Subject | Russian | English |
Makarov. | а Васька слушает, да ест | listen to advice but do one's own thing |
Игорь Миг | а Васька слушает, да ест | listen to advice but do one's own thing |
gen. | буфет, где едят стоя | stand-up buffet |
gen. | быстро есть | dispatch |
gen. | быстро есть | gobble |
gen. | быстро есть | despatch |
gen. | быстро и шумно есть | gobble |
gen. | в жизни своей не ел более вкусного обеда | I never made a better dinner in my life |
Makarov. | в жизни своей он не ел более вкусного обеда | he never made a better dinner in his life |
Makarov. | в этом лагере солдаты не едят вместе с офицерами, у них отдельная походная кухня | in this camp, private soldiers do not mess with officers, but have a separate cookhouse |
geol. | вечная мерзлота едомы | yedoma permafrost (в Сибири MichaelBurov) |
Makarov. | вся масса народа была поделена на смены, одна смена работала, пока другая спала и ела | the army was divided into relays, and one party worked while the other slept and ate |
Makarov. | вся масса народа была поделена на смены: одна смена работала, пока другая спала и ела | the army was divided into relays, and one party worked while the other slept and ate |
gen. | всякий, кто ест, должен платить | who eats must pay |
gen. | гостиница, где едят за общим столом | ordinary |
Makarov. | давно он не ел икру | he hasn't eaten caviar for years |
gen. | два дня он ничего не ел | he has not touched food for two days |
Игорь Миг, proverb | дома и солома едома | dry bread at home is better than roast meat abroad |
Makarov. | другое популярное блюдо готовят из муки и воды, которые взбивают в жидкое тесто и жарят в жиру, едят его с сиропом или сахаром, а называют это блюдо оладьями или лепёшками | another favourite dish is also made of flour and water, mixed into a batter and fried in fat, it is eaten with syrup or sugar, and is called slap-jack |
Makarov. | дым ест глаза | the smoke irritates one's eyes |
Makarov. | дым ест мне глаза | the smoke is stringing my eyes |
gen. | его ела болезнь | he was eaten by disease |
gen. | его ест зависть | he is eaten up with jealousy |
Игорь Миг | ест за троих | he eats like there's no tomorrow |
gen. | ест за четверых | devil to eat |
gen. | ест самостоятельно | feeds by itself (The nestling is currently resting and feeding by itself. OLGA P.) |
gen. | есть без аппетита | nibble |
gen. | есть без аппетита | eat badly |
gen. | есть большая разница между А и Б | there is a big difference between А and B (Тhere is a big difference between not being able to identify flying object and seeing a spaceship that did not originate from this planet. (dailymail.co.uk) ART Vancouver) |
gen. | есть больше другого | outeat |
gen. | есть большие опасения, что | it is greatly to be feared, that |
gen. | есть большие опасения, что | it is greatly to be feared, that |
gen. | есть было совершенно нечего | there was not a thing to eat |
gen. | есть быстро | gobble |
gen. | есть быстро и неопрятно | hog |
gen. | есть в два горла | gorge (VLZ_58) |
gen. | есть в доме было нечего | there was not a thing to eat in the house |
gen. | есть что-либо в натуральном виде | eat fresh |
gen. | есть что-либо в свежем виде | eat fresh |
gen. | есть в три горла | eat ravenously (Anglophile) |
gen. | есть в три горла | be a glutton (Anglophile) |
gen. | есть в три горла | eat gluttonously (Anglophile) |
gen. | есть вероятность, что он прибудет поздно | there is a possibility that he will arrive late |
gen. | есть веские основания полагать | strong evidence suggests (The Facts: Strong evidence suggests that members of Russian security services are at the heart of the highly organized anti-Ukraine forces in Crimea 4uzhoj) |
gen. | есть вещи, которые нельзя сделать для самого себя | there are things one can't do for oneself |
gen. | есть вещи, о которых лучше не говорить | some things are better left unsaid |
gen. | есть вещи, о которых лучше не говорить | some thing are better left unsaid |
gen. | есть вилкой | eat with a fork |
gen. | есть возможность обменять информацию на более мягкий приговор | there is a possibility of being able to trade off information for a reduced sentence |
gen. | есть впроголодь | be half-starved |
Gruzovik | есть впроголодь | underfeed |
Gruzovik | есть впроголодь | be half-starved |
gen. | есть все основания надеяться | there is a good chance (4uzhoj) |
gen. | есть все основания полагать, что | there is every reason to suppose that (Johnny Bravo) |
gen. | есть все основания полагать, что | there is every indication that (Alex_Odeychuk) |
gen. | есть все основания полагать, что это правда | there is every reason to believe that this is true |
gen. | есть все основания считать его одним из величайших поэтов | he has a title to a place among the greatest poets |
gen. | есть все основания считать, что | it stands to reason that (Fox News Alex_Odeychuk) |
gen. | есть все причины полагать, что | there is every reason to believe that (Surgically there was every reason to believe that drainage antiseptically of lung cavities will be ... anita_storm) |
gen. | есть всякую дрянь | eat muck |
Gruzovik | есть глазами | devour with one's eyes |
Gruzovik | есть глазами | fix one's eyes upon |
gen. | есть глазами | fix eyes upon |
gen. | есть глазами | devour with eyes |
gen. | есть данные | it is reported (Min$draV) |
gen. | есть до насыщения | eat to satiety (Each diet was served over a 5-day period, and subjects were allowed to eat to satiety. 'More) |
gen. | есть до отвала | eat till one is full |
gen. | есть до отвала | cram (Юрий Гомон) |
gen. | есть договорённость, что | there is an understanding that |
gen. | есть досыта | eat to satiety (I eat to satiety several times a day (no fasting for me) and I've dropped 14 lbs! 'More) |
gen. | есть досыта | gorge |
gen. | есть досыта | eat fully |
gen. | есть другой вариант текста | there is a variant reading |
gen. | есть единственный способ это сделать | there is only one way to do it |
gen. | есть еду | take food (Andrey Truhachev) |
gen. | есть ещё гостиницы, кроме этой? | is there any hotel beyond this? |
gen. | есть ещё и другая причина | there is yet another reason |
Игорь Миг | есть ещё кое-что | there's more to it |
Makarov. | есть ещё порох в пороховницах | have plenty of shot in the locker |
Makarov. | есть ещё порох в пороховницах | have a shot in the locker |
gen. | есть ещё порох в пороховницах | live to fight another day (Looks like we live to fight another day Taras) |
gen. | есть жадно | raven |
gen. | есть жадно | devour |
gen. | есть жадно | gobble |
gen. | есть жадно | eat hungrily |
gen. | есть жадно | slush |
gen. | есть жадно | scarf (Tanya Garbar) |
gen. | есть жадно и шумно | gobble |
Makarov. | есть жадно, с чавканьем | slush |
gen. | есть живой свидетель этих трагических событий | he lived to tell the tale |
Makarov. | есть живой свидетель этих трагических событий | he lived to tell the tale |
gen. | есть жидкую пищу с ложечки | sup |
Makarov. | есть жирную пищу | eat rich food |
gen. | есть за двоих | eat for two (maMasha) |
gen. | есть за троих | eat enough for three (Anglophile) |
gen. | есть закурить | do you have a cigarette? (eugenius_rus) |
gen. | есть залог | be a guarantee (MichaelBurov) |
gen. | есть и другие рекомендации по использованию | there are other suggested uses (Technical) |
gen. | есть и светлая сторона | on the bright side (NumiTorum) |
gen. | есть и светлая сторона | look on the bright side (NumiTorum) |
Игорь Миг | есть и хорошая сторона | on the plus side |
gen. | есть из одной тарелки | eat out of the same dish |
gen. | есть из рук | eat out of someone's hands (q3mi4) |
gen. | есть из чего извлечь урок | learning experience (VLZ_58) |
gen. | есть / имеется шанс? | is there a chance? |
gen. | есть индейку с клюквенным вареньем | eat cranberry sauce with the turkey |
gen. | есть к чему стремиться | there's still something to strive for (m_rakova) |
gen. | есть к чему стремиться | have something to look forward to (suburbian) |
gen. | есть к чему стремиться | there are new challenges ahead (SirReal) |
gen. | есть как птичка | be nothing of a trencher-man |
gen. | есть как птичка | be a poor trencher-man |
gen. | есть хоть какие-то сподвижки? | are we making any headway? (Taras) |
gen. | есть когда! | there's no time for it! |
gen. | есть когда мне читать! | I've no time to read! |
gen. | есть контакт | contact made (VLZ_58) |
gen. | есть куда | there is room for (there is room for improvement – есть куда улучшать Stas-Soleil) |
gen. | есть куда глаз положить | are worth looking at (rechnik) |
gen. | есть куда расти | room for improvement (Moscowtran) |
gen. | есть куда расти | have perspectives for growth (pelipejchenko) |
gen. | есть куда улучшать | something could use improvement (что-либо SirReal) |
Игорь Миг | есть куча способов | there are tons of ways to |
gen. | есть лениво | nibble |
gen. | есть ли | is there? |
gen. | есть ли | are there? |
gen. | есть ли возражения? | do I hear any objections? |
gen. | есть ли ещё обитаемые миры, кроме нашего? | are there any other inhabited worlds? |
gen. | есть ли жизнь есть ли живые существа на Марсе? | is there any life on Mars? |
gen. | есть ли из этого выход? | is there a way out of it? |
gen. | есть ли какие-нибудь доказательства подлинности этой иконы? | are there any proofs of identity of this icon? |
gen. | есть ли обоснованные сомнения в виновности подсудимого? | is the accused guilty beyond reasonable doubt? |
gen. | есть ли письма для меня? | are there any letters for me? |
gen. | есть ли под ногами дно | try the depths |
gen. | есть ли смысл нужно ли спешить? | is there any need to hurry for haste? |
gen. | есть ли там какие-нибудь сообщения о свадьбе? | this magazine tells us what's on in town this week, is the wedding still on? |
gen. | есть ли у вас вещи, подлежащие обложению? | have you anything to declare? |
gen. | есть ли у вас деньги? | have you any money? |
gen. | есть ли у вас какие-нибудь вещи для благотворительной распродажи в субботу? | do you have any jumble that we could have for our sale on Saturday? (Raz_Sv) |
gen. | есть ли у вас молоко | have you any milk |
gen. | есть ли у вас с собой деньги? | have you money about you? |
gen. | есть ли у вас сахар? | have you any sugar? |
gen. | есть ли у вас сила воли, чтобы придерживаться диеты? | do you have the will-power to stick to the diet? |
gen. | есть ли у вас что-нибудь получше? | have you something better than this? |
gen. | есть ли хоть какая-нибудь надежда | is there any hope |
gen. | есть ложкой | eat with a spoon |
gen. | есть ложкой | eat from a spoon |
gen. | есть ложь, есть чудовищная ложь, а есть статистика | there are lies, damned lies and statistics |
gen. | есть люди, которые постоянно чем-нибудь возмущаются | there are people who constantly clamor about something |
gen. | есть люди, которые постоянно чем-нибудь возмущаются | there are people who constantly clamour about something |
gen. | есть люди, с которыми вечно что-то случается | some people are prone to accidents |
gen. | есть люди, с которыми вечно что-то случается | some people are accident prone |
gen. | есть маленькими кусочками | nibble |
gen. | есть мало | eat like a bird |
gen. | есть место для стола | there is room for a table |
gen. | есть место для шкафа | there is room for a cupboard |
gen. | есть много | eat much (В.И.Макаров) |
gen. | есть много | cut and come again |
gen. | есть много доводов и за и против | there is much to be said on both sides |
gen. | есть много и быстро | gluttonize |
gen. | есть много и с аппетитом | cut and come again |
gen. | есть много источников, к которым можно обратиться, когда нужна помощь | there is a wealth of support to turn to when you need help |
gen. | есть много металлов, таких, как золото, которые никогда не тускнеют и не покрываются ржавчиной | there are many metals, such as gold, which never exhibit rust or tarnish |
gen. | есть много преимуществ в | there is a lot to be said for something (There's a lot to be said for living alone – Есть много преимуществ в одиночестве. Nosfera2) |
gen. | есть много примеров, когда это не случается | there are many examples where this is not the case |
gen. | есть много причин, почему это произошло | there are a large number of reasons why it happened |
gen. | есть много способов исправить орфографию | there are various ways of improving spelling |
gen. | есть много схожего между жителями Европы и Северной Америки | there are many similarities between the inhabitants of Europe and North America |
Игорь Миг | есть много, чем заняться | there is plenty to do |
Makarov. | есть мороженое | have an ice cream |
Makarov. | есть мороженое | eat an ice |
gen. | есть на бегу | eat on the move (Andrey Truhachev) |
gen. | есть на бегу | eat on the run (He had to eat on the run. Andrey Truhachev) |
gen. | есть что-либо на обед | dine on |
gen. | есть на серебре | walk in golden slippers |
gen. | есть на ужин | sup on (что-либо) |
gen. | есть на ужин | sup off (что-либо) |
gen. | есть на ужин что-либо | sup on |
gen. | есть на халяву | lig (to freeload, especially by gatecrashing parties Anglophile) |
gen. | есть на ходу | eat on the run (Do you eat on the run – grabbing something and running for the train or bus, or to a meeting? alexghost) |
gen. | есть на ходу | eat on the move (We eat it in a hurry and on the move rather than eating together around a table. dimock) |
gen. | есть на что надеяться | have something to look forward to (suburbian) |
gen. | есть надежда на успех | there is a chance of success |
gen. | есть надежда, что | it is hoped, that (Азери) |
gen. | есть наспех | bolt down (to eat hastily КГА) |
gen. | есть настроение | be in the mood (Are you in the mood for cooking? – Есть настроение поготовить? VLZ_58) |
gen. | есть некоторая опасность заразиться | there is a slight risk of infection |
gen. | есть некоторые опасения, что провинция Квебек выйдет из состава Канады | there are fears that Quebec may secede from Canada (bigmaxus) |
Игорь Миг | есть немало дел | there is plenty to (There is plenty to keep ministers occupied.//2020.frbs) |
gen. | есть несколько причин, по которым | there are a number of reasons why (There are a number of reasons why a physician or surgeon may choose to limit a prescription, including the nature of the drug, side effects, toxic effects, or the need for follow-up based on the patient. cpsbc.ca ART Vancouver) |
Makarov. | есть нет надежды на успех | there is no chance of success |
gen. | есть нехотя | pick at food |
gen. | есть о чём поговорить | plenty to talk about (We have plenty to talk about. We have plenty to chat about. -- Нам есть о чём поговорить. ART Vancouver) |
gen. | есть обратная сторона медали | there are two sides to the coin (Bullfinch) |
gen. | есть объедки | eat scraps (Taras) |
gen. | есть овощи | eat one's greens (MichaelBurov) |
gen. | есть овощи | eat greens (MichaelBurov) |
Makarov. | есть овсянку на завтрак | take cereal for breakfast |
Makarov. | есть овсянку на завтрак | have cereal for breakfast |
gen. | есть один раз в день – это мало для мальчика, который ещё растёт | one meal a day won't suffice a growing boy |
gen. | есть одна неувязка | here's the tricky bit (VLZ_58) |
gen. | есть опасение, что | the fear is that (Andrey Truhachev) |
gen. | есть опасение, что | it is feared that (Andrey Truhachev) |
gen. | есть опасения, что | there are concerns that (theguardian.com Alex_Odeychuk) |
gen. | есть опасения, что | there are fears that (Andrey Truhachev) |
gen. | есть опасения, что | the fear is that (Andrey Truhachev) |
gen. | есть опасения, что | it is feared that (Andrey Truhachev) |
gen. | есть опасность, что вас заподозрят в краже | you run the danger of being suspected of theft |
gen. | есть опасность, что программа жилищного строительства выдохнется | there is a danger of the housing programme running out of steam (сойдёт на нет) |
gen. | есть ордер на арест вашего брата, вы прячете его от полиции? | there's a warrant out for your brother – are you hiding him from the police? |
gen. | есть основания думать, что | it is arguable that |
gen. | есть основания думать, что | it is thought |
gen. | есть основания думать, что | it is arguable that |
gen. | есть основания надеяться на успех | there is a reasonable chance of success |
gen. | есть основания опасаться, что двое утонули | two are feared drowned |
Игорь Миг | есть основания полагать | it's safe to assume |
gen. | есть основания полагать, что | all indications are that (Tanya Gesse) |
Игорь Миг | есть основания полагать, что | it is understood that |
gen. | есть основания полагать, что | there is reason to believe that |
gen. | есть основания полагать, что | there are grounds for believing that (Lenochkadpr) |
gen. | есть основания полагать, что | it is thought that (Olesya25) |
gen. | есть основания предполагать, что | it is supposed |
Игорь Миг | есть основания сомневаться в этом | there are good reasons to be skeptical |
gen. | есть очень мало | eat like a bird (Don't trouble yourself cooking such a big meal. I eat like a bird Taras) |
Игорь Миг | есть ощущение того, что | there is a sense that |
comp. | есть перенос | carry set |
gen. | есть повод для надежды | have something to look forward to (suburbian) |
gen. | есть повод для радостных надежд | have something to look forward to (suburbian) |
gen. | есть поедом | make someone's life a misery (by nagging Anglophile) |
gen. | есть поедом | eat someone's head off (Anglophile) |
gen. | есть предложения? | do you have any ideas? |
gen. | есть предрассудки, которые трудно искоренить | it's difficult to root out certain prejudices |
gen. | есть прямо из упаковки | eat straight from the bag (eat cheese straight from the bag — есть сыр прямо из упаковки Alex_Odeychuk) |
gen. | есть разница между | there is a fine line between (something and something else malt1640) |
gen. | есть расхожее мнение | it is widely believed that (Sergei Aprelikov) |
gen. | есть что-либо руками | eat with fingers |
gen. | есть ряд оснований так думать | there are various reasons for believing so |
Makarov. | есть с аппетитом | eat with great relish |
Makarov. | есть с аппетитом | eat with relish |
gen. | есть с аппетитом | stomach |
gen. | есть с аппетитом | cut and come again |
gen. | есть с аппетитом | play a good knife and fork |
gen. | есть с аппетитом | eat up |
gen. | есть с аппетитом | eat heartily |
gen. | есть с аппетитом | twist down |
Makarov. | есть с аппетитом | eat with zest |
Makarov. | есть с аппетитом | eat voraciously |
Makarov. | есть с аппетитом | cut and come again (особ. мясо) |
gen. | есть с аппетитом | enjoy meal |
gen. | есть с аппетитом уплетать за обе щеки | eat with zest |
gen. | есть с жадно | eat with zest |
gen. | есть с жадностью | raven |
gen. | есть с жадностью | eat with avidity |
gen. | есть с жадностью | wolf |
Makarov. | есть с жадностью | tuck into |
Makarov. | есть с жадностью | gorge |
Makarov. | есть с жадностью | raven for |
gen. | есть с жадностью | wolf down |
gen. | есть с жадностью | gorge a heavy meal |
gen. | есть с жадностью | guzzle |
gen. | есть с жадностью | slummock |
Makarov. | есть с золотых блюд | dine off gold plates |
Makarov. | есть с золотых блюд | dine off gold plated |
gen. | есть с ножа | eat from the knife (источник – Speak better Russian. A conversation manual. George Rubinstein; ссылка –
yojik.eu dimock) |
Makarov. | есть с охотой | banquet upon |
Makarov. | есть с охотой | banquet on |
gen. | есть с охотой | banquet |
Makarov. | есть что-либо с солью | eat something with salt |
gen. | есть с удовольствием | gormandize (Andrey Truhachev) |
gen. | есть с удовольствием | gourmandise (Andrey Truhachev) |
vulg. | есть с удовольствием | pig-out |
Makarov. | есть с удовольствием | enjoy one's food |
Makarov. | есть с удовольствием | eat heartily |
gen. | есть с удовольствием | discuss |
gen. | есть с удовольствием | eat with relish |
gen. | есть с удовольствием | gourmandize (Andrey Truhachev) |
gen. | есть с хрустом | eat crisp |
gen. | есть с чавканьем | slush |
gen. | есть связь c | be in contact with (переводится через "есть") |
gen. | есть связь c | have comms with (someone; вариант требует замены безличной конструкции на личную • "Andy, do you have comms with the guys on the hill?" asked Phil. • "Do you have comms with the carrier?" Pamela asked. Peacock nodded. "Yes, this close we should be fine." • Eco Mode will fix itself once car is started, do you have comms with engine ECU? – С ЭБУ связь есть? 4uzhoj) |
gen. | есть себя поедом | eat one's heart out (Anglophile) |
gen. | есть серьёзное основание полагать, что это сообщение не соответствует действительности | there is a strong presumption against the truth of the news |
gen. | есть серьёзные опасения, что | it is greatly to be feared, that |
gen. | есть серьёзные опасения, что | it is greatly to be feared, that |
gen. | есть слишком много еды | stuff yourself (leonochka) |
gen. | есть слух, что | it is rumoured that |
gen. | есть смысл | it is worth (I. Havkin) |
gen. | есть соображения в пользу пересмотра пошлин | a case exist for revision of tariffs |
gen. | есть соображения в пользу пересмотра пошлин | a case exists for revision of tariffs |
gen. | есть способ обойти это | there is a way round this (Aslandado) |
gen. | есть способ решить это | there is a way round this (reverso.net Aslandado) |
gen. | есть способы узнать, что случилось с Джоном | there are ways to find out what's with John |
gen. | есть существенная разница между | there is a fine line between (malt1640) |
gen. | есть, сэр | at your command (Taras) |
gen. | есть, сэр! | aye, sir! (ответ офицеру) |
gen. | есть такая старая песенка, на мелодию "Прекрасной Катарины" | there is an old song, to the tune of La Belle Catharine |
gen. | ... есть такая тенденция | ... there is such a trend (Taras) |
gen. | ... есть такая тенденция | ... there is such a tendency (Taras) |
gen. | есть такие болельщики, которые заплатили по десять долларов за место! | some fans paid ten dollars for their seats! |
gen. | есть такие собаки – преданные только своему хозяину | there are dogs like that – one-man dogs |
gen. | есть такое дело | yes indeed |
gen. | есть такое дело | that's true |
Gruzovik | есть такой грех | I own it |
gen. | есть такой грех | own it |
gen. | есть такой грех | I have to admit I do |
Makarov. | есть только жидкую пищу | live on slops (о больном) |
gen. | есть только жидкую пищу | live on slooshs |
gen. | есть только один выход | there is but one thing to do (ART Vancouver) |
gen. | есть только одна гипердержава, а все остальные далеко позади неё | there is one hyperpower with all the rest far behind |
gen. | есть только одна загвоздка | there is only one obstacle |
gen. | есть у вас белые рубашки? | do you have any white shirts? |
gen. | есть у вас другие рубашки? | have you some other shirts? |
gen. | есть у вас комната с видом на реку? | do you have a room with a view of the river? |
gen. | есть у вас нож? У меня есть | have you a knife? I have one |
gen. | есть у вас ноты этой новой песни? | do you have the score for this new song? |
gen. | есть у вас ноты этой новой пьесы? | do you have the score for this new song? |
gen. | есть у вас собрание сочинений Толстого? | do you have the collected works by Tolstoy? |
gen. | есть умеренно | eat in moderation (Communicative) |
gen. | есть умеренно | eat moderately |
gen. | есть успехи? | is there/have you any good news to report? (4uzhoj) |
gen. | есть утечка газа | there is an escape of gas |
gen. | есть утечка газа | gas is escaping |
gen. | есть хорошая маленькая новость из области экономики | there is а morsel of good economic news |
gen. | есть чего ждать | have something to look forward to (suburbian) |
gen. | есть чего ожидать | have something to look forward to (suburbian) |
gen. | есть чем гордиться | have a lot to be proud of (Two years after he took over as the city's top cop, Supt. Nick Greer has a lot to be proud of. ART Vancouver) |
gen. | есть чем заняться | have stuff to do (lucher) |
gen. | есть чем поживиться | something to line your pockets (SirReal) |
gen. | есть через силу | force oneself to eat (Taras) |
gen. | есть четыре раза в день | have four meal a day |
gen. | есть что предвкушать | have something to look forward to (suburbian) |
gen. | есть что сказать | want a word (Cross your fingers all you want but Physics wants a word. ArcticFox) |
gen. | есть что терять | have a lot to lose (Speaking of these explosions in the Baltic Sea, Biden has a lot to lose. He will do anything... ART Vancouver) |
Игорь Миг | есть чужой хлеб | be a freeloader |
gen. | есть шансы | the chances are |
gen. | есть шансы на успех | there is a reasonable chance of success |
gen. | ешь, ешь! | eat on! |
gen. | Ешь как следует при простуде и голодай, если жар | Feed a cold and starve a fever (bumali) |
gen. | ешь по яблоку в день, и врачу не будет работы | an apple a day keeps the doctor away |
gen. | ешьте на здоровье | eat well (это один из вариантов. Вся фраза из предисловия к книге "The Diabetes Food & Nutrition Bible" звучала, как пожелание, так: Eat well and enjoy your journey. alex) |
gen. | ешьте, ребята, сколько влезет! | come on, fellows, eat all you can |
gen. | жадно есть | slush |
gen. | жадно есть | gorge |
gen. | жадно есть | stodge |
gen. | жадно есть | gobble |
gen. | жадно есть | cram |
gen. | жадно есть | inhale |
gen. | жадно есть | engorge |
gen. | жадно есть | stuff |
gen. | жадно есть | devour |
gen. | жадно и много есть | engorge |
gen. | жаренная в масле чечевичная лепёшка, которую едят с соусом карри | popadam |
Makarov. | иногда она ест много сладостей | she sometimes eats lots of sweets |
Makarov. | когда он голоден, он не ест, а жрёт | when he's hungry he eats like a glutton |
gen. | когда он ест, на него противно смотреть | he is an awful slob when it comes to eating |
Makarov. | комната в богатых домах, где дети играют и едят | day nursery |
Makarov. | лягушки едят насекомых-вредителей, которые уничтожают урожай и разносят болезни | frogs eat pests which destroy crops and carry diseases |
gen. | мало ест | he is a small eater on |
gen. | мало есть | peck |
gen. | мальчик сидел на солнце и ел мороженое | the boy was sitting in the sun licking an ice-cream |
gen. | маслины берут за едят руками | olives are eat en with the fingers |
gen. | маслины едят руками | olives are eaten from the fingers |
gen. | много есть | punish |
gen. | много есть | engorge |
Makarov. | мы едим в столовой | we have our meals in the canteen |
gen. | мы едим в 8 часов | we feed at 8 o'clock |
gen. | мы едим, чтобы жить | we eat that we may live |
gen. | мы едим, чтобы поддерживать жизнь | we eat that we may live |
Makarov. | на вечеринке он много ел и пил | he ate and drank copiously at the party |
relig. | на Едома простру сапог Мой | over Edom will I cast out my shoe (That is "will I march and triumph". Ps:60:8; 108:9) |
gen. | на есться досыта | eat to repletion |
gen. | на есться досыта | eat to fullness |
Makarov. | на завтрак он ел котлеты | he lunched on cutlets |
Makarov. | на завтрак она часто ест бутерброды с вареньем | she often has jam sandwiches for breakfast |
Makarov. | на ужин он ел мясо | he supped off meat |
gen. | на ужин он ел мясо | he supped on meat |
Makarov. | на ужин он ел рыбу | he supped on fish |
gen. | на ужин он ел рыбу | he supped off fish |
gen. | не евши | without bite or sup |
gen. | не евши | neither bite nor sup |
gen. | не евши не пивши | without bite or sup |
gen. | не евший | fasting (не евшие ничего целую неделю MichaelBurov) |
gen. | не ешь весь торт, оставь другим! | don't hog all the cake! |
gen. | не ешьте через силу | don't force yourself to eat if you don't want to |
gen. | нельзя играть с собакой, когда она ест | you shouldn't fool with a dog when he is eating |
gen. | нельзя приставать к собаке, когда она ест | you shouldn't fool with a dog when he is eating |
gen. | нигде, как в Париже, я не ел таких булок | nowhere but in Paris have I eaten such rolls |
bible.term. | область Едом | the country of Edom (browser) |
gen. | оливки и маринованные огурчики едят для аппетита | olives and pickles are good appetizers |
Makarov. | он бездарно готовил и ел всё без разбора | he cooked without skill and ate without discrimination |
gen. | он бездельничал – только ел и смотрел телевизор | he just loafed around, eating and watching TV |
gen. | он был довольно привередлив к тому, что он ел и пил | he was rather particular what he ate and drank |
gen. | он вечно жевал картофельные чипсы и поэтому никогда толком не ел | he was always snacking on potato chips and so he never ate good healthy food (здоровую пищу) |
Makarov. | он гулял по набережной и ел мороженое | he strolled along on the promenade eating ice creams |
gen. | он два дня ничего не ел | he has not touched food for two days |
Makarov. | он ел жидкий суп | he ate soup without much substance |
Makarov. | он ел картофель, испечённый в кожуре | he ate potatoes baked in their jackets |
Makarov. | он ел мало, чтобы не прибавить в весе | he ate sparingly afraid to take on |
gen. | он ел мало, чтобы не прибавить в весе | he ate sparingly afraid to take on (не пополнеть) |
Makarov. | он ел плов | he has eaten pilaw |
Makarov. | он ел походя | he ate as he he went along |
gen. | он ел походя | he ate as he went along |
gen. | он ел с аппетитом | he ate with relish |
Makarov. | он ел, чтобы восстановить свои силы | he ate to recharge his energies |
gen. | он ел шоколад, хотя знает, что у него аллергия! | he has been eating chocolate though he knows that he is allergic to it! (время Present Perfect Continuous показывает возмущение действием, которое произошло один раз, тогда как время Present Continuous предполагает недовольство действием, которое постоянно повторяется Alex_Odeychuk) |
Makarov. | он ест в 8 часов | he feeds at 8 o'clock |
gen. | он ест всё подряд | he eats anything |
Makarov. | он ест для того, чтобы жить | he eats to live |
Makarov. | он ест за десятерых | he eats enough for ten |
gen. | он ест за семерых | he eats like a horse |
Makarov. | он ест и пьёт, и радуется жизни на открытом воздухе | he eats and drinks, and lives jolly in the open air |
gen. | он ест и пьёт мало | a little meat and drink serves his turn |
Makarov. | он ест не меньше моего | he doesn't eat less than I do |
Makarov. | он ест очень быстро | he is a quick feeder |
gen. | он ест понемногу, но часто | he eats little but often |
gen. | он ест просто для того, чтобы не умереть с голоду | he eats simply to keep alive |
gen. | он ест столько, чтобы не умереть с голоду | he eats simply to keep alive (schnuller) |
gen. | он ест так много только от жадности | it is sheer greed that makes him eat so much |
gen. | он ест только для того, чтобы не умереть с голоду | he eats simply to keep alive |
gen. | он ест только хлеб | he eats nothing but bread |
gen. | он ест, что попало | he eats any old thing |
Makarov. | он ест, что хочет, не обращая внимания на здоровье | he eats what he wants with no regard to health |
gen. | он жадно ел | he gobbled up his food |
gen. | он жадно ел | he ate greedily |
Makarov. | он знай себе ест | he would just go on eating |
gen. | он мало ест | he is nothing of an eater |
gen. | он мало ест | he is but little of an eater |
gen. | он мало ест | he is a small eater |
gen. | он медленно ест | he is a slow eater |
gen. | он много ест | he is a great eater |
gen. | он много ест | he is a heavy eater |
Makarov. | он набросился на завтрак так, будто не ел целую неделю | he went at his breakfast as if he'd never eaten for a week |
gen. | он набросился на завтрак так, будто не ел целую неделю | he went at his breakfast as if he'd never eaten for a week |
gen. | он не ест, а просто жрёт | he doesn't eat, he simply gobbles |
gen. | он не ест мяса | he is a veggy |
gen. | он не ест мяса | he doesn't eat meat |
gen. | он не ест мясного | he doesn't eat meat |
Makarov. | он не ест сладкое – он худеет | he doesn't eat sweets – he is slimming |
gen. | он ничего не ел | not a drop has passed his lips |
gen. | он очень быстро ест | he is a quick feeder |
gen. | он очень мало ел за обедом | he ate very little dinner |
gen. | он очень мало ест | he does with very little food |
Makarov. | он очень привередливо относился к тому, что он ел и пил | he was rather particular what he ate and drank |
gen. | он плохо ест | he is but little of an eater |
gen. | он плохо ест | he is nothing of an eater |
gen. | он плохо ест | he is a small eater |
Makarov. | он такой толстый потому, что мало работает и слишком много ест | he is fat because he underworks and overeats |
gen. | он такой толстый потому, что мало работает и слишком много ест | he is fat because he underworks and overeats |
Makarov. | он удивительно мало ест | he eats surprisingly little |
gen. | он уже несколько дней ничего не ел | he'd had nothing to eat a coupla days |
gen. | он уже несколько дней ничего не ел | he has gone without food for several days |
gen. | он, чавкая, медленно ел свой последний кусочек торта | he was slowly munching his last piece of cake |
Makarov. | она без особого аппетита ела свой салат | she was picking at her salad |
gen. | она его с утра до ночи поедом ест | she nags the life out of him from morning till night |
Makarov. | она ела свой бутерброд в то время, как несколько других служащих завтракали | she ate her sandwich alongside several other office workers taking their breakfast |
Makarov. | она ест только яичный белок, оставляя желток | she eats only the white of eggs leaving the yolk |
Makarov. | она мало ест | she doesn't eat much |
gen. | она медленно ест | she sits a long time over her meals |
Makarov. | она не ест мяса, и её муж тоже | she doesn't eat meat and her husband doesn't either |
Makarov. | она не ест мяса и интересуется здоровой пищей | she doesn't eat meat now, she's really into health food |
gen. | она не ест мяса и интересуется здоровой пищей | she doesn't eat meat now, she's really into health food |
Makarov. | она не ест мяса и увлекается здоровой пищей | she doesn't eat meat now, she's really into health food |
Makarov. | она не ест мясо и рыбу | she doesn't eat any meat or fish |
Makarov. | она никогда не ест кукурузные хлопья | she never eats cornflakes |
Makarov. | она плохо ест | she doesn't eat well |
Makarov. | офицеры едят вместе | the officers mess together |
gen. | очень хотеть есть | starve |
Makarov. | пища, которую мы едим, является одним из основных факторов хорошего здоровья | the food we eat is one of the cornerstones of good health |
gen. | плохо ест | he is a small eater on |
gen. | птицы, а едят как свиньи | for birds, they eat like pigs (из AVF Talmid) |
gen. | птичка ест у меня из рук | the bird eats from my hand |
gen. | птичка ест у меня из с руки | the bird eats from my hand |
gen. | ребёнок плохо ест | the child is a poor eater |
gen. | ребёнок плохо ест | the child does not eat well (потерял аппетит) |
gen. | ресторан "Ешь Сколько Сможешь" | all-you-can-eat restaurant (Andrey Truhachev) |
gen. | ресторан с самообслуживанием по принципу шведского стола – ешь сколько можешь | salad bar (КГА) |
gen. | сначала едим твоё, а потом каждый своё | heads I win, tails you lose (не полный логический эквивалент, но идею "мне всё – тебе ничего" передаёт Баян) |
gen. | стол, на котором едят | trencher |
gen. | то есть | so (q3mi4) |
gen. | тот, кто ест | feeder |
gen. | тот, кто ест без аппетита | piddler |
gen. | тот кто ест, должен платить | who eats must pay |
gen. | тот, кто ест козявки | booger eater (втч. обзывательство maMasha) |
gen. | тот, кто ест много | gross feeder |
gen. | тот, кто ест неопрятно | slobber chops |
gen. | тот, кто ест неопрятно | slobber-chops |
gen. | тот, кто ест хорошо | feaster |
gen. | у нас всегда едят поздно | meals are always late in our house |
Makarov. | ужин был на вкус ничуть не хуже тех, что я ел у себя на родине | the supper relished quite as well as any I ever ate in the Old Country |
Makarov. | ужин на вкус был практически таким же, как обычная еда, которую я всегда ел у себя на родине | the supper relished quite as well as any I ever ate in the Old Country |
vulg. | хоть жопой ешь | out the wazoo (Ремедиос_П) |
gen. | человек, который ест мясо только наземных животных и птиц | landtarian (Yanamahan) |
gen. | человек, который ест только местные продукты | locavore (Burdujan) |
gen. | чем больше он ест, тем толще становится | the more he eats, the fatter he gets |
gen. | чрезмерно есть | overeat |
gen. | Это всегда с удовольствием едят | They always eat it with pleasure (источник – Speak better Russian. A conversation manual. George Rubinstein; ссылка –
yojik.eu dimock) |
gen. | это всё, что он ест | that's all he ever takes |
gen. | это едят в варёном виде | it is eaten cooked (raw, hot, warm, cold, icy, boiled, fried, etc., и т.д.) |
gen. | это едят варёным | it is eaten cooked (raw, hot, warm, cold, icy, boiled, fried, etc., и т.д.) |
gen. | я давно не ел сытно | it's a long time since I had a square meal |
gen. | я ничего не ел с самого завтрака | I have been fasting since breakfast |
gen. | я с утра ничего не ел | I haven't eaten anything since morning |