Subject | Russian | English |
Makarov. | безмятежное ощущение тишины и уединения | the grateful sense of quiet and seclusion |
Makarov. | безмятежное ощущение тишины и уединения | grateful sense of quiet and seclusion |
gen. | в деревне тишина и покой | there is peace and quiet in the countryside |
subl. | в тишине и спокойствии | in peace and silence (Soulbringer) |
Makarov. | ветер стих и установилась тишина | the wind died down at last and all was quiet |
gen. | жить в тишине и покое | live in peace and quiet (Andrey Truhachev) |
Makarov. | затем он закурил свою трубку и рассмеялся в тишине | then he lighted his pipe and chuckled away in silence |
inf. | и тишина | crickets (joyand) |
slang | и тишина | cricket (cricket – произносится как звукоподражание пению сверчков, чтобы показать, что после определенного признания слушателям нечего сказать или что шутка была несмешная, и не слышно никакого смеха или иной реакции vogeler) |
gen. | .. и тишина ... | eerily (Capital) |
slang | искать тишины и уединения | wood-shed |
gen. | мир и тишина | peace and quietness |
gen. | мир и тишина | peace and quiet |
gen. | нарушать общественную тишину и порядок | riot |
law | нарушение общественной тишины и порядка | riot |
gen. | нарушитель общественной тишины и порядка | rioter |
lit. | Но Стрэдлейтер всё уговаривал её, голос у него был, как у президента Линкольна, ужасно честный, искренний, и вдруг наступила жуткая тишина. | But old Stradlater kept snowing her in this Abraham Lincoln, sincere voice, and finally there'd be this terrific silence in the back of the car. (J. Salinger, Пер. Р. Райт-Ковалёвой) |
Makarov. | он вздыхал по тишине и покою | he sighed for peace and quiet |
Makarov. | он постучал кулаком по столу и потребовал соблюдения тишины | he rapped on the table and called for silence |
Makarov. | раздался выстрел и затем тишина | a shot rang out and then there was silence |
gen. | служитель, следящий за тишиной и порядком в зале | silentiary |
gen. | служитель, следящий за тишиной и порядком в зале суда | silentiary |
quot.aph. | соблюдайте тишину и чистоту | respect quiet and cleanliness (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | там будет специальная комната для отдыха – для тех, кто мечтает посидеть в тишине и поболтать | there will be a chill-out room for those who fancy a quieter time to sit and chat |
gen. | тишина и покой | peace and quiet (Anglophile) |
gen. | тишина и спокойствие | peace and quiet (Alexander Demidov) |