DictionaryForumContacts

Terms containing ей | all forms | exact matches only
SubjectRussianEnglish
gen.бедняжка Джейн очень плохо себя чувствует, я ей принёс совсем лёгкий завтрак, и её почти сразу вытошнилоpoor Jane is being sick again this morning, that light meal I gave her came up in a few minutes
gen.верная оппозиция Её ВеличестваHer Majesty's Loyal Opposition (PanKotskiy)
gen.воздерживаться от угрозы силой или её примененияrefrain from the threat or use of force
affect.дай ей Бог здоровьяbless her (обычно используется для подчеркивания высоких моральных качеств человека, о котором идет речь • Nancy, bless her, had made me a cup of tea.  ad_notam)
gen.ей-богу!as I live
gen.ей-богуupon my soul
gen.ей-богуby heaven
gen.ей-богуby George
gen.ей-богуgolly
gen.ей-богуbegorra (часто в шутливом контексте, так как это выражение ассоциируется с достаточно причудливыми старыми стереотипами об ирландцах, которые так не говорят ad_notam)
gen.ей-богуas I hope to be saved
gen.ей-богуbless my heart!
gen.ей-богуbless my heart and soul! (выражает радость и т. п.)
gen.ей-богуbless me!
gen.ей-богуby Jesus
gen.ей-богуs'welp
gen.ей-богуcross my heart and hope to die
gen.ей-богуupon my Sam!
gen.ей-богуso help me (God)
gen.ей-богуon my soul!
gen.ей-богуas God is in being!
gen.ей-богуhonest
gen.ей-богу!egad
gen.ей-Богуin faith
gen.ей-Богуi'faith
gen.ей-богу!gad's life
gen.ей-Богу!as God is in being!
gen.ей-богуreally
gen.ей-богуby God
gen.ей-богуby the living jingo!
gen.ей-богуupon my word (Olga Fomicheva)
gen.ей-богуby heavens!
gen.ей-богуyou know (Zippity)
gen.ей-Богу не знаюdon't know, really
gen.ей больше некуда идтиshe has no other place to go to
inf.ей боязно идти в лесshe is afraid to go into the forest
gen.ей везёт в выборе партнёраshe is fortunate in choosing the partner
gen.ей везёт в делахshe is fortunate in business
gen.ей велели занести в каталог и расположить в хронологическом порядке несколько разрозненных документовshe was told to catalogue and chronologize a number of miscellaneous documents
gen.ей вечно надо куда-то идтиengagements keep her busy
gen.ей пошёл восьмидесятый годshe is in her eightieth year
Makarov.ей всё впрок идётshe profits by anything and everything
gen.ей выпал жребий идтиit fell to her lot to go
gen.ей едва исполнилось двадцатьshe is hardly twenty
Gruzovikей-ей!in very truth!
gen.ей-ейfaith
gen.ей-ейi'faith
gen.ей, ей!egad
gen.ей-ей!by the holy poker!
gen.ей-ейin faith
gen.ей-ейreally
gen.ей жутко оставаться одной дома по вечерамshe is afraid to stay home alone evenings
gen.ей идёт двадцатый годshe is getting on for twenty
Makarov.ей идёт двадцатый годshe is getting on twenty
Makarov.ей идёт двадцатый годshe is going twenty
Makarov.ей идёт двадцатый годshe is going for twenty
gen.ей идёт двадцатый годshe is going on for twenty
gen.ей идёт двадцатый годshe is rising twenty
gen.ей идёт двадцатый годshe is in her twentieth year
gen.ей идёт лёгкий налёт скептицизмаa light scepticism sits gracefully on her
gen.ей идёт пятнадцатый годshe is going fifteen
Makarov.ей идёт седьмой годshe is in her seventh year
Makarov.ей идёт тридцатый годshe is in her thirtieth year
gen.ей идёт удачаshe is in luck
Makarov.ей надо идтиshe must go
Makarov.ей не обязательно идтиshe is not bound to go
gen.ей не понадобилось идти тудаshe didn't need to go there
gen.ей не раз советовали обратиться к этому хирургуshe was advised more than once to go to this surgeon
Makarov.ей не хочется идтиshe doesn't want to go
Makarov.ей не хочется идти в киноshe doesn't feel like going to the cinema
Makarov.ей недалеко идтиshe has only a short way to go
gen.ей нездоровитсяshe is unwell
gen.ей некуда идтиshe has nowhere to go
Makarov.ей неохота идтиshe doesn't feel like going
Makarov.ей неохота идтиshe is not keen to go
gen.ей неохота идтиshe doesn't feel like going
gen.ей непременно надо идтиshe needs must go
gen.ей непременно надо идтиshe must needs go
gen.ей никогда не разрешают ночевать не домаshe is never allowed to stay away from home overnight
gen.ей обязательно надо идтиshe needs must go
gen.ей обязательно нужно идтиshe must needs go
gen.ей от этого не лучшеshe was not the better for it
gen.ей очень далеко идти на работуshe has to walk far to get to work
gen.ей повезлоshe made her own luck
gen.ей пришлось идти пешком до самого домаshe had to walk all the way home
Makarov.ей тоже было тревожноshe too felt worried
gen.ей тяжело идти в горуit is hard for her to go uphill
gen.ей тяжело идти в горуshe has difficulty going uphill
Makarov.ей тяжёло идти в горуit is hard for her to go uphill
gen.ей тяжёло пришлосьit was tough on her
gen.ей уже к семидесяти идётshe is getting on for 70
gen.ей часто приходилось всё делатьshe frequently had to do everything
gen.её взор блуждал по погружённому в полутьму ландшафтуher eyes wandered over the dim landscape
gen.её взор затуманился слезамиher eyes blurred with tears
gen.её взору открылось странное зрелищеa strange sight a magnificent view, etc. greeted her eyes (и т.д.)
gen.её взору открылось странное зрелищеa strange sight a magnificent view, etc. greeted her (и т.д.)
gen.её второе нарядное платьеher second-best dress
gen.её второе парадное платьеher second-best dress
gen.её выбор пал на маленькую виллуshe fixed upon a small villa
gen.её выводило из себя то, что её так игнорировалиit vexed her to be so ignored
gen.её длинный шлейф тащился по грязиher long train trailed in the mud
gen.её домик так мил!her little house is just precious!
gen.её жуть беретshe is terrified
gen.её жуть беретshe is awe-struck
gen.её жуть беретshe is awestruck
gen.её жуть берётit gives her the creeps
gen.её интересует всё, что касается историиshe is interested in anything that has to do with history (with stamps, with languages, etc., и т.д.)
gen.её интонация – точная копия интонации её преподавателяher intonation is a reflexion of that of her teacher
gen.её интонация – точная копия интонации её преподавателяher intonation is a reflection of that of her teacher
gen.её легковерие вызвало у меня улыбкуI smiled at her credulity
gen.её любовь угасалаher affection withered
gen.её моральная пассивность и безучастность сменились на заинтересованное отношениеcommitment replaces her moral passivity and deadpan style
gen.её муж ещё не пришёлher husband has not returned yet
gen.её муж растолстелher husband has grown fat
gen.её мужа повесилиhempen widow (key2russia)
gen.её нежная красота выделялась на фоне их некрасивых лицtheir plainness set off her delicate beauty
gen.её нетshe is gone
gen.её нет в школеshe is missing from school (from the office, etc., и т.д.)
gen.её образ врезался ему в сердцеher image was stamped on his heart
gen.её образ жизни был ему чуждhe was strange to her ways
gen.её обрядами и традициямиecclesiolatry
gen.её объяснение звучит не очень правдоподобноthere is little plausibility in her explanation
gen.её объяснение звучит не очень правдоподобноthere is little plausibility in her explanation
gen.её озарилоit dawned upon her
gen.её от этого тошнитit turns her nauseous
gen.Её ответ вселил в него уверенностьher response fuelled his confidence.
gen.её ответ меня поразилI was astonished at her answer
gen.её ответы взбесили егоher answers made him furious
gen.её отдали в прислугиshe was put to service
gen.её отдали в прислугиshe was put in service
gen.её отец никогда не даст согласия на этот бракher father will never assent to that marriage
gen.её пение имело большой успехshe was a great success as a singer
gen.её прорвало, и она закатила тираду на целых полчасаshe let go an went into a tirade that lasted half an hour
gen.её равнодушие укололо егоher indifference nettled him
gen.её разбил параличshe was struck down by apoplexy
gen.её размер девятыйshe wears a nine
gen.её румянец поблёкthe vermilion vanished from her face
gen.её счастливый вид вызвал у него улыбкуhe smiled to see her so happy
gen.её фамилия стояла в афише на первом месте и была напечатана крупноshe received star billing
gen.её чёрная голова поседелаher hair changed from black to white
Makarov.её шляпа ей не идётher hat does not become her
gen.её шляпа-последний крик модыher hat is the last word
gen.её щёки вдруг запылалиher face flushed with sudden heat
gen.её щёки обвислиher cheeks sagged
gen.её щёки округлилисьher cheeks began to fill out
gen.её щёки покрылись румянцемa blush suffused her cheeks
gen.её щёки порозовели от счастьяher cheeks pinked with happy colour
gen.её щёки слегка порозовелиthere's a touch of colour in her cheeks
gen.её ясный умher unjaded mind
gen.жениться на девушке из-за её хорошенького личикаmarry a girl for her pretty face
Makarov.Ида позволила мистеру квесту отрезать ей холодной отварной говядиныIda allowed Mr. Quest to cut her some cold boiled beef.
gen.легче болезнь предупредить, чем потом её лечитьan unce of prevention is worth a pound of cure
gen.легче разобрать машину, чем снова собрать еёit's easier to take a machine to pieces than to put it together again
gen.лучшая сторона её натурыthe better side of her nature
gen.лучшие яблоки она положила наверхshe put the best apples on top
gen.лучшие яблоки она положила сверхуshe put the best apples on top
gen.море стихло при звуках её голосаthe sea grew civil at her song
Makarov.на заводе ей за две недели дали извещение о её увольненииshe had been given two weeks' notice at the works
humor.ой-ё-ёй!uh oh! (Uh oh, this page is unavailable! ART Vancouver)
Makarov.он позволил ей идти собственным путём, полагая, что это лучший способ спасения от безумияhe allowed her to go her own way, as the best escapement of a frenzy
gen.она бесспорно хорошаshe is a decidedly pretty girl
gen.она вам нравится?do you feel attracted to her?
gen.она вам откроет один секретshe will tell you a secret
gen.она вам откроет одну тайнуshe will tell you a secret
gen.она вам очень благодарнаshe is very grateful to you
gen.она вам очень сочувствуетshe sympathizes with you very much
gen.она вам расскажет один секретshe will tell you a secret
gen.она вам расскажет одну тайнуshe will tell you a secret
gen.она везде ходит однаshe goes everywhere unescorted
gen.она вечно будет напоминать мне об этом.I'll never have the end it from her (После того, как объектом было сделано что-то неприяное для субъекта. Alexey_Yunoshev)
gen.она вечно взвинченаshe is in continual state of excitement
gen.она вечно во все вмешиваетсяshe is for ever interfering
gen.она вечно возится со своими волосамиshe fusses with her hair
gen.она вечно смеётсяshe is always laughing
gen.она вечно собирает сплетниshe is always picking up scraps of gossip
gen.она вечно спорит со своим мужемshe always argues with her husband
gen.она вечно суетитсяshe is always fussing
gen.она вечно суёт всюду свой носhe is always meddling
gen.она вечно суёт всюду свой носshe is always meddling
gen.она вечно суёт свой носhe is always meddling
gen.она воплощение добротыshe is the incarnation of goodness
gen.она воплощение добротыshe is the soul of kindness
gen.она воплощение преданностиshe is the image of devotion
gen.она вопросительно посмотрела на негоshe gave him a questioning look
gen.она ворвались в комнатуthey rushed into the room
gen.она вспылилаshe flew into a temper
gen.она вставила несколько шуток в свою речьshe worked a few jokes into her speech
gen.она встречается с другимShe's been stepping out on him (ssn)
gen.она встречается с Полемshe is going about with Paul
gen.она вылитая матьshe is a replica of her mother
gen.она вылитая матьshe is her mother all over
gen.она вылитая матьshe is a picture of her mother
gen.она вылитая сестра но ещё более очаровательнаshe is a more charming edition of her sister
gen.она выскользнула из комнатыshe slipped out of the room
gen.она высыпала деньги из кошелька на столshe tipped the money from her purse onto the table
gen.она вытянула у него деньги обманным путёмshe lied him out of his money
gen.она вышлаshe has gone out
gen.она вышла за старика, позарившись на его деньгиshe married the old man for his tin
gen.она вышла замуж за вдовцаshe married a widower (kee46)
gen.она вышла замуж за друга детстваshe got married to a childhood friend
gen.она вышла замуж за недостойного человекаshe has thrown herself away on him
gen.она вышла замуж за ничтожествоshe has thrown herself away on him
gen.она вышла замуж за человека, занимающего более высокое положение в обществеshe married above her station
gen.она вышла замуж за человека, стоящего выше её по общественному положениюshe married above herself
gen.она вышла замуж и развелась, когда ей ещё не было двадцати летshe married and divorced in her teens
gen.она вышла из комнаты, не сказав ни словаshe left the room without saying a word
gen.она вышла, надев шляпу и шарфshe went out hooded and scarfed
gen.она вышла погулятьshe is gone out for a walk
gen.она вышла пройтисьshe is gone out for a walk
gen.она говорит, не смягчая выраженийshe does not mince it
gen.она говорит откровенноshe does not mince it
gen.она голодала все эти дниshe has gone hungry all these days
gen.она гораздо лучше выглядит в этом платьеthe dress improves her greatly
gen.она демонстрировала платьяshe modelled dresses
gen.она демонстрировала платьяshe model led dresses
gen.она должна блюсти себяshe must guard herself against him
gen.она должна был вести упорную борьбу за существованиеshe had to wrestle desperately for a living
gen.она должна была вчера приехатьshe was supposed to arrive yesterday
gen.она должна была часами сидеть взаперти над своей работойher work kept her shut up for hours
gen.она должна быть там в пять часовshe is supposed to be there at five o'clock
gen.она должна нам помочьshe has got to help us
gen.она должна перестать думать о собственной красотеshe ought to give over thinking of her own beauty
gen.она должна сама себя обслуживатьshe has to attend to herself
gen.она должна скоро прийтиshe should be here soon
gen.она донимала меня своими бесконечными жалобамиshe annoyed me with her innumerable complaints
gen.она донимала меня своими бесчисленными жалобамиshe annoyed me with her innumerable complaints
gen.она едва дотронулась до обедаshe barely tasted her dinner
gen.она едва доходила мужу до поясаshe hardly came up to her husband's waist
gen.она едва не умерла от своей раныshe all but died of her wound
gen.она едва сдерживала свой пылshe could hardly contain her eagerness
gen.она едва удерживала слёзыshe was on the verge of tears
gen.она женила своего сынаshe got her son married
gen.она живой портрет материshe is the very picture of her mother
gen.она жила жизнью своего сынаher live was bound up in her son's life
gen.она жила своим сыномher live was bound up in her son's life
gen.она загубила сонатуshe murdered the sonata
gen.она заключила его в объятияshe wrapped her arms around him
gen.она закружила девочку в танце по всей комнатеshe danced the girl round the room
gen.она замечательно стряпаетshe cooks wonderfully
gen.она замечательно стряпаетit is wonderful
gen.она замечательно стряпаетit is remarkable
gen.она заплакалаshe started crying
gen.она заплакалаshe began weeping
gen.она заплакалаshe began to weep
gen.она заплакала, когда услышала эту новостьshe cried when she heard the news (when she saw him, etc., и т.д.)
gen.она заработала нагоняй от своего начальникаshe earned a scolding from her boss
gen.она заразилась корью от своей сестрыshe caught the measles from her sister
gen.она заразилась общим настроениемshe entered into the spirit of the party
gen.она зарделасьher face mantled with blushes
gen.она зарделасьher cheeks mantled with blushes
gen.она застенографировала его выступлениеshe put his speech down in shorthand
gen.она захлопнула крышку ящикаshe jammed the top of the box down
gen.она заявила, что очень радаshe vowed that she was delighted
gen.она заядлый курильщикshe is a compulsive smoker
gen.она зла на васshe is cross with you
gen.она извлекла пользу даже из своего несчастьяshe turned her misfortune to account
gen.она интуитивно догадывалась о чувствах сестрыshe had an intuitive awareness of her sister's feeling
gen.она интуитивно чувствовала, что не такshe sensed what was wrong by intuition
gen.она красива, но её сестра ещё красивееshe is beautiful but her sister is more so
gen.она красивая? — Пожалуй даis she beautiful? I suppose so
gen.она красит волосыshe dyes her hair
gen.она кратко обрисовала положениеshe briefly described the situation
gen.она крепко обняла ребёнкаshe wound her arms round the child, she wound the child in her arms
gen.она крепко прижала к себе ребёнкаshe drew the child close against her
gen.она круто замесила тестоshe made a thick dough
gen.она легко обижаласьshe had a pricky disposition
gen.она легко оперирует большими цифрамиshe handles large figures easily
gen.она легко относится к своим неприятностямshe made light of her troubles (of this accident, of a situation, of other people's illness, etc., и т.д.)
gen.она легко поддаётся влияниюshe is very easily swayed
gen.она легко раздражаласьshe had a pricky disposition
gen.она любила отдаватьshe gave everything unstintingly (lulic)
gen.она любила свой автомобиль и содержала его в идеальной чистоте. автомобиль всегда сверкал, как будто был натёрт воскомshe loved her car and kept it sparkly clean and waxed (bigmaxus)
gen.она любит музыку Бахаshe has a predilection for Bach
gen.она любит блеснуть своим умомshe likes to show off her wit
gen.она любит всё цветастоеshe likes everything fancy-schmancy
gen.она любит животныхshe has a soft spot for animals
gen.она любит командоватьshe is a bit of a mem
gen.она любит командоватьshe is a bit of a madam
gen.она любит коричневый цветshe has a penchant for brown
gen.она любит нарядитьсяshe likes to dress up
gen.она любит нарядыshe goes tearing fine
gen.она любит наряжатьсяshe likes to dress up
gen.она любит носить дорогие вещиshe has expensive tastes in clothes
gen.она любит просторную одеждуshe likes loose-fitting clothes
gen.она любит своего сынаshe loves her son
gen.она любит свою дочьshe loves her daughter
gen.она любит слушать самоё себяshe loves to hear herself talk
gen.она любит споритьshe loves arguing
gen.она любит, чтобы ей льстилиshe likes to be flattered
gen.она любит щеголять в новых нарядахshe likes to strut around in a new outfit
gen.она любого окрутитshe is a devil with the men ("She's a devil with the men" "Well, I don't consider myself a slouch either" – "Она любого окрутит" – "Ну уж, если на то пошло, я тоже не промах")
gen.она меня вконец замучила своими вопросамиshe wore me out completely with her questions
gen.она молодец!she is clinker!
gen.она молодец!she is a clinker!
gen.она молодец. И по дому помощницаShe's a good girl. She helps with many of the household chores. (AlexandraM)
gen.она набросилась на меня как фурияshe laced into me like fury (Taras)
gen.она надел шляпу задом наперёдhis hat is on the wrong way round
gen.она надела очки и иголку и принялась за штопкуshe armed herself with spectacles and a needle and started darning
gen.она наиграла мелодию, и аудитория сразу притихлаhe played a few licks and the audience suddenly quietened
gen.она накинулась на меня за моё поведениеshe attacked me for my behaviour
gen.она накрутила волосы на палец, чтобы они вилисьshe twisted her hair round her finger to make it curl
gen.она намекнула, что он сиделshe made an innuendo that he had a prison record (Taras)
gen.она написала маленький, но отчётливый значокshe wrote a small but district sign
gen.она написала очень длинное письмоher letter ran to a great length
gen.она написала прекрасную книгуshe is written a first-rate book
gen.она находила утешение в его присутствииshe drew consolation from his presence
gen.она находится под наблюдением психиатраshe has a psychiatrist attending her
gen.она начинает дурнетьshe is beginning to lose her looks
Makarov.она не хочет идти к глазному, поскольку, возможно, в результате ей придётся носить очкиshe doesn't want to be taken to an optician with the probable result of having to wear glasses
gen.она недовольно фыркнулаshe clucked her disapproval
gen.она нездорова сегодняshe is sick today
gen.она немедленно бросились спасать еёthey rushed to save her
gen.она нет-нет да и бросит взгляд в его сторонуshe'd steal a glance at him from time to time
gen.она никогда больше не позволит ему вернутьсяshe would never take him back again
gen.она никогда ему не изменитshe would never step out on him (ssn)
gen.она никогда не говорила о своей любвиshe never told her love
gen.она никогда не говорит неправдыshe never lies
gen.она никогда не испытывала серьёзных ударов судьбыlife had never hit her very hard
gen.она никогда не поднималась выше пятого местаshe has never topped the fifth place
gen.она никогда ничего заранее не планируетshe never plans ahead
gen.она обеспечивала себе довольно безбедное существование, позируя студентам-художникам в классе натурыshe earned a reasonable living by sitting for art students in the life class (Taras)
gen.она обливалась слезамиher eyes were streaming with tears
gen.она обрела вечный покойshe has gone to her eternal rest above (на небесах)
gen.она одарённая актрисаshe is a gifted actress
gen.она одета к лицуshe is becomingly dressed
gen.она озарила всю мою жизньshe has brightened my whole life
gen.она оставила без внимания это предупреждениеshe did not regard the warning
gen.она оставит торт до завтрашнего дняshe will keep the cake until tomorrow
gen.она оставит торт на завтраshe will keep the cake until tomorrow
gen.она оставляет детей без присмотраshe lets her children run wild
gen.она от него ничего не может скрытьshe can keep nothing from him
gen.она от радости ног под собой не слышитshe is so happy she is walking on air
gen.она от этого ничего не выигралаshe was not the better for it
gen.она отвергла все мои предложения помочь ейshe flouted all my offers to help
gen.она отвергла все мои предложения помочь ейshe flouted all my offers of help
gen.она отвергла его ухаживаниеshe rejected his addresses
gen.она отвернулась и зарыдалаshe turned her face and wept
gen.она отвернулась и начала всхлипыватьshe turned aside and began to sob
gen.она отвернулась, чтобы скрыть своё смущениеshe turned away to hide her blushes
gen.она отвечает вам взаимностью?does she return your love?
gen.она отвечала за то, чтобы все члены были оповещеныit was her responsibility that all members should be notified
gen.она отделалась небольшим штрафомshe was let off with a small fine
gen.она отдыхает после обедаshe is having her afternoon nap
gen.она отобрала те травы, которые надо было высушитьshe picked over the herbs that were to be dried
gen.она отодвинула свою тарелкуshe pushed away her plate
gen.она панически боится крысshe has a phobia for rats
gen.она перебрала все мои платья, но ни одно ей не подошлоshe went through all my dresses but there was none to fit her
gen.она повела меня, чтобы показать свой садshe took me off to see her garden
gen.она повернула назадshe turned her steps
gen.она поверяла ему всё свои тайныhe was the repository of all her secrets
gen.она повесила занавескиshe hung the curtains up
gen.она повсюду тычетсяshe is fussing about all over the place
gen.она повыдавала замуж всех своих дочерейshe has married off all her daughters
gen.она подняла палкуshe ups her stick
gen.она подняла ребёнка и поставила его на ножкиshe picked the child up and stood him on his feet
gen.она подпирает подбородок рукойher chin rests upon her hand
gen.она подросла, и с ней стало трудно ладитьshe has grown old and difficult to do with
gen.она подумала, что я спятилshe thought I was nuts
gen.она позаботится о васshe will take care of your bones
gen.она поймала его в переднейshe collared him in the hall (чтобы поговорить с ним)
gen.она поколебала моё доверие к немуshe shattered my confidence in him
gen.она получает много приглашенийshe receives many invitations
gen.она получает особое удовольствие создавать шумихуshe loves to make a fuss (to make evasions, to use much ceremony, to find mistakes, etc., и т.д.)
gen.она получает особое удовольствие устраивать суетуshe loves to make a fuss (to make evasions, to use much ceremony, to find mistakes, etc., и т.д.)
gen.она пользовалась большим вниманиемshe received much attention
gen.она пользовалась большим успехомshe received much acclaim
gen.она пользуется особыми привилегиямиshe rates special privileges
gen.она помогла ему выйтиshe helped him out
gen.она понимает искусствоshe has an appreciation of art
gen.она, понятное дело, сейчас же в слёзыas expected, she immediately burst into tears
gen.она попала в трудное положениеshe got into a difficult situation
gen.она порвала с нимshe walked out on him
gen.она пострадала её покалечило в этой катастрофеshe was mutilated in the accident
gen.она прервала его на полусловеshe interrupted him in mid sentence
gen.она прибегла к его помощиshe repaired to him for help
gen.она привалилась к его плечуshe leant against his shoulder
gen.она привалилась к его плечуshe lean t against his shoulder
gen.она привыкла к тому, что он ей нравитсяshe has taken to like him
gen.она привыкла разговаривать сама с собойshe has the habit of talking to herself
gen.она придёт в пятьshe will come at five
gen.она придёт в четыреshe will come at four
gen.она придёт с минуты на минутуhe may come any minute now
gen.она принимала всё на веруshe believed everything
gen.она принимала всё на веруshe was absolutely uncritical
gen.она приносила своё шитье и сидела там со мнойshe brought her sewing and sat with me there
gen.она пришлась ему по нравуhe liked her
gen.она прищуриласьshe narrowed her lids
gen.она произвела на него впечатлениеshe hit his fancy
gen.она произнесла это тоном человека, повторяющего урокshe said it in the voice of one who repeats a lesson
gen.она происходит из известной семьиshe comes from a well-known family
gen.она происходит из старинного рода певцовshe comes from a long line of singers
gen.она проносила своё старое платье ещё сезонshe made her old dress do another season
gen.она проносит это платье много летthe dress will last her many years
gen.она пропустила это оскорбление мимо ушейshe let the insult go by
gen.она просила сестру позаботиться о её ребёнкеshe commended her child to her sister's care
gen.она прослезиласьher eyes filmed with tears
gen.она разлила молоко из бутылки в стаканыshe poured milk from the bottle into the glasses
gen.она разлила молоко из бутылки по стаканамshe poured milk from the bottle into the glasses
gen.она разлила раздала супshe helped out the soup
gen.она разработала все детали вечераshe planned each detail of the party
gen.она разрезала буханку на тонкие кусочкиshe cut the loaf in thin slices
gen.она разрыдаласьshe burst into passion of tears
gen.она располнелаshe had plumped out
gen.она расстроилась, когда я упомянул о её покойной материI hit a nerve when I mentioned her dead mother
gen.она решительно воевала с пыльюshe was death on dust
gen.она решительно направилась домойshe turned home with a decided step
gen.она рожаетshe has a child
gen.она с блеском исполняет второстепенные ролиshe has a talent for building up minor roles
gen.она с грустью поглядела на негоshe faced him wistfully
gen.она с двумя маленькими детьмиshe has two babies on her arm
gen.она с ним в близких отношенияхshe is intimate with him
gen.она с ним помолвленаshe is betrothed to him
gen.она с ним рассталасьshe parted from him
gen.она с ним хорошо ладитshe gets on fine with him (agylshyn_oqy)
gen.она с тревогой следила за выражением его лицаshe watched his face anxiously
gen.она с трудом тащила чемоданshe struggled with her suitcase
gen.она с чувством поёт и танцует с огонькомshe can sing and dance up a storm (Taras)
gen.она сжала его рукуher hand closed over his
gen.она сказала, что мальчик вёл себя очень странноshe described the boy's behaviour as very strange
gen.она скинула платьеshe peeled off her dress
gen.она скуповата по части угощенияshe is not very generous with the food
gen.она снискивает себе пропитание вязаньемshe knits for her living
gen.она собирает жетоны, чтобы обменять их на бесплатный набор фужеровshe is saving up tokens for a free set of wine glasses (Anglophile)
gen.она совершает грех, не реализуя свои талантыit's a sin that her talents are being wasted
gen.она и т.д. совершенно выдохласьshe the girl, our horse, etc. was played out
gen.она совершенно несамостоятельнаshe is a clinging vine (Alya12)
gen.она и т.д. совершенно обессилелаshe the girl, our horse, etc. was played out
gen.она совершенно одинаково относится к своим детямshe doesn't make any difference between the children
gen.она сочиняет музыку только лучше по утрамshe composes only better in the morning
gen.она сошла с ума, в этом не было никакого сомненияshe was mad, there was no doubt about it
gen.она спела зрителям ещё одну песнюshe favoured the audience with another song
gen.она спела несколько арий из этой оперыshe sang several numbers from the opera
gen.она спела по нашей просьбеshe sang by our request
gen.она спела присутствующим ещё одну песнюshe favoured the audience with another song
gen.она спела три песенки, которые были хорошо принятыshe sang three songs which went down well
gen.она спрашивает самоё себяshe asks herself a question
gen.она сразу заговорила с каким-то молодым музыкантом, сидевшим в уголкеshe had picked up at once with a young musician in a corner
gen.она сразу поняла, куда он клонитshe perceived at once what he was getting at
gen.она сразу приглянулась емуhe was attracted by her instantly
gen.она стойко переносит превратности судьбыshe takes the rough with the smooth
gen.она счастливаshe feels glad
gen.она сыграла значительную роль в историиshe figured prominently in history (Nuto4ka)
gen.она сыграла немалую роль в его успехеshe had no small part in its success
gen.она тайком плакалаshe wept in secret
gen.она тайком получала письма от молодых людейshe received letters, on the sly, from young men
gen.она только и делает, что с пылью воюетshe is forever dusting
gen.она только и могла что плакатьshe could do nothing but cry
gen.она только укоризненно качала головой, узнав о моём поведенииshe only shook her head over my behaviour
gen.она только укоризненно качала головой, узнав о моём поведенииshe only shook her head at my behaviour
gen.она только называется председателемshe is the chairperson in name only
gen.она только плакалаshe did nothing but cry
gen.она только укоризненно покачала головой, узнав о моём поведенииshe only shook her head over my behaviour
gen.она только укоризненно покачала головой, узнав о моём поведенииshe only shook her head at my behaviour
gen.она только поковыряла вилкой куропаткуshe merely pecked at the partridge
gen.она только сейчас ушлаshe just left this minute
gen.она только собой занятаshe is only interested in herself
gen.она только что похоронила своего мужаshe is a fresh widow (Olga Fomicheva)
gen.она тоскуетshe is sick at heart
gen.она у нас известна под своей девичьей фамилиейshe is known here by her maiden name
gen.она у них днюет и ночуетshe is at their house day and night
gen.она у себяshe is by herself
gen.она убежала, совершенно забыв о своём достоинствеshe fled in a most undignified manner
gen.она уговаривала преступника, разыскиваемого полицией, явиться с повиннойshe urged the wanted man to turn himself in (Taras)
gen.она уехалаshe is gone
gen.она уйдёт к другому такому же, как тыshe'll be gone off to the next one (Alex_Odeychuk)
gen.она украдкой посмотрела на негоshe looked at him out of the corner of her eye
gen.она украсит любое обществоshe will be an ornament to any society
gen.она упражняется в игре на роялеshe is doing her practice at the piano
gen.она устроила дикую сценуshe carried on something shocking
gen.она устроила такой скандал из-за ерундыshe did carry on so about nothing at all
gen.она устроила это с немалым трудомshe had some trouble in arranging it
gen.она устроилась и принялась за работуshe settled herself to her work
gen.она устроилась поудобнее, чтобы вздремнутьshe settled herself for a nap
gen.она хитрее меняshe overrules my policy
gen.она хорошая партияshe is a good match
gen.она чешет ребёнку головуshe is combing the child's hair
gen.она чиста и невиннаshe is as frank as a day (ssorry4el)
gen.она швырнула деньги и вышлаshe plumped down the money and walked out
gen.она швырнула книги на столshe plopped her books on the desk
gen.она шёпотом рассказала свою историюshe whispered her story
Makarov.платье ей не идётthe dress does not suit her
gen.повсюду красота, и она – источник радостиbeauty is everywhere and it is a source of joy
wood.погрузка при помощи стрелы, в которую упираются концы брёвен, занимая таким образом параллельное ей положениеheel boom loading
gen.поднимать бокал за её возвращение домойdrink to her coming home (to his having returned, to her having finished the book, etc., и т.д.)
gen.поднимать бокал за здоровье её отцаdrink to her father (to the health of the bride, to our friendship, to the success of his novel, etc., и т.д.)
gen.пойти помочь ейgo to help her (to see his sister, to ask for a favour, to ask for a raise, to borrow it, etc., и т.д.)
gen.половину я отдал ей, а другую половину оставил себеI gave her half, and kept half for myself
gen.рогатка, надеваемая на скотину, чтобы она не могла пролезть сквозь загородкуyoke
gen.род ярма, надеваемого на скотину для того, чтобы она не ломала загородкиpoke
gen.род ярма, надеваемого на скотину для того, чтобы она не ломала загородкиpig
gen.скромность очень шла ейher modesty beseemed her well
affect.спасибо ей большоеbless her (ad_notam)
gen.тут столько рыбы, что она сама в руки даётсяthere's so much fish here that you can catch them with your bare hands
gen.украдкой бросить взгляд на неёsteal a glance at her (at the picture, etc., и т.д.)
gen.украдкой бросить взгляд на неёsteal a look at her (at the picture, etc., и т.д.)
Makarov.шляпка ей очень шлаshe was wearing a very becoming hat
gen.шляпка ей очень шлаshe wore a becoming hat
gen.шляпка ей очень шлаshe was wearing a very becoming hat (была ей к лицу)
gen.эта шляпа ей идётthat hat suits her
gen.это платье и т.д. ей идётthis dress this hat, this colour, blue, etc. becomes her
Showing first 500 phrases

Get short URL