра или течения | thrash |
geol. | изолированная или частично изолированная лагуна | restricted lagoon (MichaelBurov) |
Makarov. | изучение строения ледников путём распространения в них упругих волн с частотой 20-200 Гц, возбуждённых с помощью взрывов или ударов | study of the structure and depth of glaciers by propagating elastic waves through them, with a frequency of 20-200 Hz, generated by explosions or impacts |
gen. | или грудь в крестах, или голова в кустах | sink or swim (употребляется в ситуациях, когда необходимо что-либо осуществить без посторонней помощи) |
biol. | Prince-of-Wales feather, или prince's-feather: декоративное растение Amaranthus hypochondriacus | Prince of Wales's feathers (wikipedia.org IgRi) |
gen. | или LL34 печатн.пл. небольшая цилиндрическая деталь для поверхностного монтажа | MLL34 (иногда называемая мини MELF Метран) |
gen. | или подкрепляй слова делом деньгами, или заткнись | put your money where your mouth is |
gen. | иметь хорошие знания или умения в какой-л. сфере | be excellent at |
med. | имеющий разрешение или право | licensed (напр., на врачебную практику) |
med. | ингибитор органического анион-транспортирующего полипептида OATP 1B1 или 1B3 | organic anion transporting polypeptide OATP 1B1 or 1B3 inhibitor (WiseSnake) |
gen. | искусно или причудливо украшать | trick |
gen. | искусственные или поддельные драгоценности | imitation jewellery |
gen. | использование глаголов со значением долженствования в руководствах означает, что что-то предлагается или рекомендуется, но не является обязательным | use of the word should in Agency guidances means that something is suggested or recommended, but not required (как вариант CRINKUM-CRANKUM) |
gen. | используется для обозначения местоположения или позиции рядом с районом или в его окрестностях | at the district (textranch.com Oleksandr Spirin) |
gen. | используется для обозначения нахождения внутри или в пределах определенного района | in the district (Oleksandr Spirin) |
gen. | испытывать ломку от передозировки кокаина или любого наркотика | be on the rump for overdose (He is on the rump for overdose -cardiac arrest / у него передозировка – cердечный приступ nadine3133) |
gen. | испытывать обиду или раздражение | get frustrated (предполагает ситуативный перевод • "We're hard workers," says McDonnell. "Alex is a plumber doing manual labour all day here on the North Shore. I work full-time at my family's contracting fi rm. We make good money, and we save. But we haven't reached the point of being able to put a down payment on the type of starter home we want. And every time we pay rent, we get frustrated that we're making money but doing nothing to help build our future." – И каждый раз, когда мы платим арендную плату, нам становится обидно ... (nsnews.com) ART Vancouver) |
gen. | источник многих непредсказуемых или неожиданных проблем | can of worms |
gen. | к добру или к худу | for better or for worse (A.Rezvov) |
gen. | кавалер Ордена королевы Виктории 4-й или 5-й степени | Member of the Victorian Order |
geol. | каменная или грунтовая наброска у подножия холма, откоса или ската | talus |
gen. | кандидат на выборах в парламент или член парламента, не живущий в данном избирательном округе или переехавший туда по политическим соображениям | carpetbagger (в Великобритании) |
gen. | категориальные или дименсиональные | categorical or dimensional (proz.com paseal) |
gen. | качественные или количественные | categorical or dimensional (paseal) |
energ.ind. | кДж / кг или кДж / м3 | total heat absorption rate of heating surfaces |
nautic. | клапанное паро- или газораспределительное устройство | valve gear |
avia. | ковочный или прессовой штамп | swage |
gen. | когда идёте в горы, возьмите с собой соответствующее снаряжение или то, чем вы можете себя обезопасить | when you go mountain climbing, you need to wear the correct gear or else you could endanger yourself |
gen. | Коктейль с имбирным пивом или элем, соком цитрусовых и ликёрами | Buck (A buck is a simple cocktail featuring ginger ale or ginger beer, citrus, and a spirit. tinnotes) |
gen. | количество, которое можно зацепить вилкой или вилами | forkful |
gen. | 4-колёсная телега повозка, у которой сиденье -нья прикреплены к гибкой доске, которая лежит на передней и задней оси, и на которую можно сесть без сидений, или положить груз | buckboard (Это что-то исключительно ветхое, древнее, и по картинке видно, что сейчас таких нет даже в деревнях mazurov) |
gen. | компания, которая как минимум на 51% принадлежит женщинам, инвалидам, ветеранам или представителям различных меньшинств | diverse business (этнических, сексуальных и проч. Vladkiwi) |
Makarov. | кондиционирование дымовых газов ТЭС путём предварительного смачивания или увлажнения | flue gas conditioning by wetting raw materials (в электрофильтре) |
Makarov. | концепция молекулярных соединений или молекулярных комплексов была развита для слабосвязанных обратимых ассоциатов первичных молекул с вполне определённым составом, в большинстве случаев 1:1 | the concept of molecular compounds or molecular complexes has been developed for a loose reversible association of the original molecules in a well-defined ratio, mostly 1:1 |
Makarov. | концепция молекулярных соединений или молекулярных комплексов была развита для слабосвязанных обратимых ассоциатов первичных молекул с вполне определённым составом, в большинстве случаев 1:1 | concept of molecular compounds or molecular complexes has been developed for a loose reversible association of the original molecules in a well-defined ratio, mostly 1:1 |
gen. | короткий рассказ или сказка, особенно про удивительные или чудесные события | conte (xmoffx) |
gen. | кофе со сливками или без? | with or without? |
gen. | кофе со сливками или без? | black or white |
gen. | красная или розовая тесьма для скрепления юридических документов | red tape |
gen. | круглая плетёная шкатулка или небольшая корзина для хранения документов и бумаг | hanaper |
Makarov. | кто идёт? Стой или мы стреляем | who goes? Stand, or we fire |
gen. | кусочек рыбы или курицы в кляре | nugget (Анна Ф) |
geol. | лагуна – область относительно мелководной спокойной воды, связанная с морем, но отделенная от него песчаными барами, барьерными островами или коралловыми рифами... | lagoon, area of relatively shallow, quiet water with access to the sea but separated from it by sandbars, barrier islands, or coral reefs... (MichaelBurov) |
context. | лестница горизонтальная для переправы людей или колесной техники через разводья и ледовые трещины | fording ladder (10-4) |
Makarov. | "лететь под прикрытием" означает, стараясь прикрыться, лететь от одного облака к другому, чтобы не быть обнаруженным или чтобы внезапно атаковать самолёт противника | play pussy, to speed from one cloud to another in order to escape detection or to pounce upon a shadowed enemy aircraft |
gen. | лететь со свистом или шумом | hurtle |
pack. | линия резки или фальцовки | dieline (whysa) |
Makarov. | лиственный обрезной или необрезной пиломатериал толщиной свыше 50,8 мм | plank (разной ширины) |
gen. | лицо или ведомство, подающее требование | claimant |
gen. | лицо, нелегально вывозившее шерсть или овец | owler (из Англии) |
gen. | лицо, самовольно захватывающее чужую землю или поселяющееся в чужом доме | squatter |
gen. | лицо, следящее за тем, чтобы кто-нибудь не сболтнул лишнее или отвечал в нужном ключе | gatekeeper (Beforeyouaccuseme) |
gen. | лицо, спасшее судно или его груз | salvor |
Makarov. | любое лицо, нарушившее положения статьи № 3 или какое-либо из предписаний, сделанных на основании данной статьи, будет признано виновным в правонарушении | any person who contravenes the provisions of Article 3, or of any of the orders made thereunder, shall be guilty of an offence |
Makarov. | любое лицо, нарушившее положения статьи N 3 или какое-либо из предписаний, сделанных на основании данной статьи, будет признано виновным в правонарушении | any person who contravenes the provisions of Article 3, or of any of the orders made thereunder, shall be guilty of an offence |
gen. | любое уединенное, удаленное или отдаленное место | williwags (синонимы: willies, "the sticks," "the boonies" all78all) |
geol. | лёгкое движение или смещение поверхности почвы | earth tilling |
gen. | лёгкое, часто складное кресло c жёсткими подлокотниками или стул | bridge chair (входит в мебельный комплект для игры в бридж, состоящий из стола и 4 стульев) |
Makarov. | манганит [М4МnO4 или М2МnО3 соль марганцоватистой кислоты\ | manganate (IV) |
gen. | манящий, соблазняющий, подзывающий взгляд или жест | comether (xmoffx) |
gen. | материал или объявление | spread (длиной в несколько газетных столбцов) |
med. | медик или учреждение из числа сотрудничающих с определенным страховым планом | in-network provider (Перевод опистательный. Его можно укорачивать в завис. от контекста, напр. "сотрудничающие с нами медики и учреждения", "сотрудничающий с нами врач" и т.д. Перевод "сетевые" неправильный – см. в сообщениях об ошибках. См. также мои статьи "provider" в разделах "Медицина" и "Пояснение". xx007) |
Makarov. | мелкие прозрачные ледяные частицы неправильной или округлой формы поперечником 1-3 мм, выпадающие из облаков | small transparent particles of ice, irregular or rounded, 1-3 mm across, precipitating from clouds |
gen. | место, где нет широкополосного доступа в сеть Интернет или 3G | notspot (Dude67) |
gen. | место для хранения невостребованных или невыкупленных вещей | pound |
amer., inf. | мешок или ящик с мелкими вещами, которые посетители ярмарки за определённую плату вытаскивают наугад | grab bag |
med. | минимальная доза, вызывающая 100% смерть плода или врождённые аномалии развития | minimum dose causing death or malformation of 100% of fetuses |
gen. | минута в минуту или раньше, но ни в коем случае не позже | on time |
gen. | мне всё равно было, идти или нет | I had as lief go as not |
Makarov. | мне пришлось три или четыре раза с силой потянуть за дверь, прежде чем она открылась | I was forced to take three or four good tugs at the door before it would come open |
gen. | мне решать, идти или нет | it is within my discretion to go or not |
Makarov. | многие из красных или голубых фруктов, овощей и цветов обязаны своей привлекательной окраской антоцианинам, растворённым в клеточном соке | many of the red and blue fruits, vegetables, and flowers owe their attractive coloration to the anthocyanins dissolved in the cell sap |
gen. | многочисленные балансы и/или компромиссы | a host of trade-offs (A.Rezvov) |
Makarov. | молекулярные прямоугольники на основе углов из fac-ReCO3, содержащие 4,4'-бипиридин в качестве одной стороны и два алкокси- или гидрокси-мостика в качестве другой | molecular rectangles based on fac-ReCO3 corners containing 4,4'-bipyridine as one side and two alkoxy or hydroxy bridges as the other |
Makarov. | на северной или южной широте 50 град. | in latitude 50 grad north or south |
Makarov. | на северной или южной широте 50 град. | at 50 grad north or south |
gen. | на теле пациента или внутри его организма | on or in the patient (emirates42) |
avia. | наведение или управление по проводам | capture guidance |
avia. | наведение или управление по проводам | cable guidance |
avia. | наведение или управление при оптическом слежении | optical guidance |
gen. | наверно, нет подростка, который бы не имел проблем с законом в связи с тем или иным правонарушением | hardly any children get through their teenage years without breaking law (bigmaxus) |
med. | навязчивая боязнь прикосновения к телу тонкого заостренного предмета или пальца | aichmophobia (xmoffx) |
inf. | надоедливый или отвратительный человек | buttbreath (xmoffx) |
Makarov. | название химического соединения формулы K3Fe(CN)6 может быть передано следующим образом: калий гексацианоферратII, калий гексацианоферрат4- или тетракалий гексацианоферрат | the name of the compound formula K4Fe(CN)6 may be supplied as follows: potassium hexacyanoferrateII, potassium hexacyanoferrate4-, or tetrapotassium hexacyanoferrate |
gen. | названный по имени автора или главного героя | eponymous (о литературном произведении, фильме и т. д. collinsdictionary.com A.Rezvov) |
gen. | назначать на ответственные или доверительные должности | fill situations of trust or confidence (nerzig) |
Makarov. | наиболее значительным событием в рок-музыке 80-х было появление рэпа, жанра, в котором вокалист исполняет ритмизованную речь, обычно в сопровождении музыкальных фрагментов, или сэмплов, из заранее записанного материала или созданных на синтезаторе | the most significant rock-music development of the 1980s was the rise of a genre in which vocalists perform rhythmic speech, usually accompanied by music snippets, or samples, from pre-recorded material or from music created by synthesizers |
Makarov. | наиболее значительным событием в рок-музыке 80-х было появление рэпа, жанра, в котором вокалист исполняет ритмизованную речь, обычно в сопровождении музыкальных фрагментов, или сэмплов, из заранее записанного материала или созданных на синтезаторе | the most significant rock-music development of the 1980s was the rise of rap, a genre in which vocalists perform rhythmic speech, usually accompanied by music snippets, or samples, from pre-recorded material or from music created by synthesizers |
geol. | наклонный пласт или слой с углом падения свыше 15-20 град. или свыше 30 град. | steep bed |
geol. | наклонный пласт с углом падения свыше 15-20 град. или свыше 30 град. | steep bed |
geol. | наклонный слой с углом падения свыше 15-20 град. или свыше 30 град. | steep bed |
gen. | нападать на кого-л., что-л. словесно или физически | go for (sb., sth.) |
gen. | напоминающий кожу или плёнку | skinny (VLZ_58) |
Makarov. | наружная поверхность арки или свода | extrados |
amer., Makarov. | нарушающий долг или обязанности | derelict |
gen. | натирать или пачкать мелом | chalk |
avia. | начало или конец ВПП | runway end |
Makarov., inf. | не идти ни в какое сравнение с чем-либо или | be not a patch on something (кем-либо) |
Makarov. | не идти ни в какое сравнение с чем-либо или с кем.-либо | be not a patch on something |
gen. | не имеющий соответствующего грамматического или словообразовательного показателя | flat (наречие без -ly) |
amer. | небольшая лодка или баркас | plunger |
med. | недееспособность вследствие заболевания или травмы | incapacity due to illness or injury (Yeldar Azanbayev) |
gen. | недееспособность и/или неправоспособность в силу психического заболевания | mental disability |
gen. | некоторые производные мочевины, полученные из S-фенилтиокарбамата или его N-монозамещённых производных, приведены в таблице 2 | some of the ureas prepared from S-phenylthiocarbamate, or N-monosubstituted derivatives thereof are listed in Table 2 |
gen. | ненужный или непригодный больше человек | squeezed orange |
med. | неправильное назначение или применение лекарственного препарата, MedDRA ID: 10013735 | drug maladministration (drmed) |
Makarov. | нечто хрупкое, лёгкое или преходящее | wisp |
gen. | нижний или восходящий вводный тон | the leading seventh (седьмая нота восходящей диатонической гаммы) |
gen. | но там была ещё одна девица лет пятнадцати или около того, с прелестнейшим личиком на свете | there was one maiden of fifteen, or thereby, with the fairest face I ever looked upon W. Scott (пер. Б. Б. Томашевского) |
gen. | обед или ужин в неофициальной обстановке | casual dining (ART Vancouver) |
gen. | общий вопрос, требующий ответа "да" или "нет" | general question |
gen. | общий вопрос, требующий ответа "да" или "нет" | yes-no question |
gen. | общий вопрос, требующий ответа "да" или "нет" | "Yes-No" question |
Makarov. | один или более хиральные углеродные атомы | one or more chiral carbon atoms |
med. | оказывать помощь или содействие.2 способствовать | favour |
Makarov. | 1,3-оксазол или непосредственно оксазол | 1,3-oxazole or just oxazole |
gen. | он колебался и тянул, прежде чем сказать "да" или "нет" | he faltered and delayed before saying "yes" or "no" |
gen. | он не знает, идти или нет | he is hesitating about whether to come or not |
gen. | он раздумывал, идти ему или нет | he was deliberating whether he should go |
Makarov. | операция ИЛИ | or |
gen. | оплата до 10 числа месяца, следующего за месяцем выставления счета или полученными товарами | Net 10th Prox (JulianaK) |
gen. | опровергнуть обвинение в составлении заведомо ложного вердикта заявлением, что присяжный ранее был уже лишён за это прав состояния с конфискацией имущества вследствие приговора к смертной казни или объявления вне закона | attaint a juror |
avia. | осмотр конструкции планера и двигателей после столкновения с птицами или попадания в град | inspection of airframe after bird or hail strike (aleks kudryavtsev) |
gen. | основанный на ядерном, бактериологическом или химическом принципе действия | Atomic Biological Chemical (особенно оружие) |
gen. | особые меры предосторожности при уничтожении использованного лекарственного препарата или отходов, полученных после применения препарата | special precautions for disposal of the used medicinal product or waste materials derived from the use of the medicinal product (emirates42) |
Makarov. | остаток налёдного льда высотой до 2,5 м и шириной 1-2 м, прикрытый сверху плотной массой корней растений, травы, торфа или песка | remnant of aufeis ice up to 2.5 m high and 1-2 m across, covered with a dense mass of plant roots, grass, turf or sand |
geol. | ось или точка, по направлению которой идёт падение слоёв | trough |
refrig. | отделение или камера для хранения продуктов при температуре выше 0°C | normal food-storage compartment |
gen. | отдых в тёмной комнате или краткий сон для улучшения самочувствия и внешнего вида | beauty sleep |
avia. | Отказ двигателя при достижении или после достижения скорости V1 | V1 cut (на ВПП при выполнении взлета Emilia M) |
gen. | откладывать какое-л. дело или начинание | put on hold |
gen. | отнесение к тому или иному классу | rating |
gen. | отнесение к тому или иному разряду | rating |
gen. | относящийся к государству Израиль или израильтянам | Israeli |
gen. | относящийся к гражданам или гражданству | civil |
med. | относящийся к линии или напоминающий её | linear |
gen. | относящийся к предсказаниям или предсказателям | auspicial |
gen. | относящийся к числу 600 или к периоду в 600 лет | sexcentenary |
gen. | отчуждение феодального поместья или фригольда | feoffment |
gen. | очередь перед входом или перед кассой напр., театральной за входным билетом | come in |
gen. | папка для важных бумаг или документов | portfolio |
avia. | пассажир с инвалидностью или проблемами со здоровьем | medical passenger (sankozh) |
Makarov. | патогенетический или симптоматический | nosotropic (о методе лечения; в отличие от этиотропного; нозотропный) |
gen. | передача о животных и/или растениях | wildlife programme (Anastach) |
gen. | Перейти от одной ступени опыта, мастерства или престижа к другой, как правило, более высокой. | proficiency (The Merriam-Webster Dictionary • He had now graduated from the apartment we had shared to a Civil-War-vintage house in the center of Laurel. (Bruce Brill, Deceit of an Ally); The word has graduated from slang to accepted use. Джозеф) |
gen. | Перейти от одной ступени опыта, мастерства или престижа к другой, как правило, более высокой. | To pass from one stage of experience (The Merriam-Webster Dictionary • He had now graduated from the apartment we had shared to a Civil-War-vintage house in the center of Laurel. (Bruce Brill, Deceit of an Ally); The word has graduated from slang to accepted use. Джозеф) |
gen. | Перейти от одной ступени опыта, мастерства или престижа к другой, как правило, более высокой. | or prestige to a usually higher one (The Merriam-Webster Dictionary • He had now graduated from the apartment we had shared to a Civil-War-vintage house in the center of Laurel. (Bruce Brill, Deceit of an Ally); The word has graduated from slang to accepted use. Джозеф) |
gen. | Перейти от одной ступени опыта, мастерства или престижа к другой, как правило, более высокой. | graduate (Джозеф) |
gen. | переносимый или перевозимый по воздуху | air-borne |
gen. | переселенец или колонист | back-settler |
Makarov. | плетеная корзинка для фруктов или цветов | prickle |
gen. | победить или умереть | to do or die (ср.: Увидеть Париж и умереть) |
gen. | победить или умереть | do or die (ср.: Увидеть Париж и умереть) |
gen. | победить или умереть | to do and die (ср.: Увидеть Париж и умереть) |
gen. | победить или умереть | do and die (ср.: Увидеть Париж и умереть) |
gen. | повестка о представлении поименованных документов или установленной информации | subpoena duces tecum (Данный термин используется в США. Издают такие повестки судьи, арбитры, адвокаты Alexander S. Zakharov) |
med. | повреждение легких, связанное с употреблением электронных сигарет или вейпов | e-cigarette, or vaping, product use associated lung injury (iwona) |
gen. | подверженный опасности физического или эмоционального нападения для причинения вреда | vulnerable (Small fish are vulnerable to predators. We were in a vulnerable position. klarisse) |
gen. | подержанное или поношенное платье | cast-offs (ad_notam) |
gen. | подлежащий преследованию и/или обвинению в порядке импичмента | impeachable |
gen. | подсознательная замена невнятно произнесенных или непонятных слов обычно в песнях на более привычные или просто подходящие по звучанию | mondegreen (термин предложен американской писательницей Сильвией Райт, которая некогда в строках They have slain the Earl O' Moray/And laid him on the green услышала во второй строке: And Lady Mondegreen. Прямой и обратный примеры – "шизгара" в песне Venus группы Shocking Blue вместо She's got it и "сто балерин" вместо Stumblin in в композиции Криса Нормана и Сьюзи Кватро. С русскоязычными текстами такое тоже случается.Например, вместо пафосного "Не то на серебре – на золоте едал!" получается неопределенное "Не то на серебре, не то на золоте едал". LisLoki) |
gen. | показать нос куда-л. или | show one's nose (где-л.) |
gen. | показать нос куда-л. или | show one's nose in (где-л.) |
gen. | показать нос куда-л. или | show one's face (где-л.) |
gen. | показать нос куда-л. или | show one's face in (где-л.) |
gen. | показать нос куда-л. или | put one's nose in (где-л.) |
gen. | покупать или приобретать прежде других | pre-empt |
Makarov. | полоса суши шириной до 200 км, непосредственно примыкающая к плейстоценовым или современным ледникам и испытывающая или испытавшая их сильное влияние на весь комплекс природных условий | belt of terrain about 200 km in width, adjacent to the Pleistocene at present or subjected in the past to their strong impacts on the complex of natural conditions |
antenn. | полупроводниковый прибор с двумя или более независимыми электродами | multiple-unit semiconductor device |
Makarov. | полусферические углубления в скальных породах ледникового ложа или бортов долин сброса талых вод глубиной и поперечником более 10 м | bowl-shaped depressions ice the rocky bed of glaciers or the walls of rocky river beds, usually over 10 m deep and wide |
Makarov. | полусферические углубления в скальных породах ледникового ложа или бортов долин сброса талых вод глубиной и поперечником более 10 м, образованные в местах сильных водоворотов или у оснований водопадов | bowl-shaped depressions ice the rocky bed of glaciers or the walls of rocky river beds, usually over 10 m deep and wide, formed in places where there were heavy whirlpools or at the foot of waterfalls |
gen. | получающий выговор или наказание за свои ошибки | on the carpet |
gen. | получить или найти ответ | have it |
gen. | пользуясь своими компьютерами или телефонами | from the comfort of one's computers or phones (A.Rezvov) |
gen. | поправки в договоре или официальном документе | rider (В индустрии развлечений, список требований, в котором указаны определённые продукты питания и напитки, гостиницы, вид транспорта, бесплатные билеты для определённого круга людей и другие услуги, которые необходимо строго исполнять. Interex) |
gen. | популярный напиток из свежих фруктов с добавлением йогурта, льда, сахара или сиропа | smoothie (Malu) |
ecol. | посадка или посев в открытом грунте | open field planting |
nautic. | поскальзывание, спотыкание или падение | trips or falls (Johnny Bravo) |
nautic. | поскальзывание, спотыкание или падение | slips (Johnny Bravo) |
gen. | постоянный посетитель или клиент | regular |
amer. | потеря на продаже акций, которая для целей федерального налогообложения не может быть признана, если те же акции были куплены в 30-дневный период до или после продажи | wash sale |
gen. | похожий на плёнку или оболочку | skinny |
gen. | предоставление работников и / или персонала | staff/personnel secondment |
gen. | преследование, запугивание, дискриминация или возмездие HIDR | harassment, intimidation, discrimination, or retaliation (MABP1959) |
gen. | Преследование, Запугивание, Месть или Дискриминация | Harassment, Intimidation, Retaliation, or Discrimination ( вао аэс. май 2013 MABP1959) |
Makarov. | при сравнении чисел 3 и 7, 7 называется антецедентом или предыдущим членом отношения, а 3 – консеквентом, или последующим членом отношения | in the comparison of 7 to 3, 7 is named the Antecedent, and 3 the Consequent |
gen. | приказ о явке в суд или о представлении в суд письменных документов | diligence |
gen. | прими решение или купи его | MBA |
gen. | прими решение или купи его | Make or Buy Decision |
gen. | приносящие счастье человек или вещь | mascot |
gen. | принять то или иное решение | fish or cut bail |
gen. | приобретение прав на какое-л. произведение или изобретение путём покупки лицензии | royalty rights |
gen. | приобретение прав на какое-л. произведение или изобретение путём покупки лицензии | royalty right |
gen. | пристальный или свирепый взгляд | glare |
gen. | продавец или разносчик угля | coalman |
gen. | продолжать идти или ходить | walk on |
gen. | процесс представления в ходе судебного процесса или при проведении расследований электронных документов | eDiscovery (в отличие от документов в бумажной форме Millie) |
energ.ind. | процесс селективного некаталитического восстановления оксидов азота и впрыска перекиси водорода или смесей перекиси водорода с метанолом в зону горения топки котла при температуре 320-820°C | CombiNOx process |
energ.ind. | процесс селективного некаталитического восстановления оксидов азота и впрыска перекиси водорода или смесей перекиси водорода с метанолом в зону горения топки котла при температуре 320-820°С | CombiNOx process |
gen. | пункт лицензионного договора, предусматривающий ответственность лицензиара в случае нарушения третьим лицом патента, на использование которого выдана лицензия, или в случае предъявления третьим лицом иска о нарушении принадлежащих ему патентных прав | indemnity clause |
gen. | путём направления или подачи письменных документов | in writing (sankozh) |
gen. | пытаться выстоять или одержать победу | complete against (в состязании, соревновании, схватке) |
gen. | пята арки или свода | impost |
Makarov. | пятовый камень свода или арки | dosseret (над капителью колонны) |
gen. | работать до полуночи или позже | burn the midnight oil |
gen. | работник санэпидстанции или соответствующего ей учреждения, занимающийся уничтожением крыс | rat killer (мышей и т.д.) |
gen. | работник санэпидстанции или соответствующего ей учреждения, занимающийся уничтожением крыс | exterminating engineer (мышей и т.д.) |
gen. | работник, совершающий гражданские правонарушения по месту службы или работы | tortious employee |
gen. | равный по величине или значению | equivalent |
gen. | разговаривающий с людьми так, как будто они глупее или хуже его | condescending (Schauder) |
geol. | размельчённая или разрушенная порода | disintegrated rock |
gen. | размер F=нар.диам. трубы +100 ММ на неизолированную трубу или нар.диам. трубы + 2х изолир. ТОЛЩ.+100 ММ, для изолированной трубы | dimension F= pipe O.D.+100MM for uninsulated pipe and pipe O.D.+2x INSUL. THK. +100MM for insulated pipe (eternalduck) |
nautic. | разметка с помощью шаблонов или плазовых реек | spiling |
gen. | Разновидность акульей кожи или шагрень, обычно окрашенная в зелёный цвет, используется для покрытия футляров, коробок и т.д. В готовом виде сохраняет бугорки, которыми покрыта, в естественном виде. | galuchat (xmoffx) |
Makarov. | Разъездной торговец продаёт товары, переезжая с места на место на конной повозке или фургоне. Коробейник носит свой товар сам. Стоимость разрешения вести торговлю для коробейника составляет 5 шиллингов и выдаётся полицией. Лицензия для разъездного торговца выдаётся налоговым департаментом и стоит 2 фунта | A hawker is a man who travels about selling goods with a horse and cart or van. A pedlar carries his goods himself. The cost of a pedlar's licence is 5s., and is granted by the police. Hawkers' licences are granted by the inland Revenue, and cost L2. |
avia. | ракета класса "земля-воздух" или "воздух-воздух" | interceptor missile |
context. | рано или поздно | sometime (It could only be that they were moving
with the track of the storm: but they had to
move out, to break through it sometime. Abysslooker) |
gen. | рано или поздно | other time |
gen. | рано или поздно правда выходит наружу | sooner or later truth discovers itself |
avia. | расположенный в трубе или канале | ducted |
gen. | расположенный в центре или около центра | central |
Makarov. | расположенный в центре или середине | central |
gen. | рассылка первых экземпляров или копий | blind carbon copy (без уведомления получателя о других получателях) |
gen. | расходы, связанные с производственной или коммерческой деятельностью | business expenses (ART Vancouver) |
geol. | расширение или раздутие пласта | pocket |
geol. | расширить выработку или шпур | ream |
geol. | расширять выработку или шпур | ream |
geol. | реакционная или коррозионная кайма | reaction rim |
jarg. | реакция на идиотское действие или заявление | derp (Ruwshun) |
gen. | ревнующий кого-л. или | jealous of (к кому-л.) |
nautic. | регистровый номер или позывной сигнал | distinctive number or letters (International Load Line Certificate Johnny Bravo) |
gen. | резкое или торопливое движение | fling |
gen. | решить вопрос или проблему путём обсуждения | thrash out |
gen. | при игре в сл. кости с первого броска выкинуть 7 или 11 | natural (т.е. выиграть за один ход) |
gen. | сбитый или поваленный ветром | windfallen |
Makarov. | сборщики фруктов могут столоваться у хозяев или готовить себе сами | the fruit pickers can board in or make their own arrangements for food |
gen. | световая панель светофора в виде шагающего или стоящего человечка | little traffic light man (Anglophile) |
gen. | световая панель светофора в виде шагающего или стоящего человечка | Ampelmann (Anglophile) |
gen. | Сдавайтесь или мы идём на абордаж. | Prepare to be boarded. (Artjaazz) |
gen. | сделанный из или при помощи определённого материала | made in (sth., напр., "написанный чернилами", "изваянный в мраморе") |
gen. | сделанный из или при помощи определённого материала | done in (sth., напр., "написанный чернилами", "изваянный в мраморе") |
gen. | сделанный из овчины или бараньей шкуры | sheepskin |
gen. | сделанный или сказанный некстати | malapropos |
Makarov. | сигнал принимается за "1" или "0" | the signal is recognized as a "1" or as a "0" |
Makarov. | сигнал принимается за "1" или "0" | signal is recognized as a "1" or as a "0" |
gen. | сидящие сзади или в конце зала | people in the back (For the people in the back, it says … – Для тех, кто сидит сзади, здесь написано ... ART Vancouver) |
med. | синдром приобретённого иммунодефицита, вызванный ретровирусом HTV-1 или HTV-2 | AIDS-associated retrovirus |
gen. | система поиска записанных в памяти документов или массивов данных | Media-Asset-Management-System (MAMS Александр Рыжов) |
energ.ind. | система управления ТЭС или АЭС | plant control system |
Makarov. | скалярные или независящие от спина релятивистские эффекты главным образом масса-скорость и Дарвина и спин-зависимые эффекты | relativistic effects (mainly mass-velocity and spin-dependent ones (mainly spin-orbit; главным образом спин-орбита) |
energ.ind. | скруббер системы очистки дымовых газов при сжигании топлива в топке котла с циркулирующим кипящим слоем от оксидов серы или для одновременного удаления оксидов серы | circulating fluidized bed scrubber |
geol. | слабая или неустойчивая кровля | unstable roof |
geol. | слабое или лёгкое землетрясение | slight earthquake |
gen. | сложности или неприятности, которые портят благоприятные обстоятельства, делая невозможным наслаждение ими в полной мере | fly in the ointment |
Makarov. | слой натечного льда толщиной до 15 см, образующегося на дне, стенах или потолке в пещерах-ледниках и горных выработках от замерзания воды, просачивающейся сверху по трещинам | layer of sinter ice up to 15 cm thick, occurring at the bottom, walls or ceiling of ice caves or mines and produced by the freezing of water, soaking downward through the system of fissures |
gen. | служащий, совершающий гражданские правонарушения по месту службы или работы | tortious employee |
gen. | служебное слово, выражает возражение или аргумент | why (what is the harm? – ну так что ж за беда?) |
inf. | случайно или наспех собранный вместе | scratch |
Makarov. | смычок скрипки или другого струнного инструмента представляет собой длинную тонкую деревянную часть, вдоль которой натягивается конский волос, при игре смычок перемещается поперёк струн инструмента | the bow of a violin or other stringed instrument is a long thin piece of wood with horse hair, stretched along it, which you move across the strings of the instrument to play it |
gen. | снос или демонтаж объектов строительства | demolition or dismantling of structures (Alexander Demidov) |
gen. | собрание подлинных письменных источников или документов | source book |
avia. | Согласно Узловому Соглашению, подпункт 6.2, цены не включают аэропортовый сбор АЕНА или любой другой налог или портовый сбор который может быть начислен | in accordance to Main Agreement, sub-article 6.2, prices do not include AENA Airport Tax H or any other tax or port fee that may be assessed |
Makarov. | содержание во льду минеральных примесей, поступающих из атмосферы сухим осаждением, с осадками или в виде абсорбированных газов | content of mineral admixtures in ice, coming from the atmosphere through dry sedimentation with precipitation or as absorbed gases |
geol. | соответствующий по геологическому возрасту или стратиграфическому положению | equivalent |
gen. | сосед в гостинице или общежитии | fellow resident (не по номеру или комнате ART Vancouver) |
gen. | состязание, в котором два или более участников приходят к финишу одновременно | dead-heat |
gen. | состязание, в котором два или более участников приходят к финишу одновременно | dead heat |
avia. | стабилизирующий или тормозной парашют | drogue |
gen. | стекло S или S-994 | S-glass (термостойкое магний-алюмосиликатное стекло) |
Makarov. | стенка, препятствующая обсыханию брёвен или образованию заторов | buttress |
gen. | столик у стены в ресторане или кафе | booth (driven) |
gen. | стоять или идти скулой к волне | lee-bow |
gen. | стул с подлокотником, который можно использовать как парту или маленький письменный стол | desk chair |
gen. | так или иначе | one way or the other |
gen. | так или иначе | however (Vadim Rouminsky) |
gen. | так или иначе | therefore (Сынковский) |
gen. | так или иначе | in various ways (sea holly) |
gen. | так это или не так | whether it does or not (linton) |
Makarov. | такой свирепый взгляд мог принадлежать только дьяволу или тигру | the glaring of eyes could belong only to devils or tigers |
gen. | тем или иным способом | in any way (из возможных sashkomeister) |
Makarov. | температура 30° по Цельсию или 86° по Фаренгейту | the temperature is 30° Celsius, or if we translate into Fahrenheit, 86° |
Makarov. | термин "энергичное перемешивание", использованный здесь, означает такое перемешивание, которое достигается вращением перемешивающей лопасти со скоростью 500 вращений в минуту или выше в цилиндрическом реакционном сосуде в отсутствие какой-либо отражательной стенки или экрана | the term "vigorous stirring" as used herein means such agitation as achieved by rotating stirring wings at a speed of 500 rpm or higher in a cylindrical reaction vessel with no baffle plate |
Makarov. | термин "энергичное перемешивание", использованный здесь, означает такое перемешивание, которое достигается вращением перемешивающей лопасти со скоростью 500 вращений в минуту или выше в цилиндрическом реакционном сосуде в отсутствие какой-либо отражательной стенки или экрана | term "vigorous stirring" as used herein means such agitation as achieved by rotating stirring wings at a speed of 500 rpm or higher in a cylindrical reaction vessel with no baffle plate |
amer. | тетрадь, содержащая копии писем или документов | copy-book |
gen. | тетрадь содержащая копии писем или других документов | copybook |
Makarov. | тип передачи А0 или А1 | A0 or A1 type of emission (радио) |
Makarov. | тип передачи А0 или А1 | A0 or A1 transmission (радио) |
gen. | того или иного рода | of one kind and another (Most of the rest of
the wagon was given up to supplies of one kind
and another. Abysslooker) |
Makarov. | ток был не очень обильным – однако сегодня 104 моих ведра, возможно, дали 40 или 50 галлонов кленового сока | it was no hard run-but my 104 buckets would probably yield 40 or 50 gallons of maple sap today |
gen. | тот или иной | some kind of (goroshko) |
gen. | тот или иной | certain |
gen. | тот или та, кто любит заниматься сексом и легко идёт на такого рода контакт | easy dig |
context. | тот, кто изучал или изучает что-либо | student of (A.Rezvov) |
gen. | точка зрения человека или общее отношение к жизни | outlook (broaden your outlook on life – расширить свой взгляд на жизнь klarisse) |
gen. | точка соединения или пересечения | junction |
nautic. | транспортировка жидкостей или газов наливом | bulk transport of liquids or gases (Leonid Dzhepko) |
gen. | трясти или дергать ручку, кнопку или цепочку унитазного бачка, чтобы сработал клапан и перестала течь вода | jiggle the toilet (LisLoki) |
gen. | у него такая манера держаться: стоять или сидеть сидеть слегка сутулясь, втягивая голову в плечи, как скучающий школьник на задней парте | he's got that kind of slouch, looking like the bored kid in the back of the classroom (Wood recalled that "Obama quipped regarding Mr. Putin" and said that "I know the press likes to focus on body language, and he's got that kind of slouch, looking like the bored kid in the back of the classroom." The WT (2015)) |
avia. | угол установки лопасти или лопатки | blade angle |
avia. | угол установки лопатки или лопасти | blade angle |
geol. | уголь с плёнками кальцита или анкерита по трещинам и плоскостям наслоения | sparry coal |
Makarov. | удалять кожуру или кожицу | skin (с плодов или овощей) |
gen. | удалённая от моря или границы территория | inland |
gen. | удалённый от моря или границы | inland |
Игорь Миг | уже идёт или вот-вот случится | is under way or on the brink of happening |
geol. | узкая долина или ущелье между горами | pocket |
gen. | украденные вещи или товары | stolen goods (In response to retail crime, the VPD launched Project Barcode last spring, arresting 355 thieves targeting businesses, and then last month arrested another 258 suspects and recovered $57,000 in stolen goods. vancouversun.com ART Vancouver) |
energ.ind. | улавливание например, диоксида углерода из продуктов сжигания или дымовых газов электростанций | post-combustion capture |
amer. | 1 / 8 унции кокаина или метамфетаминов | eight balls (1/8 – отсюда название. Также равняется 3,5 г.) |
vulg. | употребляется мужчинами по отношению к некрасивой или неприятной женщине | I wouldn't touch it with a barge pole |
Makarov. | упругие волны с частотой 20-200 Гц, генерированные с помощью взрывов или ударов | elastic waves, with a frequency of 20-200 Hz, generated by explosions or impacts |
gen. | уроженец или житель Запада | occidental |
Makarov. | устанавливать запоминающий элемент в состояние "0" или "1" | set the storage cell to a "0" or "1" state |
Makarov. | устанавливать запоминающий элемент в состояние "0" или "1" | set the memory cell to a "0" or "1" state |
ecol. | установка для улавливания паров или газов | VRU |
ecol. | установка для улавливания паров или газов | vapour recovery unit |
gen. | уходить с головой в работу или учёбу | dig in |
gen. | фокус или конфета | trick or treat (из к/ф "Вторжение" (2007) Mr. Wolf) |
amer., Makarov. | форматы бумаги 21,6 х 33 см или 21,6 х 35,5 см | legal sizes |
comp. | функция ИЛИ | logical addition |
context. | хватит или ещё | Stick or twist (ситуативно может подойти microfuchs) |
gen. | хозяин аварийного или запущенного дома, где ютится беднота | slumlord |
gen. | хозяин гостиницы или пансиона | landlord |
gen. | хозяин или директор цирка, зверинца, балагана | showman |
gen. | хозяин или шкипер баржи | bargemaster |
gen. | хотите вы этого или нет | anyway (и прочие вариации с личными местоимениями или существительными • We’ll probably have to do it later on anyway. – Скорее всего, позже нам все равно придется так поступить, хотим мы этого или нет. Abysslooker) |
Makarov. | храбро встречать критику или трудности | face the music |
gen. | Целевой сбор пошлина (Обязательный сбор на развитие образования, финансирование социальных и культурных инициатив, взимаемый в государственными органами и учреждениями Дубая при оформлении любых сделок или документов | Knowledge Fee (nataliadubai) |
gen. | Центр доставок поставок документов или отчётов по к-либо проекту | Delivery Centre (MishaSveta) |
Makarov. | циклические сложные эфиры лактоны, точно так же, как лактамы, образуются с лёгкостью только тогда, когда они содержат пяти- или шестичленное кольцо | cyclic esters lactones, just like lactams, are only formed with ease when they contain a five- or six-membered ring |
gen. | чек выдаваемый банком или переводимый одним банком в другой | banker's draft |
gen. | человек в Японии, работающий неполный рабочий день или имеющий непостоянный заработок кроме домохозяек и студентов | freeter (wiktionary.org shamild7) |
gen. | человек, добившийся выдающихся успехов и в научной сфере, и в области искусств, или в других далёких друг от друга областях | polymath (самым известным примером такого универсального человека, или полимата (от греческого polumathēs – изучивший много) считается Леонардо да Винчи. Таких людей-полиматов также называют "человек эпохи Возрождения", так как в античные и средневековые времена многие учёные были полиматами в современном понимании феномена. klarisse) |
jarg. | человек думающий или ведущий себя как псих | oobatz (LeshaAnigilatorr) |
inf. | человек или вещь | terribles |
gen. | человек или вещь, которые наиболее важны для формирования образа места, организации и т.д. | heartbeat of something (xmoffx) |
gen. | человек или предмет для заполнения пустоты | paper moon (xmoffx) |
gen. | Человек, не любящий выходить из дома и занимающий себя видеоиграми, компьютером или телевизором. | indoor kid (xmoffx) |
gen. | человек, чья одежда /дешёвая или поношенная/ соответствует тяжёлой экономической ситуации | recessionista (a person whose clothes, whether cheap, second-hand, or suitably subdued, are considered appropriate to an economic downturn) |
vulg. | человек, ёрзающий на диване или кресле, пытаясь таким образом заглушить выпускание газов | cushion creeper |
gen. | член Ку-Клукс-Клана или др. организации | white horse (носящий белый капюшон) |
gen. | что было раньше: курица или яйцо? | which comes first, the chicken or the egg? (виталик) |
gen. | что было раньше: курица или яйцо? | which one came first: the hen or the egg? (Victorian) |
gen. | что вы будете пить, чай или кофе ? | which will you take, tea or coffee? |
inf. | что-то было настолько смешным или неожиданным, что образно говоря, "убило" смехом или удивлением | I am so dead (Побеdа) |
gen. | чувство или ощущение устроенности, уюта, внутреннего комфорта, того, что ты на своем месте, своей нужности, востребованности | belonging (Runi_) |
Makarov. | шестичленное кольцо типа фенильной группы или 10-членное кольцо типа нафталиновой группы | six-membered ring such as a phenyl group or an aromatic 10-membered ring such as a naphthalene group |
Makarov. | электродвигатель главного привода может быть переменного или постоянного тока и должен иметь постоянную скорость 1200 об / мин | the electromotor for the main drive should he constant speed, 1200 R.P.M., either alternating current or direct current |
Makarov. | 12-электронные комплексы такие как WCH36 или WH6 | 12-electron complexes such as WCH36 or WH6 |
geol. | электропневматический отбойный молоток или перфоратор | electric air drill |
med. | эмбриональная, плодная или фетальная телячья сыворотка | foetal calf serum ("околоплодная" сыворотка перевод неправильный, околоплодными могут быть воды Елена_С) |
gen. | юноша или девушка 11-16 лет | adolescent |
Makarov. | я даже не знаю, обижаться мне или радоваться | I don't know whether to be huffed or pleased about it |
gen. | я не знаю — идти или нет | I don't know whether to go or not |
gen. | я не решил, идти мне или оставаться | I'm undecided whether to go or stay |
Makarov. | я обычно пролистываю книгу прежде чем решить, прочесть её или нет | I usually dip into a book before deciding whether to read it |
Makarov. | ящик или контейнер для груза весом до 500 кг | light-duty crate |
Makarov. | ящик или контейнер для груза весом до 1000 кг | limited military crate |
Makarov. | ящик или контейнер для груза весом до 15000 кг | military-type crate |