DictionaryForumContacts

Terms containing из договора | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectRussianEnglish
lawакцессорное обязательство, вытекающее из договораancillary obligation with the contract (Александр Стерляжников)
Makarov.арендный договор сроком до смерти последнего из трёх названных лицlease for three lives
gen.арендный договор сроком до смерти последнего из трёх названных лицa lease for three lives
mil.внезапный выход из Договора по ПРОbreakout
mil.возможности внезапного выхода из договораbreakout potential
mil.возможность внезапного выхода из Договора по ПРОBMD breakout antimissile
gen.возникать из договораarise out of, under, or in connection with, a contract (Alexander Demidov)
lawвозникающий из договора или в связи с нимarising out of or relating to the agreement (On the other hand, the phrase "arising out of or relating to" the contract has been interpreted broadly to encompass virtually all disputes between the contracting parties, including related tort claims. Jenny1801)
gen.возникнуть из настоящего Договора или в связи с нимarise out of or in connection with this Contract (Alexander Demidov)
gen.все правоотношения Сторон, проистекающие из настоящего договора, регулируются действующим законодательством Германии и толкуются в соответствии с нимthis Agreement shall be governed by and interpreted in accordance with German law (4uzhoj)
lawвсе споры либо разногласия, проистекающие из настоящего Договора либо возникающие в связи с его исполнением, урегулируются Сторонами путём переговоровthe Parties shall endeavour to resolve amicably all disputes or differences which may arise out of this Contract, or in connection with it
gen.выйти из договораback out of the agreement (The $1 billion feud over the Plaza of Nations started in 2015 when Concord Pacific argued Oei had backed out of an agreement to jointly develop the site. (vancouversun.com) ART Vancouver)
polit.выйти из договораabandon a treaty
polit.выйти из договораwithdraw from of a treaty
lawвыйти из договораwithdraw from a treaty
lawвыйти из договораwithdraw
gen.выйти из договораexit a treaty (Russia has been exiting many Cold War arms control treaties.- NYT diyaroschuk)
polit.выйти из договораbreak out of a treaty
gen.выйти из договораpull out of a treaty (bookworm)
for.pol.выйти из договора о сокращении стратегических вооруженийscrap the strategic arms reduction treaty (nytimes.com Alex_Odeychuk)
lawвыписка из договораextract of the agreement (AlaskaGirl)
lawвытекающий из договораsounding in contract
product.вытекающих из Договораarising from a contract (Yeldar Azanbayev)
lawвыход из договораwithdrawal from a treaty
gen.выход из международных договоровwithdrawal from treaties
int. law.выход из мирного договораwithdrawal from a peace agreement (CNN, 2020 Alex_Odeychuk)
dipl.выход участника из договораwithdrawal of a party from the treaty
lawвыход участника из международного договораwithdrawal (ВолшебниКК)
gen.выходить из договораpull out of a treaty (bookworm)
dipl.выходить из договораwithdraw from the treaty (CNN International Alex_Odeychuk)
econ.выходить из договораwithdraw from a treaty
econ.выходить из договораwithdraw from a contract
Игорь Мигвыходить из договораpull out
for.pol.выходить из Договора о нераспространении ядерного оружияpull out of the Nuclear Nonproliferation Treaty (CNN International Alex_Odeychuk)
notar.дело по спору, возникающему из договораcase in contract (Olga47)
lawдело по спору из договораcase sounding in contract
lawдоговор, вытекающий из действий сторонa contract formed by actions (Glomus Caroticum)
lawдоговор вытекающий из конклюдентных действий сторонimplied-in-fact contract (helena9060)
busin.Договор может быть расторгнут любой из сторон в любой моментthe agreement can be terminated by either party at any time
gen.договор, не действительный из-за невыполнимостиimpossible contract
lawдоговор, недействительный из-за невыполнимостиimpossible contract
chem.ind.договор о покупке электроэнергии, получаемой из возобновляемых источниковRPA – renewals purchase agreement (rbc.ru amorgen)
tax.договор о предоставлении сотрудника из одной организации в другуюsecondment agreements
Makarov.договор об исключении земли из сельскохозяйственного производстваland retirement contract
construct.договор подряда, заключённый с одним из нескольких подрядчиковsplit contract (The split construction contract is characterized by several contractors having contracts with the client but not with each other. akelius.de zara-rush)
busin.Договор составлен в двух одинаковых экземплярах, по одному экземпляру для каждой из Сторонthe contract has been prepared in two identical copies, one copy for each party
lawДоговор составлен в двух экземплярах для каждой из сторон, имеющих равную юридическую силуthis agreement is made in two copies of equal legal force, one for each party (romeo Bema)
busin.Договор составлен в двух экземплярах, равной юридической силы, по одному экземпляру для каждой из сторон.this agreement is made in two copies of equal legal force, one for each party (Johnny Bravo)
lawДоговор составлен на английском и русском языке, в двух идентичных экземплярах, по одному для каждой из его Сторонthe Agreement is drawn up in English and Russian languages in duplicate having equal legal force, one for each of the Parties
dipl.документы об объявлении договора недействительным, о прекращении договора, о выходе из него или о приостановлении его действияinstruments for declaring invalid, terminating, withdrawing from or suspending the operation of a treaty
lawдолг из договора не за печатьюsimple debt
busin.если покупатель допускает просрочку каких-либо платежей, вытекающих из настоящего Договора, то он обязан сразу же уплатить всю сумма платежаif the purchaser defaults on any payment due on this contract, the full amount shall be immediately due and payable.
offic.из данного договораherefrom (igisheva)
law, lat.из договораex contractu
lawиз нарушения договора, причинения вреда или из иного основанияin contract, tort or otherwise (Из теории права: имущественные обязательства возникают: 1. из договора (contract) 2. из причинения вреда (деликта) (tort) 3. из неосновательного обогащения (unjust enrichment))
offic.из настоящего договораherefrom (igisheva)
busin.изъятие из договораtreaty exemption
lawиск из договораaction in contract
lawиск из договораaction ex contractu
busin.иск из договораclaim in contract (Иск – предъявляемое в судебном или арбитражном порядке требование, вытекающее из принадлежащего истцу права в силу договора или других, предусмотренных в законе оснований. Moonranger)
lat.иск из договора стипуляцииcondictio ex stipulatu (римское право Leonid Dzhepko)
lawиск из нарушения договора за печатьюcovenant
lawиск об убытках из нарушения договора за печатьюaction of covenant
lawиск об убытках из неисполнения простого договораassumpsit (договора, не облечённого в форму документа за печатью)
lawиск об убытках из неисполнения простого договораaction of assumpsit (договора, не оформленного документом за печатью)
lawискать и отвечать в суде из договораsue and be sued on the contract (алешаBG)
lawискать из договораsue in contract
lawищущий из договораsuing in contract
lawкаждая из сторон имеет право отказаться от дальнейшего исполнения обязательств по Договоруeach Party has a right to withdraw from further performance of obligations under the Contract (Konstantin 1966)
gen.компенсация в разумном размере убытков вследствие нарушения договора одной из сторонincidental damage (напр., компенсация расходов на возврат бракованных изделий Slawjanka)
lawлишение права возражения, вытекающее из факта заключения договораcontract estopped (Право международной торговли On-Line)
lawлишение права возражения, вытекающее из факта заключения договораcontract estoppel
tax.Многостороннее соглашение о реализации договора об избежании двойного налогообложения с целью предотвращения размывания налогооблагаемой базы и вывода прибыли из-под налогообложенияMultilateral Convention to Implement Tax Treaty Related Measures to Prevent Base Erosion and Profit Shifting (Ace Translations Group)
busin.настоящий Договор составлен в двух экземплярах, имеющих одинаковую юридическую силу, по одному для каждой из Сторон.this Contract is made in two copies of equal legal force, one for each Party
busin.настоящий Договор составлен в двух экземплярах, имеющих одинаковую юридическую силу, по одному для каждой из Сторон.the Agreement is made in two copies of equal legal force, one for each Party
lawнастоящий Договор составлен в двух экземплярах, по одному для каждой из Сторон.this Contract has been executed in duplicate as one for each party
lawнастоящий Договор составлен на русском языке и подписан в двух подлинных экземплярах, по одному для каждой из Сторон, с равной юридической силой каждого экземпляра: один – Заказчику, один – Исполнителюthis Agreement is drawn up in Russian, signed and made in duplicate, one copy for each party, both of them having equal validity, one for the Customer and one for the Contractor
busin.настоящий договор является обязательным для исполнения каждой из сторонthis agreement shall be binding upon the parties
lawничто из содержащегося в настоящем договореnothing contained in this agreement (4uzhoj)
polit.О заключении договора о запрещении применения силы в космическом пространстве и из космоса в отношении ЗемлиConclusion of a treaty on the prohibition of the use of force in outer space and from space against the Earth (предложение и проект договора внесены Советским Союзом на тридцать восьмой сессии Генеральной Ассамблеи ООН 19 августа 1983 г.; док. А/38/194 от 23 августа 1983 г.; резолюция 38/70 Генеральной Ассамблеи от 15 декабря 1983 г., the proposal and a draft treaty were submitted by the Soviet Union to the UN General Assembly at its 38-th session on 19 August 1983; Doc. А/38/194 of 23 August 1983; A/RES 38/70 of 15 December 1983)
lawобязанности, вытекающие из настоящего Договораliabilities resulting from this Contract (Konstantin 1966)
lawобязанность из договораcontractual duty
notar.обязательства, возникающие из договоровcreditor-debtor relationships arising from contracts
notar., lat.обязательства, возникающие из договоровobligationes ex contractu
notar.обязательства, возникающие из договоровobligations under contracts
notar.обязательства, возникающие из договоровdebt relationships arising from contracts
notar.обязательства, возникающие из договоровcontractual obligations
notar.обязательства, возникающие из договоровaccounts payable
dipl.обязательства, вытекающие из договораobligations arising from a treaty
gen.обязательства, вытекающие из договораobligations arising out of a contract (Alexander Demidov)
econ.обязательство, вытекающее из договораcovenant
lawобязательство, вытекающее из договораobligation arising from this Agreement (NaNa*)
econ.обязательство, вытекающее из договора за печатьюcovenant
lawобязательство из договораcontractual obligation
lawоговорка о действительности договора в случае недействительности какой-либо из его частей / статейseverability clause (Например: The invalidity, in whole or in part, of any term of this agreement does not affect the validity of the remainder of the agreement.)
busin.оговорка об отказе от передачи в арбитраж споров, возникающих из договораexemption from arbitration clause
busin.одна из двух сторон договораhalf
EBRDодностороннее обязательство, вытекающее из договора за печатьюcovenant (oVoD)
dipl.основание для выхода из договораground for withdrawing from the treaty
econ.отношения, вытекающие из трудового договораemployment relationship (Andrey Truhachev)
lawпереуступать права, вытекающие из настоящего Договораassign the benefit of this agreement (ladyinred)
econ.по любому из договоров арендыunder any of the leases
busin.по одному экземпляру договора для каждой из Сторонone copy for each Party (Johnny Bravo)
gen.подавать иск из договораsue in contract (LadaP)
law, contr.подлежащее выделению из состава договораseverable (о положении договора • If any provision of this Agreement is held to be illegal, invalid, or unenforceable under present or future laws effective during the term thereof, such provision shall be fully severable, and this Agreement shall be construed and enforced as if such illegal, invalid, or unenforceable provision had never comprised a part hereof. E_Zvyagintseva)
EBRDположение о действительности договора в случае аннулирования одной из его статейseparability clause (вк)
EBRDположение о действительности договора в случае аннулирования одной из его статейseverability clause (raf)
EBRDположение о действительности договора в случае аннулирования одной из статейseparability clause (raf)
EBRDположение о действительности договора при аннулировании одной из его статейseverability clause (вк)
EBRDположение о недействительности договора в случае аннулирования одной из статейseparability clause (raf)
lawПоложение о недействительности договора в случае аннулирования одной из статейsalvatory clause (Елена9364)
EBRDположение о недействительности договора при аннулировании одной из его статейseparability clause (вк)
lawполучить доступ при заключении настоящего Договора и в ходе исполнения обязательств, возникающих из Договораreceive the access during the conclusion of this Contract and during the fulfillment of the obligations under the Contract (Konstantin 1966)
mil.потенциал внезапного выхода из договораbreakout potential
dipl.права, вытекающие из данного договораrights under the treaty
polit.право выхода из договораright to withdraw from a treaty (ssn)
lawправо из договораcontract right
lawправо из договораcontractual right
lawправо из договораstipulated right
dipl.право ссылаться на основание выхода из договораright to invoke a ground for withdrawing
notar.правонарушение, вытекающее из договораprivity of contract
civ.law.предоставленное агенту право на извлечение выгоды из предмета агентского договораagency coupled with an interest (вк)
lawпредоставленное агенту право на извлечение выгоды из предмета агентского договораpower coupled with interest
lawпредоставленное агенту право на извлечение выгоды из предмета агентского договораagency coupled with interest
busin., lawпредъявлять иск из договораsue on a contract (алешаBG)
insur.предъявлять претензию из неисполнения договораclaim default
lawпредъявлять требование из неисполнения договораclaim default
busin.прекращение обязательств из договораdischarge of a contract
lawприказ о вызове в суд по иску из нарушения договора за печатьюwrit of covenant
lawпроистекающие из настоящего договора либо возникающие в связи с его исполнениемarising out of or in connection with this contract (Technical)
gen.проистекающий из настоящего договора либо возникающий в связи с нимarising out of this agreement or in connection therewith (4uzhoj)
gen.Протокол о порядке вступления в силу международных договоров, направленных на формирование договорно-правовой базы таможенного союза, выхода из них и присоединения к нимProtocol on the Procedure for the Entry into Force of International Agreements Which Are Intended to Form a Contractual Legal Framework for the Customs Union and for Withdrawal from and Accession to the Customs Union (E&Y ABelonogov)
fin.расторжение договора в связи с невыполнением одной из сторон договорных обязательствtermination for cause (kondorsky)
busin.следуемые из договора деньгиthe money due under the agreement (В. Бузаков)
lawслучай, при котором вступают в силу обязательства, вытекающие из союзного договораcasus foederis
dipl.со всеми вытекающими из договора правами и обязанностямиwith all the rights and duties arising from the treaty
lawспор из договораdispute under a contract (Alexander Demidov)
lawспоры, возникающие из или в связи с данным Договоромdisputes arising from or in connection with this Agreement (Jasmine_Hopeford)
lawспоры, возникающие из или в связи с данным Договоромdisputes arising out of or in connection with this Agreement (Jasmine_Hopeford)
lawспоры, возникающие из или в связи с данным Договоромdisputes arising under or in connection with this Agreement (Jasmine_Hopeford)
gen.споры, вытекающие из гражданско-правовых договоровcontractual disputes (A contract dispute occurs when any party in a contract has a disagreement regarding any of the contract terms or definitions. ... In contract law, a contract dispute is usually considered a breach of contract, meaning that a party failed to perform a duty or promise that they agreed to in the contract. legalmatch.com Alexander Demidov)
dipl.статья договора о выходе из договора в случае чрезвычайных обстоятельствescape clause
gen.статья договора об уплате полной суммы арендной платы и т.п. невзирая на все удержания и вычеты из нееgross-up clause
mil., inf.статья о выходе из договораescape clause (в случае чрезвычайных обстоятельств)
lawстраховой полис из договора о выплате аннуитетаannuity policy
lawсудебное разбирательство гражданских дел из договора арендыlandlord-tenant litigation process (Alex_Odeychuk)
gen.судебные споры, вытекающие из гражданско-правовых договоровcontract litigation (Contract litigation is the pursuit in court of legal remedies when contracts are broken or otherwise become subject to dispute. People will make every effort to avoid going to court through negotiations and other avenues because lawsuits are expensive and experienced contract litigators are more likely to be successful when cases involving contracts go to court. Contract law is a very complex legal contract and firms specializing in contracts and offering litigation services can be found in many urban areas. wisegeek.com Alexander Demidov)
lawтребование из договораclaim in contract
econ.условие договора, которое ограничивает возможность одной из сторон предпринять определённое действиеnegative covenant
econ.условие договора, которое ограничивает возможность одной из сторон предпринять определённые действияrestrictive covenant
mil., inf.условие о выходе из договораescape clause (в случае чрезвычайных обстоятельств)
lawусловие о передаче в арбитраж возникающих из договора споровarbitration clause
wood.условное название фрахтового договора на фрахтование судов под лес из портов Балтийского моряBaltwood
Gruzovik, econ.фактическое время убытия товара из места поставки по договоруATD (actual time of departure)
dipl.явствовать из договораappear from a treaty

Get short URL