Subject | Russian | English |
Игорь Миг | а Васька слушает, да ест | listen to advice but do one's own thing |
pulp.n.paper | американская ель | red spruce |
forestr. | аянская ель | Yezo spruce (Picea jezoensis Carr.) |
pulp.n.paper | белая гниль ели | polar conk |
wood. | белая ель | white spruce (Picea alba) |
nautic. | белая ель | white spruce |
gen. | буфет, где едят стоя | stand-up buffet |
gen. | быстро есть | gobble |
gen. | быстро есть | dispatch |
gen. | быстро есть | despatch |
gen. | быстро и шумно есть | gobble |
gen. | в жизни своей не ел более вкусного обеда | I never made a better dinner in my life |
pulp.n.paper | весельная ель | oar sprucewood |
Makarov. | ветки ели и др. вечнозелёных растений | evergreen (для украшения комнат) |
gen. | ветки ели и др. вечнозелёных растений | evergreens (для украшения комнат) |
gen. | ветки ели и падуба | Christmas greens |
math. | взрослая ель | fully grown cherry tree |
SAP.fin. | возвращённый векcель | returned bill of exchange |
forestr. | восточная ель | oriental spruce (Picea orientalis Carr.) |
wood. | восточная ель | eastern spruce (Picea orientalis) |
pulp.n.paper | восточная ель | oriental spruce |
construct. | восточная ель | eastern spruce |
Makarov. | высокие ели были посажены с обеих сторон дома | big fir-trees flanked the house |
nautic. | голубая ель | silver spruce (американское дерево) |
bot. | голубая ель | Engelmann spruce (Picea engelmannii алешаBG) |
nautic. | голубая ель | blue spruce (американское дерево) |
pulp.n.paper | горная ель | mountain spruce |
wood. | горная ель | mountain spruce (Picea Engelmannii) |
gen. | два дня он ничего не ел | he has not touched food for two days |
Makarov. | дети размешивали быстрорастворимый кофе и ели сосиски | the children stirred their instant coffee and ate their sausages |
Makarov. | древесина ели | sprucewood |
construct. | древесина ели обыкновенной | white deal |
forestr. | древесина ели обыкновенной и пихты белой | whitewood (торговый термин) |
forestr. | древесина ели обыкновенной и пихты белой | white deal |
pulp.n.paper | европейская ель | common spruce |
pulp.n.paper | европейская ель | Norway spruce |
forestr. | европейская ель | Norway spruce (Picea abies (L.) Karst.) |
gen. | его ела болезнь | he was eaten by disease |
gen. | его ест зависть | he is eaten up with jealousy |
forestr. | ель Алькокка | Alcock spruce |
biol. | ель Алькокка | Alcock spruce (Picea alcockiana) |
gen. | ель аянская | Japanese spruce (S. Manyakin) |
Gruzovik, bot. | ель аянская | Yeddo spruce (Picea ajanensis, Picea jezoensis) |
construct. | ель аянская | Jezo spruce |
gen. | ель аянская | Yezo spruce (S. Manyakin) |
gen. | ель аянская | Ajan spruce (Picea ajanensis Levina) |
forestr. | ель белая | white spruce (Picea canadensis) |
forestr. | ель белая | pine spruce (Picea canadensis) |
forestr. | ель белая | canadian spruce (Picea canadensis) |
biol. | ель белая | cat spruce (Picea canadensis) |
construct. | ель белая | white spruce |
biol. | ель белая | skunk spruce (Picea canadensis) |
forestr. | ель восточная | eastern spruce (Picea orientalis) |
bot. | ель восточная | Oriental spruce (Picea orientalis) |
biol. | ель восточная | Oriental spruce (Picea orientalis) |
biol. | ель восточно-гималайская | Sikkim spruce (Picea spinulosa) |
agric. | ель высокая | Norway spruce |
biol. | ель гималайская | Himalayan spruce (Picea morinda) |
forestr. | ель Глена | Sakhalin spruce (Picea glehnii Mast.) |
construct. | ель Глена | Glehn's spruce |
bot. | Ель голубая | Picea pungens (Синоним – Ель колючая колючая mazurov) |
bot. | ель голубая | blue spruce (Picea pungens) |
forestr. | ель двухцветная | Alcock spruce (Picea alcockiana) |
forestr. | ель европейская | common spruce (Picea exetsa) |
forestr. | ель европейская | spruce fir (Picea excelsa и P. abies) |
forestr. | ель европейская | fir spruce (Picea exetsa) |
forestr. | ель европейская | Norway spruce (Picea exelsa) |
bot. | ель европейская | European spruce (Picea excelsa, P. abies) |
biol. | ель европейская | fir spruce (Picea excelsa) |
construct. | ель европейская | European spruce |
construct. | ель европейская | common spruce |
construct. | ель европейская | Norway spruce |
bot. | ель европейская | Norway spruce (Picea excelsa, P. abies) |
biol. | ель европейская | common spruce (Picea excelsa) |
agric. | ель западная | Norway spruce |
bot. | ель изящная | rigertail spruce |
biol. | ель изящная | tigertail spruce (Picea polita) |
biol. | ель изящная | rigertail spruce (Picea polita) |
bot. | ель индийская | Himalayan spruce (Picea smithiana алешаBG) |
bot. | ель кавказская | Oriental spruce (Picea orientalis алешаBG) |
biol. | ель канадская | cat spruce (Picea canadensis) |
biol. | ель канадская | pine spruce (Picea canadensis) |
forestr. | ель канадская | pine spruce |
forestr. | ель канадская | white spruce |
forestr. | ель канадская | canadian spruce |
biol. | ель канадская | white spruce (Picea canadensis) |
biol. | ель канадская | skunk spruce (Picea canadensis) |
biol. | ель канадская | Canadian spruce (Picea canadensis) |
construct. | ель китайская | China-fir |
construct. | ель китайская | cunninghamia |
construct. | ель китайская | Cunninghamia lanceolata @Lamb. Hook. |
construct. | ель Койами | Koyama's spruce |
construct. | ель Койами | Picea koyamae |
bot. | ель колючая | Parry's spruce (Picea pungens, P. parryana) |
bot. | ель колючая | Colorado blue spruce (Picea pungens, P. parryana) |
Gruzovik | ель колючая | whitewood |
biol. | ель колючая | Colorado spruce (Picea pungens) |
bot. | Ель колючая | Picea pungens (Ель колючая (голубая) mazurov) |
forestr. | ель колючая | blue spruce (Picea pungens) |
Gruzovik | ель колючая | white spruce |
bot. | ель колючая | blue spruce (Picea pungens, P. parryana) |
Gruzovik | ель колючая | deal |
bot. | ель корейская | Koyama spruce |
construct. | ель корейская | Korean spruce |
biol. | ель корейская | Koyama spruce (Picea koraiensis) |
bot. | ель красная | red spruce (Picea rubens, Picea rubra) |
bot. | ель красная | Canadian red spruce (Picea rubens, Picea rubra) |
biol. | ель красная | red spruce (Picea rubra) |
bot. | ель обыкновенная | European spruce (Picea excelsa, P. abies) |
perf. | ель обыкновенная | spruce fir |
gen. | ель обыкновенная | Norway Spruce (WAD DV Alexander Demidov) |
biol. | ель обыкновенная | spruce fir (Picea excelsa) |
bot. | Ель обыкновенная | Picea abies (mazurov) |
construct. | ель обыкновенная | common spruce |
construct. | ель обыкновенная | European spruce |
biol. | ель обыкновенная | whitewood (Picea abies) |
forestr. | ель обыкновенная | fir spruce |
forestr. | ель обыкновенная | whitewood (Picea excelsa) |
forestr. | ель обыкновенная | Norway spruce |
gen. | ель обыкновенная | European Spruce (Ель обыкновенная, или Ель европейская (лат. Picea abies) – вид хвойных деревьев из рода Ель (Picea) семейства Сосновые (Pinaceae). Norway Spruce (Picea abies) is a species of spruce native to Europe. It is also commonly referred to as the European Spruce. WAD Alexander Demidov) |
pulp.n.paper | ель с червоточиной | worm-eaten spruce |
biol. | ель сербская | Serbian spruce (Picea omorica) |
forestr. | ель сибирская | Siberian spruce (Picea obovata) |
construct. | ель сибирская | Siberian spruce |
bot. | ель сибирская | Siberian spruce (Picea obovata) |
biol. | ель ситхинская | western spruce (Picea sitchensis) |
biol. | ель ситхинская | tideland spruce (Picea sitchensis) |
bot. | ель ситхинская | silver spruce (Picea sitchensis) |
bot. | ель ситхинская | Sitka spruce (Picea sitchensis) |
biol. | ель ситхинская | silver spruce (Picea sitchensis) |
construct. | ель ситхинская | Sitka spruce |
biol. | ель ситхинская | Sitka spruce (Picea sitchensis) |
construct. | ель, сосна и пихта | SPF spruce, pine and fur |
biol. | ель чёрная | Quebec spruce (Picea mariana) |
bot. | ель чёрная | bog spruce (Picea mariana, Picea nigra) |
bot. | ель чёрная | black spruce (Picea mariana) |
forestr. | ель чёрная | black spruce |
forestr. | ель чёрная | double spruce (Picea mariana) |
biol. | ель чёрная | yew pine (Picea mariana) |
biol. | ель чёрная | swamp spruce (Picea mariana) |
biol. | ель шероховатая | Chinese spruce (Picea asperata) |
biol. | ель шиповатая | Sikkim spruce (Picea spinulosa) |
bot. | Ель Шренка | Picea schrenkiana (другие названия: Ель тянь-шанская, Ель тяньшанская plantarium.ru she-stas) |
forestr. | ель Шренка | Schrenk's spruce (Picea schrenkiana F. et M.) |
construct. | ель Энгельмана | Engelmann spruce |
bot. | ель Энгельмана | Engelmann spruce (Picea engelmanni) |
bot. | ель японская | rigertail spruce |
biol. | ель японская | tigertail spruce (Picea polita) |
biol. | ель японская | rigertail spruce (Picea polita) |
Игорь Миг | ест за троих | he eats like there's no tomorrow |
gen. | ест за четверых | devil to eat |
gen. | ест самостоятельно | feeds by itself (The nestling is currently resting and feeding by itself. OLGA P.) |
gen. | есть большая разница между А и Б | there is a big difference between А and B (Тhere is a big difference between not being able to identify flying object and seeing a spaceship that did not originate from this planet. (dailymail.co.uk) ART Vancouver) |
gen. | есть большие опасения, что | it is greatly to be feared, that |
gen. | есть большие опасения, что | it is greatly to be feared, that |
gen. | есть было совершенно нечего | there was not a thing to eat |
gen. | есть быстро | gobble |
gen. | есть быстро и неопрятно | hog |
gen. | есть вероятность, что он прибудет поздно | there is a possibility that he will arrive late |
gen. | есть веские основания полагать | strong evidence suggests (The Facts: Strong evidence suggests that members of Russian security services are at the heart of the highly organized anti-Ukraine forces in Crimea 4uzhoj) |
gen. | есть вещи, которые нельзя сделать для самого себя | there are things one can't do for oneself |
gen. | есть вещи, о которых лучше не говорить | some things are better left unsaid |
gen. | есть вещи, о которых лучше не говорить | some thing are better left unsaid |
gen. | есть вилкой | eat with a fork |
gen. | есть возможность обменять информацию на более мягкий приговор | there is a possibility of being able to trade off information for a reduced sentence |
Gruzovik | есть впроголодь | underfeed |
gen. | есть впроголодь | be half-starved |
Gruzovik | есть впроголодь | be half-starved |
gen. | есть глазами | fix eyes upon |
Gruzovik | есть глазами | fix one's eyes upon |
Gruzovik | есть глазами | devour with one's eyes |
gen. | есть глазами | devour with eyes |
gen. | есть данные | it is reported (Min$draV) |
gen. | есть до насыщения | eat to satiety (Each diet was served over a 5-day period, and subjects were allowed to eat to satiety. 'More) |
gen. | есть до отвала | eat till one is full |
gen. | есть до отвала | cram (Юрий Гомон) |
gen. | есть досыта | eat to satiety (I eat to satiety several times a day (no fasting for me) and I've dropped 14 lbs! 'More) |
gen. | есть досыта | gorge |
gen. | есть досыта | eat fully |
gen. | есть ещё гостиницы, кроме этой? | is there any hotel beyond this? |
gen. | есть ещё и другая причина | there is yet another reason |
Игорь Миг | есть ещё кое-что | there's more to it |
gen. | есть ещё порох в пороховницах | live to fight another day (Looks like we live to fight another day Taras) |
gen. | есть жадно | eat hungrily |
gen. | есть жадно | devour |
gen. | есть жадно | gobble |
gen. | есть жадно | slush |
gen. | есть жадно | raven |
gen. | есть жадно | scarf (Tanya Garbar) |
gen. | есть жадно и шумно | gobble |
gen. | есть живой свидетель этих трагических событий | he lived to tell the tale |
gen. | есть жидкую пищу с ложечки | sup |
gen. | есть за двоих | eat for two (maMasha) |
gen. | есть за троих | eat enough for three (Anglophile) |
gen. | есть к чему стремиться | there's still something to strive for (m_rakova) |
gen. | есть к чему стремиться | have something to look forward to (suburbian) |
gen. | есть к чему стремиться | there are new challenges ahead (SirReal) |
gen. | есть как птичка | be nothing of a trencher-man |
gen. | есть как птичка | be a poor trencher-man |
gen. | есть хоть какие-то сподвижки? | are we making any headway? (Taras) |
gen. | есть контакт | contact made (VLZ_58) |
gen. | есть куда | there is room for (there is room for improvement – есть куда улучшать Stas-Soleil) |
gen. | есть куда глаз положить | are worth looking at (rechnik) |
gen. | есть куда расти | room for improvement (Moscowtran) |
gen. | есть куда расти | have perspectives for growth (pelipejchenko) |
gen. | есть куда улучшать | something could use improvement (что-либо SirReal) |
Игорь Миг | есть куча способов | there are tons of ways to |
gen. | есть лениво | nibble |
gen. | есть ложь, есть чудовищная ложь, а есть статистика | there are lies, damned lies and statistics |
gen. | есть мало | eat like a bird |
gen. | есть много | eat much (В.И.Макаров) |
gen. | есть много | cut and come again |
gen. | есть много доводов и за и против | there is much to be said on both sides |
gen. | есть много и быстро | gluttonize |
gen. | есть много и с аппетитом | cut and come again |
gen. | есть много источников, к которым можно обратиться, когда нужна помощь | there is a wealth of support to turn to when you need help |
gen. | есть много металлов, таких, как золото, которые никогда не тускнеют и не покрываются ржавчиной | there are many metals, such as gold, which never exhibit rust or tarnish |
gen. | есть много преимуществ в | there is a lot to be said for something (There's a lot to be said for living alone – Есть много преимуществ в одиночестве. Nosfera2) |
gen. | есть много примеров, когда это не случается | there are many examples where this is not the case |
gen. | есть много причин, почему это произошло | there are a large number of reasons why it happened |
gen. | есть много способов исправить орфографию | there are various ways of improving spelling |
gen. | есть много схожего между жителями Европы и Северной Америки | there are many similarities between the inhabitants of Europe and North America |
Игорь Миг | есть много, чем заняться | there is plenty to do |
gen. | есть на бегу | eat on the move (Andrey Truhachev) |
gen. | есть на бегу | eat on the run (He had to eat on the run. Andrey Truhachev) |
gen. | есть что-либо на обед | dine on |
gen. | есть на серебре | walk in golden slippers |
gen. | есть на ужин | sup on (что-либо) |
gen. | есть на ужин | sup off (что-либо) |
gen. | есть на ужин что-либо | sup on |
gen. | есть на халяву | lig (to freeload, especially by gatecrashing parties Anglophile) |
gen. | есть на ходу | eat on the run (Do you eat on the run – grabbing something and running for the train or bus, or to a meeting? alexghost) |
gen. | есть на ходу | eat on the move (We eat it in a hurry and on the move rather than eating together around a table. dimock) |
gen. | есть на что надеяться | have something to look forward to (suburbian) |
gen. | есть надежда на успех | there is a chance of success |
gen. | есть надежда, что | it is hoped, that (Азери) |
gen. | есть наспех | bolt down (to eat hastily КГА) |
gen. | есть настроение | be in the mood (Are you in the mood for cooking? – Есть настроение поготовить? VLZ_58) |
Игорь Миг | есть немало дел | there is plenty to (There is plenty to keep ministers occupied.//2020.frbs) |
gen. | есть несколько причин, по которым | there are a number of reasons why (There are a number of reasons why a physician or surgeon may choose to limit a prescription, including the nature of the drug, side effects, toxic effects, or the need for follow-up based on the patient. cpsbc.ca ART Vancouver) |
gen. | есть нехотя | pick at food |
gen. | есть о чём поговорить | plenty to talk about (We have plenty to talk about. We have plenty to chat about. -- Нам есть о чём поговорить. ART Vancouver) |
gen. | есть обратная сторона медали | there are two sides to the coin (Bullfinch) |
gen. | есть объедки | eat scraps (Taras) |
gen. | есть овощи | eat one's greens (MichaelBurov) |
gen. | есть овощи | eat greens (MichaelBurov) |
gen. | есть один раз в день – это мало для мальчика, который ещё растёт | one meal a day won't suffice a growing boy |
gen. | есть одна неувязка | here's the tricky bit (VLZ_58) |
gen. | есть опасение, что | the fear is that (Andrey Truhachev) |
gen. | есть опасение, что | it is feared that (Andrey Truhachev) |
gen. | есть опасения, что | there are fears that (Andrey Truhachev) |
gen. | есть опасения, что | there are concerns that (theguardian.com Alex_Odeychuk) |
gen. | есть опасения, что | the fear is that (Andrey Truhachev) |
gen. | есть опасения, что | it is feared that (Andrey Truhachev) |
gen. | есть опасность, что вас заподозрят в краже | you run the danger of being suspected of theft |
gen. | есть опасность, что программа жилищного строительства выдохнется | there is a danger of the housing programme running out of steam (сойдёт на нет) |
Игорь Миг | есть ощущение того, что | there is a sense that |
gen. | есть повод для надежды | have something to look forward to (suburbian) |
gen. | есть повод для радостных надежд | have something to look forward to (suburbian) |
gen. | есть предложения? | do you have any ideas? |
gen. | есть предрассудки, которые трудно искоренить | it's difficult to root out certain prejudices |
gen. | есть расхожее мнение | it is widely believed that (Sergei Aprelikov) |
gen. | есть ряд оснований так думать | there are various reasons for believing so |
gen. | есть с аппетитом | play a good knife and fork |
gen. | есть с аппетитом | cut and come again |
gen. | есть с аппетитом | stomach |
gen. | есть с аппетитом | twist down |
gen. | есть с аппетитом | eat up |
gen. | есть с аппетитом | eat heartily |
gen. | есть с аппетитом | enjoy meal |
gen. | есть с аппетитом уплетать за обе щеки | eat with zest |
gen. | есть с жадно | eat with zest |
gen. | есть с жадностью | eat with avidity |
gen. | есть с жадностью | raven |
gen. | есть с жадностью | gorge a heavy meal |
gen. | есть с жадностью | wolf down |
gen. | есть с жадностью | guzzle |
gen. | есть с жадностью | wolf |
gen. | есть с жадностью | slummock |
gen. | есть с ножа | eat from the knife (источник – Speak better Russian. A conversation manual. George Rubinstein; ссылка –
yojik.eu dimock) |
gen. | есть с охотой | banquet |
gen. | есть с удовольствием | gourmandise (Andrey Truhachev) |
gen. | есть с удовольствием | gormandize (Andrey Truhachev) |
gen. | есть с удовольствием | eat with relish |
gen. | есть с удовольствием | discuss |
gen. | есть с удовольствием | gourmandize (Andrey Truhachev) |
gen. | есть с хрустом | eat crisp |
gen. | есть с чавканьем | slush |
gen. | есть связь c | be in contact with (переводится через "есть") |
gen. | есть связь c | have comms with (someone; вариант требует замены безличной конструкции на личную • "Andy, do you have comms with the guys on the hill?" asked Phil. • "Do you have comms with the carrier?" Pamela asked. Peacock nodded. "Yes, this close we should be fine." • Eco Mode will fix itself once car is started, do you have comms with engine ECU? – С ЭБУ связь есть? 4uzhoj) |
gen. | есть себя поедом | eat one's heart out (Anglophile) |
gen. | есть серьёзное основание полагать, что это сообщение не соответствует действительности | there is a strong presumption against the truth of the news |
gen. | есть серьёзные опасения, что | it is greatly to be feared, that |
gen. | есть серьёзные опасения, что | it is greatly to be feared, that |
gen. | есть слишком много еды | stuff yourself (leonochka) |
gen. | есть соображения в пользу пересмотра пошлин | a case exist for revision of tariffs |
gen. | есть соображения в пользу пересмотра пошлин | a case exists for revision of tariffs |
gen. | есть способ обойти это | there is a way round this (Aslandado) |
gen. | есть способ решить это | there is a way round this (reverso.net Aslandado) |
gen. | есть способы узнать, что случилось с Джоном | there are ways to find out what's with John |
gen. | есть, сэр | at your command (Taras) |
gen. | есть, сэр! | aye, sir! (ответ офицеру) |
gen. | есть такая старая песенка, на мелодию "Прекрасной Катарины" | there is an old song, to the tune of La Belle Catharine |
gen. | ... есть такая тенденция | ... there is such a trend (Taras) |
gen. | ... есть такая тенденция | ... there is such a tendency (Taras) |
gen. | есть такие болельщики, которые заплатили по десять долларов за место! | some fans paid ten dollars for their seats! |
gen. | есть такие собаки – преданные только своему хозяину | there are dogs like that – one-man dogs |
gen. | есть такое дело | yes indeed |
gen. | есть такое дело | that's true |
Gruzovik | есть такой грех | I own it |
gen. | есть такой грех | own it |
gen. | есть такой грех | I have to admit I do |
gen. | есть только жидкую пищу | live on slooshs |
gen. | есть только один выход | there is but one thing to do (ART Vancouver) |
gen. | есть только одна гипердержава, а все остальные далеко позади неё | there is one hyperpower with all the rest far behind |
gen. | есть только одна загвоздка | there is only one obstacle |
gen. | есть у вас белые рубашки? | do you have any white shirts? |
gen. | есть у вас другие рубашки? | have you some other shirts? |
gen. | есть у вас комната с видом на реку? | do you have a room with a view of the river? |
gen. | есть у вас нож? У меня есть | have you a knife? I have one |
gen. | есть у вас ноты этой новой песни? | do you have the score for this new song? |
gen. | есть у вас ноты этой новой пьесы? | do you have the score for this new song? |
gen. | есть у вас собрание сочинений Толстого? | do you have the collected works by Tolstoy? |
gen. | есть умеренно | eat in moderation (Communicative) |
gen. | есть умеренно | eat moderately |
gen. | есть успехи? | is there/have you any good news to report? (4uzhoj) |
gen. | есть хорошая маленькая новость из области экономики | there is а morsel of good economic news |
gen. | есть чем гордиться | have a lot to be proud of (Two years after he took over as the city's top cop, Supt. Nick Greer has a lot to be proud of. ART Vancouver) |
gen. | есть чем заняться | have stuff to do (lucher) |
gen. | есть чем поживиться | something to line your pockets (SirReal) |
gen. | есть шансы | the chances are |
gen. | есть шансы на успех | there is a reasonable chance of success |
gen. | Ешь как следует при простуде и голодай, если жар | Feed a cold and starve a fever (bumali) |
gen. | ешь по яблоку в день, и врачу не будет работы | an apple a day keeps the doctor away |
gen. | ешьте на здоровье | eat well (это один из вариантов. Вся фраза из предисловия к книге "The Diabetes Food & Nutrition Bible" звучала, как пожелание, так: Eat well and enjoy your journey. alex) |
gen. | ешьте, ребята, сколько влезет! | come on, fellows, eat all you can |
gen. | жадно есть | gobble |
gen. | жадно есть | stodge |
gen. | жадно есть | stuff |
gen. | жадно есть | inhale |
gen. | жадно есть | gorge |
gen. | жадно есть | cram |
gen. | жадно есть | slush |
gen. | жадно есть | engorge |
gen. | жадно есть | devour |
gen. | жадно и много есть | engorge |
gen. | за обедом ели очень мало | there was very little dinner eaten |
biol. | заросший елями | firry |
gen. | и они ели и пили и веселились | and they ate and drank and made merry (Taras) |
forestr. | кавказская ель | oriental spruce |
nautic. | канадская ель | white spruce |
mining. | канадская ель | hemlock |
wood. | канадская ель | white spruce (Picea canadensis) |
gen. | канадская ель | spruce |
construct. | клеёный брус из ели | spruce laminated lumber |
gen. | когда он ест, на него противно смотреть | he is an awful slob when it comes to eating |
pulp.n.paper | колючая ель | blue spruce |
forestr. | колючая ель | blue spruce (Picea pungens Engel) |
pulp.n.paper | красная ель | red spruce |
bot. | красная ель | red spruce (Picea rubens) |
entomol., Makarov. | лубоед ели восточной | eastern spruce beetle (Dendroctonus piceaperda) |
biol. | лубоед ели ситкинской | Sitka-spruce beetle (Dendroctonus obesus) |
biol. | лубоед ели Энгельманна | Engelmann spruce beetle (Dendroctonus engelmanni) |
gen. | мало ест | he is a small eater on |
gen. | мало есть | peck |
gen. | мальчик сидел на солнце и ел мороженое | the boy was sitting in the sun licking an ice-cream |
gen. | маслины берут за едят руками | olives are eat en with the fingers |
gen. | маслины едят руками | olives are eaten from the fingers |
gen. | много есть | punish |
gen. | много есть | engorge |
gen. | мы едим в 8 часов | we feed at 8 o'clock |
gen. | мы едим, чтобы жить | we eat that we may live |
gen. | мы едим, чтобы поддерживать жизнь | we eat that we may live |
gen. | мы ели очень вкусный торт | we ate a delicious cake |
Makarov. | на елях выросло много шишек | the firs had coned freely |
gen. | на есться досыта | eat to repletion |
gen. | на есться досыта | eat to fullness |
gen. | на завтрак они ели котлеты | they lunched on cutlets |
gen. | на ужин он ел мясо | he supped on meat |
gen. | на ужин он ел рыбу | he supped off fish |
Игорь Миг | наряжать новогоднюю ель | dress up a tree |
gen. | нельзя играть с собакой, когда она ест | you shouldn't fool with a dog when he is eating |
gen. | нельзя приставать к собаке, когда она ест | you shouldn't fool with a dog when he is eating |
gen. | нигде, как в Париже, я не ел таких булок | nowhere but in Paris have I eaten such rolls |
gen. | новогодняя ель | Christmas tree (Alexander Demidov) |
pulp.n.paper | норвежская ель | common spruce |
pulp.n.paper | норвежская ель | Norway spruce |
wood. | норвежская ель | Norway spruce (Picea excelsa) |
forestr. | обыкновенная ель | Norway spruce |
wood. | обыкновенная ель | Norway spruce (Picea excelsa) |
pulp.n.paper | обыкновенная ель | common spruce |
nautic. | обыкновенная ель | common spruce (европейское дерево) |
gen. | оливки и маринованные огурчики едят для аппетита | olives and pickles are good appetizers |
gen. | он бездельничал – только ел и смотрел телевизор | he just loafed around, eating and watching TV |
gen. | он был довольно привередлив к тому, что он ел и пил | he was rather particular what he ate and drank |
gen. | он вечно жевал картофельные чипсы и поэтому никогда толком не ел | he was always snacking on potato chips and so he never ate good healthy food (здоровую пищу) |
gen. | он два дня ничего не ел | he has not touched food for two days |
gen. | он ел мало, чтобы не прибавить в весе | he ate sparingly afraid to take on (не пополнеть) |
gen. | он ел походя | he ate as he went along |
gen. | он ел с аппетитом | he ate with relish |
gen. | он ел шоколад, хотя знает, что у него аллергия! | he has been eating chocolate though he knows that he is allergic to it! (время Present Perfect Continuous показывает возмущение действием, которое произошло один раз, тогда как время Present Continuous предполагает недовольство действием, которое постоянно повторяется Alex_Odeychuk) |
gen. | он ест всё подряд | he eats anything |
gen. | он ест за семерых | he eats like a horse |
gen. | он ест и пьёт мало | a little meat and drink serves his turn |
gen. | он ест понемногу, но часто | he eats little but often |
gen. | он ест просто для того, чтобы не умереть с голоду | he eats simply to keep alive |
gen. | он ест столько, чтобы не умереть с голоду | he eats simply to keep alive (schnuller) |
gen. | он ест так много только от жадности | it is sheer greed that makes him eat so much |
gen. | он ест только для того, чтобы не умереть с голоду | he eats simply to keep alive |
gen. | он ест только хлеб | he eats nothing but bread |
gen. | он ест, что попало | he eats any old thing |
gen. | он жадно ел | he gobbled up his food |
gen. | он жадно ел | he ate greedily |
gen. | он мало ест | he is nothing of an eater |
gen. | он мало ест | he is but little of an eater |
gen. | он мало ест | he is a small eater |
gen. | он медленно ест | he is a slow eater |
gen. | он много ест | he is a great eater |
gen. | он много ест | he is a heavy eater |
gen. | он набросился на завтрак так, будто не ел целую неделю | he went at his breakfast as if he'd never eaten for a week |
gen. | он не ест, а просто жрёт | he doesn't eat, he simply gobbles |
gen. | он не ест мяса | he is a veggy |
gen. | он не ест мяса | he doesn't eat meat |
gen. | он не ест мясного | he doesn't eat meat |
gen. | он ничего не ел | not a drop has passed his lips |
gen. | он очень быстро ест | he is a quick feeder |
gen. | он очень мало ел за обедом | he ate very little dinner |
gen. | он очень мало ест | he does with very little food |
gen. | он плохо ест | he is nothing of an eater |
gen. | он плохо ест | he is but little of an eater |
gen. | он плохо ест | he is a small eater |
gen. | он такой толстый потому, что мало работает и слишком много ест | he is fat because he underworks and overeats |
gen. | он уже несколько дней ничего не ел | he'd had nothing to eat a coupla days |
gen. | он уже несколько дней ничего не ел | he has gone without food for several days |
gen. | он, чавкая, медленно ел свой последний кусочек торта | he was slowly munching his last piece of cake |
gen. | она его с утра до ночи поедом ест | she nags the life out of him from morning till night |
gen. | она медленно ест | she sits a long time over her meals |
gen. | она не ест мяса и интересуется здоровой пищей | she doesn't eat meat now, she's really into health food |
Makarov. | они ели и пили, и валялись в тени | they ate and drank and lounged in the shade |
inf. | они ели так, что за ушами трещало | they ate like pigs |
proverb | от яблони яблоко, от ели – шишка | like begets like |
gen. | очень хотеть есть | starve |
gen. | плохо ест | he is a small eater on |
forestr. | подрост ели | spruce undergrowth (Drozdova) |
Игорь Миг | подставка под новогоднюю ель | stand to put under the Christmas tree |
gen. | поросший елями | firry |
Makarov. | поросята ели из корыта в середине двора | the pigs were feeding from a trough in the middle of the yard |
wood. | приморская ель | wester spruce (Sitka spruce) |
wood. | приморская ель | sitka spruce (Picea sitchensis) |
construct. | приморская ель энгельманова ель | Engelmann spruce |
gen. | птицы, а едят как свиньи | for birds, they eat like pigs (из AVF Talmid) |
gen. | птичка ест у меня из рук | the bird eats from my hand |
gen. | птичка ест у меня из с руки | the bird eats from my hand |
gen. | ребёнок плохо ест | the child is a poor eater |
gen. | ребёнок плохо ест | the child does not eat well (потерял аппетит) |
gen. | ресторан "Ешь Сколько Сможешь" | all-you-can-eat restaurant (Andrey Truhachev) |
gen. | ресторан с самообслуживанием по принципу шведского стола – ешь сколько можешь | salad bar (КГА) |
microbiol. | рост в виде ели | fir-tree growth |
tech. | семена ели | spruce seeds |
construct. | серебристая ель | sitka spruce |
wood. | серебристая ель | wester spruce |
shipb. | серебристая ель | silver spruce |
wood. | сибирская ель | Siberian spruce (Picea obovata) |
pulp.n.paper | сибирская ель | Siberian spruce |
forestr. | сибирская ель | Siberian spruce (Picea obovata Ldb.) |
pulp.n.paper | синяя ель | blue spruce |
biol. | смолёвка ели Энгельманна | Engelmann spruce weevil (Pissodes engelmanni) |
biol. | смолёвка ситкинской ели | Sitka-spruce weevil (Pissodes sitchensis) |
gen. | сначала едим твоё, а потом каждый своё | heads I win, tails you lose (не полный логический эквивалент, но идею "мне всё – тебе ничего" передаёт Баян) |
construct. | сосна-ель | spruce pine |
gen. | стол, на котором едят | trencher |
gen. | то есть | so (q3mi4) |
forestr. | торговое название древесины ели обыкновенной и пихты белой из России | russian whitewood |
gen. | тот, кто ест | feeder |
gen. | тот, кто ест без аппетита | piddler |
gen. | тот кто ест, должен платить | who eats must pay |
gen. | тот, кто ест козявки | booger eater (втч. обзывательство maMasha) |
gen. | тот, кто ест много | gross feeder |
gen. | тот, кто ест неопрятно | slobber chops |
gen. | тот, кто ест неопрятно | slobber-chops |
gen. | тот, кто ест хорошо | feaster |
bot. | тян-шанская ель | tian-shan spruce (vanross) |
forestr. | тянь-шанская ель | Schrenk's spruce |
gen. | у нас всегда едят поздно | meals are always late in our house |
gen. | человек, который ест мясо только наземных животных и птиц | landtarian (Yanamahan) |
gen. | человек, который ест только местные продукты | locavore (Burdujan) |
gen. | чем больше он ест, тем толще становится | the more he eats, the fatter he gets |
gen. | чрезмерно есть | overeat |
wood. | чёрная ель | black spruce (Picea nigra, Picea mariana) |
pulp.n.paper | чёрная ель | black spruce |
pulp.n.paper | чёрная ель | swamp spruce |
nautic. | чёрная ель | black spruce (американское дерево) |
wood. | Энгельманова ель | mountain spruce (Picea Engelmannii) |
pulp.n.paper | Энгельманова ель | mountain spruce |
wood. | Энгельманова ель | Engelmann spruce (Picea Engelmannii) |
child. | Эники-беники ели вареники | Eeny meeny mainee mo (GeorgeK) |
gen. | я давно не ел сытно | it's a long time since I had a square meal |
gen. | я ничего не ел с самого завтрака | I have been fasting since breakfast |
gen. | я с утра ничего не ел | I haven't eaten anything since morning |
forestr. | ядровая кубическая белая гниль стволов и корней ели и пихты | white cubical heart rot (возбудитель – гриб Polyporus borealis, Abortiporus borealis) |