Subject | Russian | English |
law | в договор могут быть внесёны изменения только по решению суда | the contract may be amended only by the court decision |
EBRD | внесение изменений в договор | variation of contract |
econ. | внесение изменений в договор | contract change |
law | внесение изменений в договор | modification of agreement (zhvir) |
dipl. | внести изменения в договор | modify a treaty |
econ. | вносить изменение в договор | make changes to an agreement |
econ. | вносить изменение в договор | introduce amendments to an agreement |
dipl. | вносить изменения в договор | amend a treaty |
law | вносить изменения в договор в режиме отображения изменений | amend a contract in track changes (Журнал "Мосты" 1(41) 2014 Tayafenix) |
law | все изменения и дополнения к Договору являются его неотъемлемой частью и действительны | All amendments and supplements to the Contract are its integral part and efficient (Konstantin 1966) |
law | все изменения и дополнения к настоящему Договору действительны, только если они составлены в письменной форме и подписаны обеими сторонами | Any and all amendments or supplements to this Agreement shall not be valid unless made in writing and signed by both Parties |
law | все изменения и дополнения к настоящему Договору действительны, только если они составлены в письменной форме и подписаны обеими сторонами | All amendments and modifications to this Agreement shall only be valid if made in writing and signed by both Parties (Nyufi) |
busin. | все изменения и дополнения к настоящему Договору действительны, только если они составлены в письменной форме и подписаны уполномоченными представителями обеих Сторон | All amendments and additions to the present Contract are valid only if made in written form and signed by fully authorized representatives of the Parties (Johnny Bravo) |
busin. | давление на сторону по договору с целью изменения его условий | hold-up game (алешаBG) |
O&G, sakh. | Договор купли-продажи Вторая Редакция с изменениями и дополнениями | Second Amended and Restated Sale and Purchase Agreement (sakh. Sakhalin Energy) |
EBRD | договор найма с руководителями компании, предусматривающий выплату им крупной компенсации при изменении контроля над компанией и/или в случае их увольнения | top-echelon parachute (raf) |
law | договор о внесении изменений | deed of amendment (ОксанаС.) |
busin. | договор о внесении изменений | Deed of Amendments (paralex) |
law | договор о согласии и изменении | Deed of Consent and Variation (Leonid Dzhepko) |
law | договор о цессии прав и изменении условий | deed of novation and variation (Andy) |
law | договор с изменениями | restated agreement (Alexander Matytsin) |
gen. | дополнительное соглашение о внесении изменений к кредитному договору | amended facility agreement (Alexander Matytsin) |
mar.law | изменение договора | amendment of treaty |
busin. | изменение договора | modification of contract (ksuh) |
dipl. | изменение договора в силу последующей практики | modification of a treaty by subsequent practice |
insur. | изменение договора страхования | modification of contract |
busin. | Изменение и/или дополнение договора | Amendment and/or supplement to the Contract (Johnny Bravo) |
O&G, sakh. | Изменение к условиям договора | Contract Amendment (документ Sakhalin Energy) |
law | изменение, предусмотренное договором | contractual change (Andrei Titov) |
law | Изменение толкования термина "настоящий Договор" в связи с настоящими изменениями / поправками | Reference to and effect on the agreement |
law | изменение условий договора | alteration of contract |
law | изменение условий договора | change of contract conditions |
busin. | изменение условий договора | alteration |
gen. | изменение условий договора | alteration of contract |
law | изменение цены договора | contract price adjustment (Alexander Demidov) |
dipl. | изменения в договоре | alterations of the treaty |
dipl. | изменения договора | alterations of the treaty |
busin. | любые изменения и дополнения к настоящему договору действительны лишь в том случае если они совершены в письменной форме | any modifications and amendments of this Contract may be executed only in writing (Johnny Bravo) |
busin. | любые изменения и дополнения к настоящему договору действительны лишь в том случае, если они совершены в письменной форме и подписаны обеими cторонами | any amendments and addendums to the present contract shall be valid only when they are made in written form and duly signed by both parties (Johnny Bravo) |
busin. | любые изменения к настоящему договору действительны лишь в том случае, если они совершены в письменной форме | any amendments to this contract shall be made in writing in order to be effective (Johnny Bravo) |
law | непредвиденное изменение обстоятельств, при которых был заключён договор | frustration of contract (Право международной торговли On-Line) |
progr. | одностороннее изменение договора | unilateral contract modification (ssn) |
law | остальные положения Договора остаются в силе без изменений | all other provisions of the Agreement remain in full force and effect (Alex_Odeychuk) |
law | остальные положения Договора остаются в силе без изменений и Стороны подтверждают свои обязательства по Договору | all other provisions of the Agreement remain in full force and effect, and the Parties hereby acknowledge their obligations thereunder (Alex_Odeychuk) |
law | открытый для изменений вариант договора | open version (mrs_tikhonova) |
law | полнота договора и его изменения | entire agreement and amendment (Entire Agreement and Amendment. This Agreement embodies the entire agreement and understanding of the parties hereto in respect of the subject matter of ... wikinvest.com Alexander Demidov) |
gen. | порядок вступления договора в силу, внесения в него изменений и дополнений | effective date and amendment (статья договора Alexander Demidov) |
gen. | порядок изменения договора | procedure for amending the agreement (Yeldar Azanbayev) |
busin. | порядок изменения и расторжения договора | procedure for contract change and termination (Johnny Bravo) |
O&G, sakh. | порядок согласования / утверждения изменений в договорах | Variation Approval Procedure |
econ. | предложение о внесении изменений в договор | contract change proposal |
lat., law | принцип, согласно которому согласованный проект международного договора не подлежит дальнейшим изменениям | ne varietur (Право международной торговли On-Line) |
econ. | разрешение на изменение условий договора | contract change authorization |
Gruzovik, econ. | разрешение на изменение условий договора | CCA (contract change authorization) |
gen. | резкое и непредвиденное изменение обстоятельств, при котором был заключён договор | frustration of contract |
law | резкое и непредвиденное изменение обстоятельств, при которых был заключён договор | frustration of contract |
law | с изменениями и дополнениями, внесёнными настоящим Договором | as amended hereby (в тексте договора о внесении изменений и дополнений (Amendment Agreement). Leonid Dzhepko) |
dipl. | сохранить договор без изменений | maintain a treaty inviolate (в первоначальном виде) |
law | сторона, непосредственно затрагиваемая указанным решением об отмене или изменении пунктов Договора | party against whom enforcement of any waiver or modification is sought (Nuraishat) |
law | Стороны договорились внести изменения в Договор следующего содержания | the Parties hereby agree to amend the Agreement as follows (Alex_Odeychuk) |
tax. | фактическое изменение условий договора позднее принятым национальным законом, судебным решением или другим договором. | treaty override (ВолшебниКК) |