DictionaryForumContacts

Terms containing домой | all forms | exact matches only
SubjectRussianEnglish
lit.А уж с тех пор, как полк вернулся домой, он, говорят, стал сущим Дон-Жуаном, ей-богу!And since he's been home they say he's a regular Don Giovanni, by Jove! (W. Thackeray, Пер. М. Дьяконова)
Makarov.багаж можно будет перевезти с вокзала домой на грузовикеtruck will transfer our baggage from the railway station to our home
Makarov.багаж можно будет перевезти с вокзала домой на грузовикеa truck will transfer our baggage from the railway station to our home
gen.благополучно добраться домой – это уже чего-то стоит!it is something to have reached home without an accident!
slangбыть отправленным домой мёртвымgo home in a box (Interex)
gen.вернись домой, или я рассержусьcome home or then I'll be angry
gen.вернуться домой верхом на лошадиride a horseback home
Makarov.вернуться домой из плаванияcome home from sea
Makarov.вернуться домой из полётаcome home from one's flight
Makarov.вернуться домой из экспедицииcome home from the expedition
Makarov., humor.вернуться домой под утроget home with the milk (после пирушки)
Makarov., humor.вернуться домой под утроgo home with the milk (после пирушки)
Makarov., humor.вернуться домой под утроcome home with the milk (после пирушки)
amer.вернуться домой поскорееhit back home (sergeidorogan)
chess.term.вернуться домой с победойreturn home victorious
gen.вести домой не спешаbe walking home leisurely (You're walking me home leisurely. — Ты ведешь меня домой не спеша. Alex_Odeychuk)
Makarov.возвращаться домой из Парижаhome from Paris
gen.возвращаться домой на рассветеcome home with the milk
mil., avia.возвращаться домой пьянымon instruments (MichaelBurov)
gen.возвращаться домой с работыget home from work (Alex_Odeychuk)
relig.возвращение домой из дома гуруsamavartana
gen.вскоре после того, как я пришёл домой, он ошарашил меня этой неожиданной новостьюhe sprang this information on me soon after I got home
gen.всю дорогу домой они страшно торопилисьthey hurried all the way home
gen.вчера вечером мы вернулись домой поздноlast night we got home late
Makarov.вы решили пойти домой по своим собственным соображениям, это не связано с тем, что шёл дождьyou decided to come home for your own reasons, the fact that it rained is beside the point
med.Выписка домой и амбулаторное наблюдениеDischarge home with outpatient follow-up (Инесса Шляк)
Makarov.глупый поэт бежит домой, чтобы описать в стихах случившееся несчастьеthe silly poet runs home to versify the disaster
gen.давай побежим домой наперегонкиI will race you home (кто скорее)
Makarov.Джейн может сходить на концерт и, придя домой, наиграть любую мелодию на пианиноJane can come home from any musical show and strum every tune on the piano
Makarov.добраться домой благополучноget home safely
gen.добраться домой до дождяget home in the fine
amer.домой в Штатыstateside (He arrived stateside with a genuine mix of emotions. Val_Ships)
Makarov.домой он пошёл окольным путёмhe took the indirect route home
idiom.дорогу домой он не забываетhe knows where home is (Shabe)
gen.доставить всё это домой – непростая работёнкаit's a real schlep getting it all home
Makarov.думаю, нам придётся уехать отсюда пораньше, если мы хотим успеть домой до темнотыI'm afraid we must cut our visit short, as we want to get home before dark
Makarov.его не выпускают из дома, потому что он пришёл домой в два часа ночиhe is grounded because he came in two o'clock in the morning
Makarov.его отправили домой со службы по состоянию здоровьяhe was invalided home
gen.его отправили домой по состоянию здоровьяhe was invalided home
auto.ездить домой этой дорогойtake home this road (That's the road I take home from work every day. – Я каждый день езжу с работы этой дорогой. ART Vancouver)
Makarov.ей разрешают возвращаться домой в 12 часов ночиshe is allowed to stay out till midnight
gen.если вы поздно придёте домой, будут неприятностиif you come home late there'll be ructions
Makarov.если мы поспешим, то успеем домой до темнотыif we press forward, we can get home before dark
Makarov.её глаза раскрылись от удивления при виде, что я веду домой пожарногоher eyes popped to see me bringing home the fireman
Makarov.Её собака была в наморднике. Приходя домой, они всегда снимали с собаки намордникher dog was muzzled. They unmuzzled him when they got home.
vulg.женщина, идущая домой пешком после того, как она отвергла ухаживания своего кавалера и отказалась вступить с ним в половую связьroller-skater (особ. если это произошло во время прогулки в автомобиле)
Makarov.забери бельё домой, пошёл дождьbring the washing in, it's raining
Makarov.зайди ко мне по дороге домой, выпьем по чашечке кофеdo stop off on your way home and have a cup of tea with me
Makarov.зайти по дороге домой в буфетstop at a bar on the way home
Makarov.иди домой, или же я очень рассержусьcome home or then I'll be angry
Makarov.как только я вчера вечером добрался домой, я сразу же вырубилсяas soon as I got home last night I immediately zonked out
slangКейси пришла ко мне домой и я видел, что на ней нет нижнего бельяKasey came to my house and I could see she was free beefing (Alexey Lebedev)
Makarov.когда Джим с криками и пением пришёл домой, мы поняли, что он был пьянwhen Jim came home singing and shouting, we knew that he was under the influence of drink
gen.когда Джим с криками и пением явился домой, мы поняли, что он пьянwhen Jim came home singing and shouting, we knew that he was under the influence of drink
Makarov.когда он приходит домой поздно, ему всегда достаётся от нееshe is always on his back if he comes home late
gen.когда я вернулась домой из полиции, драгоценности снова были в шкатулкеthe thieves must have got frightened and replaced them
gen.когда я вернулась домой из полиции, драгоценности снова были в шкатулкеwhen I returned from the police station, the jewels were back in their box
Makarov.когда я вернулась домой из полиции, драгоценности снова были в шкатулке. Должно быть, воры испугались и положили их обратноwhen I returned from the police station, the jewels were back in their box, the thieves must have got frightened and replaced them
Makarov.когда я увидел, как два брата стоят друг напротив друга с угрожающим видом, я побежал домой, чтобы предупредить маму о том, что они на полном серьёзе собираются подратьсяwhen I saw the two brothers squaring up, I ran home to warn mother that their threats to fight each other were real
saying.кружной путь домой – самый короткийthe longest way round is the shortest way home (из перевода "Улисса" 4uzhoj)
lawлица, возвращающиеся домой после длительного отсутствия, из-за которого их считали погибшимиhysteropotmoi (Право международной торговли On-Line)
gen.меня вызвали домой по срочному делуI was called home on urgent business
Makarov.Мери сразу же убежала домой, как только узнала о происшедшемMary flew off home as soon as she heard about the accident
Makarov.мне нравится возвращаться домой, к тёплому каминуI like to come home to a nice warm fire
gen.мой приятель отвёз меня к себе домой на своей новой машинеmy friend drove me to his house in his new car
slangмы весь день гуляли, и к тому времени, когда вернулись домой, мы валились с ногwe spent all day walking around and were pooped out by the time we got home
gen.мы вообще не пойдем домой сегодня ночьюwe're never going home tonight (Alex_Odeychuk)
Makarov.мы незамедлительно вызвали их домой телеграммойwe cableed them to return home immediately
gen.мы попали домой позже семиit was fully seven o'clock before we got home
gen.мы пришли домой вчера поздно ночью, а вернее сказать, сегодня рано утромwe came home late last night or, rather, early this morning
Makarov.мы пришли домой и дома пообедалиwe came home, where we had dinner
Makarov.Мэри, выйди-ка и созови домой скотинуMary, go and call the cattle home
gen.Нам придётся очень поторопиться, если мы не хотим попасть домой затемноWe'll have to pull out all the stops if we want to get home before dark (Taras)
gen.написать домой, что он гостит у братаwrite the family that he was staying with his brother (that she would be home for Christmas, etc., и т.д.)
proverbне дразни, кот, пса – придёшь домой без усаdon't trouble trouble until trouble troubles you (Супру)
Makarov."не пора ли нам домой?" спросил АдрианShall we home? Adrian inquired
gen.не успел он добраться домой, как пошёл дождьhe scarcely reached home till the rain started
gen.не успели они прийти домой, начался дождьno sooner had they come home than it began to rain
vulg.небольшая сумма денег, которую женщина, идущая на вечеринку, берет на тот случай, если из-за чересчур настойчивых ухаживаний со стороны своего кавалера ей придётся возвращаться домой на такси без негоmad money
gen.нести ребёнка домой на плечахride a child home on shoulders
Makarov.он вернулся домой, купаясь в славе своего успехаhe returned home bathed in the glory of his success
Makarov.он вернулся домой, погруженный в раздумьеhe returned home lost in thought
Makarov.он вернулся домой после пятилетней службы в Гонконгеhe is returning to this country after a five-year stint in Hong Kong
Makarov.он вернулся домой угрюмый и усталыйhe came home morose and tired
Makarov.он вернётся домой к концу мартаhe'll be home in late March
gen.он вернётся домой к концу мартаhe'll be home in late March
gen.он взял такси, так как ему было лень идти домой пешкомhe took a taxi because he was too lazy to walk home
Makarov.он видел людей, возвращающихся домой из шахтыhe saw the men coming home from the pit
Makarov.он возвращается домой из Оксфордаhe is coming down from Oxford
Makarov.он выглядел ужасно худым, когда через три месяца вернулся домой из колледжаhe came home after three months at college looking terribly scrawny
Makarov.он должен был вернуться домой, в противном случае отец стал бы его ругатьhe had to get away home else his father would go off at him
Makarov.он доставил её домой целой и невредимойhe saw her home safe and sound
Makarov.он доставили их домой целыми и невредимымиhe saw them home safe and sound
gen.он иногда приходит домой раноhe sometimes comes home early
gen.он опять пришёл домой весь избитыйhe came home all knocked up again
gen.он отправился домой в подавленном настроении, но по пути вскоре приободрилсяhe started home in a mood of discouragement but soon walked it off
gen.он отправился домой, переправившись через озеро на лодкеhe went home sculling himself across the lake
gen.он пришёл домой весь избитыйhe came home all beaten up
Makarov.он пришёл домой засветлоhe reached home before night
Makarov.он пришёл домой и дома пообедалhe came home, where he had dinner
gen.он пришёл домой позже обычногоhe came home later than was his wont
gen.он пришёл домой рано, чтобы я мог увидеться с нимhe came home early so that I could see him
gen.он пришёл домой с головной больюhe came home with a headache
Makarov.он проводил свою подружку домой, когда было уже далеко за полночьhe saw his girlfriend home long after midnight
Makarov.он простудился по пути домой, что сильно задержало егоhe caught cold on the way home, which pulled him back considerably
Makarov.он редко приходит домой засветлоit is rare that he gets home before dark
Makarov.он уехал домой и два дня был в дурном настроенииhe went home and sulked for two days
gen.обидевшись, он ушёл домой, ни с кем не попрощавшисьhe marched off home without saying goodbye to anyone
Makarov.она бежала домой в дикой панике, крича во всё горлоshe ran home in a blind panic, screaming
Makarov.она вернулась домой, нагруженная покупкамиshe came home laden with purchases
Makarov.она вернулась домой через Авиньон, где 15 января 1366 г. передала петицию папе Урбану Vshe returned home by way of Avignon where on 15 January 1366 she presented a petition to Pope Urban V
Makarov.она взбесила своего ухажёра, отправившись домой с Билломshe burned her date by going home with Bill
Makarov.она взяла такси, а он отправился домой пешкомshe took a taxi, and he walked home
Makarov.она может вернуться домой в плохом настроенииshe may come home in a bad temper
Makarov.она может, придя домой с концерта, наиграть любую мелодию на пианиноshe can come home from any musical show and strum every tune on the piano
Makarov.она набросилась на меня, когда я пришёл домой выпившиshe jumped on me when I came home tipsy
Makarov.она опять была отправлена домой к отцу на какое-то времяshe was sent home again to her father for a season
Makarov.она сразу же убежала домой, как только узнала о происшедшемshe flew off home as soon as she heard about the accident
Makarov.она телеграфировала домой, чтобы ей выслали денегshe wired home for some money
Makarov.отвезти кого-либо домой на автомобилеmotor someone home
gen.отвезти кого-либо домой на автомобилеmotor home
gen.отправляйтесь домой, бездельники, живо!home you idle creatures, get you home
gen.очень хочу вернуться домой к уютному тёплому каминуI like to come home to a nice warm fire
gen.писать домой каждую неделюwrite home once a week
gen.по дороге домой зайдите ко мнеstop at my place on your way home
Makarov.по дороге домой из школы она зашла к своей учительнице музыки, чтобы отдать нотыshe stopped in at the music teacher's house on her way home from school to give her a copy of the music
Makarov.по дороге домой она купила молокаshe picked up some milk on her way home
Makarov.по дороге домой она сделала крюк, чтобы случайно на кого-либо не наткнутьсяshe walked home the long way round so as not to bump into anybody
Makarov.по дороге домой у меня из головы не выходила та фразаon the way home that phrase stayed with me
Makarov.по дороге домой я заглянул в музыкальную школу, чтобы отдать преподавателю копию нотI stopped in at the music teacher's house on my way home from school to give her a copy of the music
gen.по дороге домой я обычно встречаюсь со Смитомon my way home I usually fall in with Smith
Makarov.по пути домой он заходи в паб пропустить стаканчикon his way home he drops into a pub, and gets some booze
Makarov.по пути домой он зашёл к Ивановымhe dropped in at the Ivanovs on the way home
Makarov.по пути домой она остановится во Франкфуртеshe'll be stopping over in Frankfurt on her way home
gen.по пути домой я зашёл к Ивановымhe dropped in at the Ivanovs on the way home
Makarov.погоди, я не готов идти домой, я считаю сдачуI'm not ready to go home for a few minutes, I'm still cashing up
gen.пойти домой кратчайшим путёмtake the shortest way home
Makarov.пойти домой пешкомwalk home
gen.пора идти домой, иначе твоя мать будет волноватьсяit is time to be going home, your mother will be anxious
Makarov.после игры в гольф он вернулся домой, чтобы помыться и переодетьсяafter golf he returned to his flat to bathe and change
Makarov.после поездки домой он вернулся на место работыafter a visit home he returned to his station
Makarov.пошёл бы ты лучше домой отдыхатьyou'd better go home and rest
gen.приводить домой бродячих собак и кошекbring home stray dogs and cats (Alex_Odeychuk)
inf.придёт домой раньше меняwill be home before me (Randy will be home before me tomorrow. – Рэнди завтра придёт домой раньше меня. ART Vancouver)
Makarov.приезжать домой на побывкуcome home on leave
Makarov.приезжать домой на побывкуcome home for a stay
gen.приехать домой на "Порше"come home with a Porsche (dimock)
gen.приехать домой почти на две неделиcome home for the inside of a fortnight (Похоже, что термин очень устарел, вряд ли вообще поймут о чем идет речь. GuyfromCanada)
Makarov.прийти домой до темнотыcome home before dark
inf.прийти домой на автопилотеfind one's way home by the seat of one's pants (контекст, думаю, и так ясен readerplus)
Makarov.прийти домой на бровяхcome home on all fours (о пьяном)
Makarov.прийти домой на бровяхcome home full to the back teeth (о пьяном)
Makarov.прийти домой на "всех четырёх"come home on all fours (о пьяном)
Makarov.прийти домой на четверенькахcome home on all fours (о пьяном)
Makarov.приходить домой из школыcome home from school
Makarov.приходить домой после занятийcome home after school
gen.приходить домой посреди ночиcome home at midnight (Alex_Odeychuk)
gen.приходить домой с работыcome home from work (Alex_Odeychuk)
gen.приятно вернуться домой целым и невредимымit is something to be safe home again
cook.прямо на стол к вам домой или на работуdirect to your home or business (из меню Jack's в Москве Leonid Dzhepko)
Makarov.раненых солдат доставили домой по морюthe wounded soldiers were shipped home
gen.самое правильное решение – пойти домой кратчайшим путёмtaking the short cut home is your safest bet
gen.скажите детям, что они должны возвращаться домой с наступлением темнотыtell the children they mustn't stay out after dark
gen.сообщить домой, что он гостит у братаwrite the family that he was staying with his brother (that she would be home for Christmas, etc., и т.д.)
Makarov.только что уехал последний автобус, если мы хотим сегодня попасть домой, придётся идти пешкомthat was the last bus disappearing round the corner, we shall have to hoof it if we want to get home tonight
gen.ты поедешь домой на Рождество?are you going home for Christmas? (Andrey Truhachev)
proverbтяжело нагребёшь, домой не отнесёшьhe is well paid that is well satisfied
O&G, casp.уезжать домой с вахтыrotate out (Yeldar Azanbayev)
Makarov.усталые ребята шли домой еле волоча ногиtired boys jog home
Makarov.усталые ребята шли домой еле волоча ногиthe tired boys jog home
gen.уходить домой с работыhead out for the day (The gravimetric results are still not reported. I am heading out for the day soon, please check in again next week. -- Я скоро ухожу домой, напомните мне на следующей неделе. ART Vancouver)
gen.ходить домой пешкомwalk home
slangходок, которого часто считают скупым, поскольку он ходит домой к дамам, а не развлекает их в различных увеселительных заведенияхlounge lizard
proverbхорошо нагребёшь, домой не донесёшьtoo much pudding will choke a dog
slangчувство полного счастья, когда приходишь домой после тяжёлого рабочего дня и падаешь в кроватьbedgasm (пример: When I finally got home, I climbed under the covers and had a ten-minute bedgasm. Lascutik)
gen.я буду приезжать домой каждую неделюI shall come home every week
Makarov.я был не готов к тому, чтобы слоняться больше часа по аэропорту, поэтому я уехал домой, когда самолёт моего друга не прилетелI wasn't prepared to stick around at the airport for more than an hour, so I left when my friend's plane did not come in
gen.я вернулся домой поздно ночьюcame home late last night
gen.я вернусь домой завтраI am coming home tomorrow
Makarov.я ехал домой от мексиканской границы в легком голубом автомобиле с откидным верхомI was tooling home from the Mexican border in a light blue convertible
lit.Я желаю знать, отвезёт ли он меня потом домой. Я этикету не обучалась.What I want to know is — does he take me home afterward. I'm not Emily Posted. (F. Scott Fitzgerald)
gen.я заходил к нему домой, но не застал егоI called at his house but missed him
gen.я иду домой, чтобы просто помыться и почиститьсяI'm just going home to clean up
gen.я иду домой, чтобы просто привести себя в порядокI'm just going home to clean up
gen.я люблю готовить, но частенько, придя домой, я просто открываю какие-нибудь консервыI like cooking, but more often than not I just open a tin of something when I get home
Makarov.я пойду домой и уложу вещиI'll go home and pack
gen.я приду домой после двенадцати, ложитесь спать и не ждите меняI shan't be home until after 12, don't wait up
gen.я пришёл домой поздно, и парадное оказалось уже запертымI got home late and found myself locked out
Makarov.я тебе покажу, как приходить домой поздноI'll teach you to come home late

Get short URL