Subject | Russian | English |
gen. | американцы, убирайтесь домой! | ami, go home! |
gen. | благополучно добраться домой – это уже чего-то стоит! | it is something to have reached home without an accident! |
gen. | благополучного возвращения домой! | have a safe trip home! (Andrey Truhachev) |
gen. | брось их, и они с поджатыми хвостами вернутся домой | leave them alone and they'll come home, bringing their tails behind them |
gen. | было около шести, когда мы пришли домой | it was around six when we came home |
gen. | было поздно, и мы пошли домой | it was late, so we went home |
gen. | было поздно, и поэтому я пошёл домой | it was late, so I went home |
gen. | было поздно, и я пошёл домой | it was late, so I went home |
gen. | было поздно, поэтому мы пошли домой | it was late, so we went home |
Makarov. | было утешительно добраться домой | it was a relief to get home |
Makarov. | быстро пойти домой | hurry home |
gen. | быть на пути домой | be on the way home |
gen. | вам бы лучше пойти домой | you had better go home |
gen. | ваша честь, позвольте мне забрать его домой | your honour, let me take him home |
gen. | вернись домой, или я рассержусь | come home or then I'll be angry |
gen. | вернуться домой | get home (Ремедиос_П) |
gen. | вернуться домой | come back home (Andrey Truhachev) |
gen. | вернуться домой верхом на лошади | ride a horseback home |
Makarov. | вернуться домой из полёта | come home from one's flight |
gen. | вернуться к домой | come in from the cold |
Makarov. | вернуться с танцев домой | come home from dances |
Makarov. | вернуться с танцев домой | come home from a dance |
gen. | вести домой не спеша | be walking home leisurely (You're walking me home leisurely. — Ты ведешь меня домой не спеша. Alex_Odeychuk) |
Makarov. | вечером после того, как они объезжали все свои ловушки, они возвращались домой | at night when they had done the evening run on their traps they would return home |
gen. | визит врача домой | house call (driven) |
gen. | вовремя возвращаться домой | keep good hours |
Makarov. | возвратиться домой | return home |
gen. | возвратиться домой | home |
gen. | возвращаться домой | come home to (к чему-либо, кому-либо) |
biol. | возвращаться домой | home (напр., на нерестилище) |
gen. | возвращаться домой | come home (to к чему-либо, кому-либо) |
gen. | возвращаться домой | head back home (This was supposed to be her last big hike and adventure before the two were to head back home and their trip was to come to an end, but Dan had no clue that it literally was to be her last hike, and that she was about to keep on hiking right off the face of the Earth. – перед тем, как пара должна была возвращаться домой (mysteriousuniverse.org) ART Vancouver) |
gen. | возвращаться домой | come back home (Andrey Truhachev) |
gen. | возвращаться домой | get back home (here, etc., и т.д.) |
gen. | возвращаться домой | home (особ. о почтовом голубе) |
gen. | возвращаться домой на рассвете | come home with the milk |
gen. | возвращаться домой с работы | get home from work (Alex_Odeychuk) |
gen. | возвращаться, пошатываясь, домой | reel home |
gen. | возвращающийся домой | homeward-bound (о корабле) |
gen. | возвращающийся домой | homing |
gen. | возвращение домой | home-coming |
gen. | возвращение домой | turning in |
Makarov. | возвращение домой | a return home |
Makarov. | возвращение домой | return home |
gen. | возвращение домой | home time (в отношении водителей-дальнобойщиков, напр., Home time: Every 6-7 days sankozh) |
gen. | возвращение домой | homing |
Makarov. | война окончилась, и солдаты вернулись домой | the war being over, the soldiers returned to their homes |
gen. | вскоре после того, как я пришёл домой, он ошарашил меня этой неожиданной новостью | he sprang this information on me soon after I got home |
gen. | всю дорогу домой они страшно торопились | they hurried all the way home |
gen. | вчера вечером мы вернулись домой поздно | last night we got home late |
gen. | вы должны постараться растянуть деньги до приезда домой | you must make your money last till you get home |
gen. | вы уже написали домой? | have you written your family yet? |
gen. | вы хорошо и т.д. сделаете, если пойдёте домой | you will do well wisely, right, wrong, etc. to go home (to go away, to withdraw, to take your doctor's advice, etc., и т.д.) |
Makarov. | говорят, что она вернулась домой | it is rumoured that she has returned home |
Makarov. | гость очень сильно напился, так что они вызвали такси и отправили его домой | the guest got very drunk so they bundled him into a taxi and sent him home |
Makarov. | гроза застигла нас на полпути домой | the storm surprised us when we were half-way home |
gen. | давай побежим домой наперегонки | I will race you home (кто скорее) |
gen. | двигаться домой | put for home |
gen. | держать путь домой | be making for home (Andrey Truhachev) |
gen. | держать путь домой | head for home (Andrey Truhachev) |
gen. | держать путь домой | make for home (Andrey Truhachev) |
gen. | держать путь домой | wend way home |
Makarov. | Джейн может сходить на концерт и, придя домой, наиграть любую мелодию на пианино | Jane can come home from any musical show and strum every tune on the piano |
gen. | добраться домой | make it home (A lot of us had a bad commute last night, right? But I bet we almost all made it home safely, unlike this young man who was struck head-on and seriously injured on Capilano Road. ART Vancouver) |
Makarov. | добраться домой | find way home |
Makarov. | добраться домой | get home |
gen. | добраться домой | find one's way home |
Makarov. | добраться домой благополучно | get home safely |
gen. | добраться домой до дождя | get home in the fine |
gen. | добро пожаловать домой! | welcome home! |
gen. | должно быть, он уже пришёл домой | he must have come home (неправильно: он должен прийти домой) |
gen. | доставить всё это домой – непростая работёнка | it's a real schlep getting it all home |
gen. | доставить домой | bring home (Andrey Truhachev) |
Makarov. | доставить кого-либо домой | take convey someone home |
Makarov. | доставить кого-либо домой | get convey someone home |
gen. | доставить кого-либо домой | get home |
Makarov. | доставлять кого-либо домой | take convey someone home |
gen. | доставлять его домой | get him home (the old man upstairs, you there, the child up, etc., и т.д.) |
gen. | доставлять посылку домой | get this parcel home (the table here, etc., и т.д.) |
gen. | друзья поздравили его с возвращением домой | he was welcomed home by his friends |
Makarov. | думаю, мне пора уходить, я хочу пораньше попасть домой | I think I'll be getting along now, I want to be home quite early |
Makarov. | думаю, нам придётся уехать отсюда пораньше, если мы хотим успеть домой до темноты | I'm afraid we must cut our visit short, as we want to get home before dark |
gen. | его отозвали домой | he was called back home |
gen. | его отослали домой | he was ordered home |
gen. | его отправили домой по состоянию здоровья | he was invalided home |
gen. | его тянет домой | he yearns for home |
gen. | его тянет домой | he longs to go home |
gen. | его тянет домой | he longs for home |
gen. | ей приказали вернуться домой | she was ordered home |
gen. | ей стало нехорошо, и она ушла домой | she came over queer and went home |
gen. | ему было плохо и пришлось поддерживать его, когда он шёл домой | he was ill and had to be supported as he walked home |
gen. | если вы поздно придёте домой, будут неприятности | if you come home late there'll be ructions |
gen. | если я вам больше не нужен, сэр, я поеду домой | if you have finished with me, sir, I'll go home |
gen. | если я здесь никому не нужен, я пойду домой | if nobody wants me here, I am going home |
gen. | ехать домой | drive home (обычно за рулём автомобиля TranslationHelp) |
Makarov. | её глаза раскрылись от удивления при виде, что я веду домой пожарного | her eyes popped to see me bringing home the fireman |
Makarov. | Её собака была в наморднике. Приходя домой, они всегда снимали с собаки намордник | her dog was muzzled. They unmuzzled him when they got home. |
vulg. | женщина, идущая домой пешком после того, как она отвергла ухаживания своего кавалера и отказалась вступить с ним в половую связь | roller-skater (особ. если это произошло во время прогулки в автомобиле) |
gen. | за путь домой | to going home (тост Taras) |
gen. | забежать по дороге домой | stop by on one's way home |
Makarov. | забрать автомобили, чтобы отвезти домой | to co-opt cars to carry home |
Makarov. | забрать автомобили, чтобы отвезти домой | co-opt cars to carry home |
gen. | заглянуть по дороге домой | stop by on one's way home |
Makarov. | зайди ко мне по дороге домой, выпьем по чашечке кофе | do stop off on your way home and have a cup of tea with me |
gen. | зайти домой | go inside (It's time to go inside, kiddo. = Пора заходить домой, малыш. ART Vancouver) |
Makarov. | зайти к кому-либо домой | call at someone's house |
Makarov. | зайти по дороге домой в буфет | stop at a bar on the way home |
Makarov. | закончить университет и вернуться домой | be down from a University (особ. об Оксфордском и Кембриджском университетах) |
gen. | заходить домой | come inside (Come on! Time to come inside for your snack! ART Vancouver) |
gen. | заходить к кому-л. домой | call at smb.'s house (at the hotel, at an office, at a shop, at the library, etc., и т.д.) |
gen. | звать кого-л. домой | call sb. home |
gen. | звать кого-либо домой | call home |
gen. | знаете что, пойдёмте домой | you know what? let's go home |
gen. | идем домой! | let's go home |
gen. | идти домой | walk home (Olof Palme... was fatally wounded by a single gunshot while walking home from a cinema with his wife. I. Havkin) |
gen. | идти домой | make for home (Andrey Truhachev) |
gen. | идти домой | be making for home (Andrey Truhachev) |
gen. | именно в тот момент подошёл автобус, мы сели и поехали домой | just then a bus came by so we got on and rode home |
Makarov. | как только я вчера вечером добрался домой, я сразу же вырубился | as soon as I got home last night I immediately zonked out |
comp. | кнопка "Домой" | home button (на операционных системах iOS bigmaxus) |
Makarov. | когда Джим с криками и пением пришёл домой, мы поняли, что он был пьян | when Jim came home singing and shouting, we knew that he was under the influence of drink |
gen. | когда Джим с криками и пением явился домой, мы поняли, что он пьян | when Jim came home singing and shouting, we knew that he was under the influence of drink |
gen. | когда он прибыл домой... | when he arrived home... |
gen. | когда он пришёл домой... | when he arrived home... |
gen. | когда работа была закончена, он пошел домой | the work finished, he went home |
gen. | когда работа была закончена, он пошёл домой | the work being finished, he went home |
Makarov. | когда работу окончили, мы пошли домой | the work finished we went home (= with the work being finished we went home) |
Makarov. | когда стемнело, они решили идти домой | as darkness closed about them, they decided to return home |
gen. | когда ты сегодня вечером вернёшься домой? | when are you coming home tonight? |
gen. | когда я вернулась домой из полиции, драгоценности снова были в шкатулке | the thieves must have got frightened and replaced them |
gen. | когда я вернулась домой из полиции, драгоценности снова были в шкатулке | when I returned from the police station, the jewels were back in their box |
Makarov. | когда я вернулась домой из полиции, драгоценности снова были в шкатулке. Должно быть, воры испугались и положили их обратно | when I returned from the police station, the jewels were back in their box, the thieves must have got frightened and replaced them |
Makarov. | когда я увидел, как два брата стоят друг напротив друга с угрожающим видом, я побежал домой, чтобы предупредить маму о том, что они на полном серьёзе собираются подраться | when I saw the two brothers squaring up, I ran home to warn mother that their threats to fight each other were real |
gen. | кто за то, чтобы идти домой? | who is for going home? |
gen. | лететь домой | fly home (south, east, etc., и т.д.) |
gen. | лететь домой | home (особ. о голубе) |
gen. | люди настойчиво требовали, чтобы их отпустили домой | men were eagerly clamoring to go home |
gen. | люди настойчиво требовали, чтобы их отпустили домой | men were eagerly clamouring to go home |
Makarov. | мать позвала ребёнка домой | the mother called the child back |
Makarov. | мать позвала ребёнка домой | the mother call backed the child back |
Makarov. | мать позвала ребёнка домой | mother call backed the child back |
gen. | меня вызвали домой по срочному делу | I was called home on urgent business |
gen. | меня отослали домой | I was ordered home |
Makarov. | Мери сразу же убежала домой, как только узнала о происшедшем | Mary flew off home as soon as she heard about the accident |
gen. | мне не терпится вернуться домой | I can't wait to be home again |
gen. | мне пора домой | it's time for me to go home |
gen. | могу ли я проводить Вас домой? | may I see you home? |
gen. | мой приятель отвёз меня к себе домой на своей новой машине | my friend drove me to his house in his new car |
gen. | мы брели домой | we strolled pensively home |
gen. | мы вообще не пойдем домой сегодня ночью | we're never going home tonight (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | мы незамедлительно вызвали их домой телеграммой | we cableed them to return home immediately |
gen. | мы неторопливо шли домой | we slowly made our way home |
gen. | мы поедем сейчас домой | we are going home now (Alex_Odeychuk) |
gen. | мы попали домой позже семи | it was fully seven o'clock before we got home |
gen. | мы поплыли домой | we pushed off for home |
gen. | мы пришли домой вчера поздно ночью, а вернее сказать, сегодня рано утром | we came home late last night or, rather, early this morning |
Makarov. | мы пришли домой и дома пообедали | we came home, where we had dinner |
gen. | мы смотались из гостей и пошли домой | we cut out of the party and went home |
gen. | мы смотались из гостей и пошли домой | we cut out of the patty and went home |
Makarov. | мы телеграфировали им, чтобы они немедленно возвращались домой | we wired them to return home immediately |
gen. | на пути домой | homeward bound (on the way home Val_Ships) |
gen. | на такси домой | for a taxi home (Alex_Odeychuk) |
gen. | нам пора домой | it is time we were going home |
gen. | нам пора домой | it is time for us to be going home |
gen. | Нам придётся очень поторопиться, если мы не хотим попасть домой затемно | We'll have to pull out all the stops if we want to get home before dark (Taras) |
gen. | написать домой, что он гостит у брата | write the family that he was staying with his brother (that she would be home for Christmas, etc., и т.д.) |
gen. | напоминать кому-л., что ему надо идти домой | remember smb. that he must go home (that he must go to London, that he must write to him, etc., и т.д.) |
gen. | направить лошадь домой | put a horse's head towards home |
gen. | направить лошадь домой | put a horse's head toward home |
gen. | направить свои стопы домой | bend one's steps towards home |
gen. | направиться домой | incline steps toward home |
gen. | направиться домой | direct one's steps towards home |
gen. | направиться домой | bend one's steps towards home |
gen. | направиться домой | head home (The victim left the Broadway SkyTrain station at about 1 a.m. and went to get a slice of pizza before heading home. ART Vancouver) |
gen. | направиться домой | bend steps homewards |
gen. | направлять домой | home |
gen. | направлять свои стопы домой | direct one's steps towards home |
gen. | направляться домой | head for home (Andrey Truhachev) |
gen. | направляться домой | turn homewards (west, etc., и т.д.) |
gen. | направляться домой | put for home |
gen. | направляться домой | be making for home (Andrey Truhachev) |
gen. | направляться домой | bend steps homewards |
gen. | направляться домой | make for home |
gen. | направляющийся домой | homeward bound |
gen. | направляющийся домой | homing |
gen. | находить дорогу домой | find one's way home (in, there, etc., и т.д.) |
gen. | не возвращаться домой | stay out |
gen. | не купишь ли ты хлеба, когда пойдёшь домой? | could you buy some bread on your way home? |
gen. | не успел он добраться домой, как пошёл дождь | he scarcely reached home till the rain started |
gen. | не успели они прийти домой, начался дождь | no sooner had they come home than it began to rain |
vulg. | небольшая сумма денег, которую женщина, идущая на вечеринку, берет на тот случай, если из-за чересчур настойчивых ухаживаний со стороны своего кавалера ей придётся возвращаться домой на такси без него | mad money |
gen. | необходимо, чтобы он сейчас же шёл домой | it is necessary that he should go home at once |
gen. | нести ребёнка домой на плечах | ride a child home on shoulders |
gen. | ну, я отправляюсь домой | I'll get home, then |
gen. | ну, я пошёл домой | I'll get home, then |
gen. | обратный путь домой | return voyage |
gen. | обратный путь домой | voyage home |
gen. | обратный путь домой | homeward voyage |
gen. | обучать почтового голубя возвращаться домой | home |
gen. | он бегом вернулся домой | he hotfooted it back home (Taras) |
gen. | он болтался там, надеясь, что она снова подвезёт его домой | he hung about on the chance of her giving him another ride home |
Makarov. | он был с позором отправлен домой | he was sent home in disgrace |
Makarov. | он вернулся домой, купаясь в славе своего успеха | he returned home bathed in the glory of his success |
Makarov. | он вернулся домой, погруженный в раздумье | he returned home lost in thought |
Makarov. | он вернётся домой к концу марта | he'll be home in late March |
gen. | он вернётся домой к концу марта | he'll be home in late March |
gen. | он взял такси, так как ему было лень идти домой пешком | he took a taxi because he was too lazy to walk home |
Makarov. | он всё ещё находился под действием наркотика, когда вернулся домой | he hadn't come down from the drug by the time he got home |
gen. | он всё ещё находился под действием наркотика, когда вернулся домой | he hadn't come down from the drug by the time he got home |
Makarov. | он выглядел ужасно худым, когда через три месяца вернулся домой из колледжа | he came home after three months at college looking terribly scrawny |
gen. | он вызвался проводить её домой | he offered to walk her home |
Makarov. | он должен был вернуться домой, в противном случае отец стал бы его ругать | he had to get away home else his father would go off at him |
Makarov. | он доставил её домой целой и невредимой | he saw her home safe and sound |
gen. | он ехал домой | he was on his way home |
Makarov. | он за то, чтобы мы пошли домой | he votes that we go home |
gen. | он заболел, и ему пришлось уйти домой | he took ill and had to go home |
gen. | он иногда приходит домой рано | he sometimes comes home early |
gen. | он направился домой | he turned towards home |
gen. | он направляется домой | he is headed for home |
gen. | он опять пришёл домой весь избитый | he came home all knocked up again |
gen. | он отвёз ребёнка домой | he got the child home |
gen. | он отправился домой | he left for home |
gen. | он отправился домой в подавленном настроении, но по пути вскоре приободрился | he started home in a mood of discouragement but soon walked it off |
gen. | он отправился домой, переправившись через озеро на лодке | he went home sculling himself across the lake |
gen. | он побежал обратно домой | be cut back home |
gen. | он побежал обратно домой | he cut back home |
gen. | он повёз друга домой | he took his friend home |
gen. | он подал знак жене – пора собираться домой | he gave his wife the high sign that he wanted to leave the party |
gen. | он подал показал жене – пора собираться домой | he gave his wife the high sign that he wanted to leave the party |
Makarov. | он показал жене – пора собираться домой | he gave his wife the high sign that he wanted to leave the party |
gen. | он приехал с другом домой | he brought his friend home |
gen. | он приносил всю получку домой | he took all his pay home |
Makarov. | он пришёл домой и дома пообедал | he came home, where he had dinner |
gen. | он пришёл домой позже обычного | he came home later than was his wont |
gen. | он пришёл домой рано, чтобы я мог увидеться с ним | he came home early so that I could see him |
gen. | он пришёл домой с головной болью | he came home with a headache |
gen. | он проводил девушку домой | he took the girl home |
Makarov. | он проводил её домой | he walked her home |
Makarov. | он проводил свою подружку домой, когда было уже далеко за полночь | he saw his girlfriend home long after midnight |
gen. | он проехал на машине лишь небольшую часть дороги домой | the car did not get him very far on the road home |
Makarov. | он простудился по пути домой, что сильно задержало его | he caught cold on the way home, which pulled him back considerably |
gen. | он рвался домой | he yearned to be home again |
Makarov. | он редко приходит домой засветло | it is rare that he gets home before dark |
Makarov. | он с большой радостью вернулся домой | he returned home with great gladness |
gen. | он тотчас же поехал домой | he went home at once |
Makarov. | он уехал домой и два дня был в дурном настроении | he went home and sulked for two days |
gen. | он уже пришёл домой | he has come home |
Makarov. | он устало тащился домой | he plodded his way home |
gen. | он ушёл домой | he went away home |
gen. | обидевшись, он ушёл домой, ни с кем не попрощавшись | he marched off home without saying goodbye to anyone |
gen. | он чувствовал себя неважно и рано ушёл домой | he felt seedy and went home early |
gen. | он шёл домой | he was on his way home |
Makarov. | она бежала домой в дикой панике, крича во всё горло | she ran home in a blind panic, screaming |
Makarov. | она вернулась домой, нагруженная покупками | she came home laden with purchases |
Makarov. | она вернулась домой через Авиньон, где 15 января 1366 г. передала петицию папе Урбану V | she returned home by way of Avignon where on 15 January 1366 she presented a petition to Pope Urban V |
Makarov. | она взбесила своего ухажёра, отправившись домой с Биллом | she burned her date by going home with Bill |
Makarov. | она взяла такси, а он отправился домой пешком | she took a taxi, and he walked home |
Makarov. | она должна вернуться домой | she should go back home |
gen. | она заметила, что нам всем пора идти домой | she commented that it was time for us to go home |
Makarov. | она купила хлеба и молока по дороге домой | she bought bread and milk on the way home |
Makarov. | она может вернуться домой в плохом настроении | she may come home in a bad temper |
Makarov. | она может, придя домой с концерта, наиграть любую мелодию на пианино | she can come home from any musical show and strum every tune on the piano |
Makarov. | она набросилась на меня, когда я пришёл домой выпивши | she jumped on me when I came home tipsy |
Makarov. | она не засыпала, пока муж не возвращался домой | she stayed awake till her husband came home |
gen. | она не захотела, чтобы её провожали домой | she refused to be seen home |
Makarov. | она опять была отправлена домой к отцу на какое-то время | she was sent home again to her father for a season |
gen. | она отказалась, чтобы её провожали домой | she refused to be seen home |
Makarov. | она позвонила и попросила нас вернуться домой | she telephoned us to return home |
Makarov. | она показала нам кратчайший путь домой | she showed us the shortest way home |
Makarov. | она предложила подбросить меня домой | she offered me a lift home |
Makarov. | она предложила свои услуги в доставке меня домой | she offered me a lift home |
gen. | она просто жаждет вернуться домой | she is simply aching to get back (Taras) |
gen. | она решительно направилась домой | she turned home with a decided step |
Makarov. | она сразу же убежала домой, как только узнала о происшедшем | she flew off home as soon as she heard about the accident |
Makarov. | она телеграфировала домой, чтобы ей выслали денег | she wired home for some money |
gen. | они велели детям отправляться домой | they ordered the children home |
gen. | они направились домой | they repaired homewards |
gen. | они отправили детей домой | they ordered the children home |
gen. | они явились все как один приветствовать его по возвращении домой | they came, one and all, to welcome him home |
Makarov. | отвезти кого-либо домой | drive someone home |
gen. | отвезти кого-либо домой | get home |
gen. | отвезти кого-либо домой | take home |
Makarov. | отвезти кого-либо домой на автомобиле | motor someone home |
gen. | отвезти кого-либо домой на автомобиле | motor home |
gen. | отвести кого-либо домой | take home |
gen. | отводить его домой | get him home (the old man upstairs, you there, the child up, etc., и т.д.) |
Makarov. | отвозить кого-либо домой | take someone back home |
gen. | отвозить кого-л. домой | run smb. home |
gen. | отвозить раненых домой | bear the wounded home |
gen. | отец запретил нам поздно возвращаться домой | father set a veto on our staying out late |
gen. | отец запретил нам поздно возвращаться домой | father put a veto on our staying out late |
gen. | отец просидел всю ночь до возвращения Джейн домой | Jane's father sat up until his daughter got home |
gen. | относить раненых домой | bear the wounded home |
Makarov. | отправить домой | turn out to grass |
gen. | отправить домой | send on one's way (Taras) |
Makarov. | отправить домой | send to grass |
gen. | отправить домой | put to grass |
Makarov. | отправиться в домой | embark for home |
gen. | отправиться домой | set off home (translate.ru from English File 3rd Edt Intermediate Aslandado) |
gen. | отправиться домой | head on home (Viola4482) |
Makarov. | отправиться домой | repair homeward |
Makarov. | отправиться домой | embark for home (пароходом самолётом) |
Makarov. | отправиться пароходом самолётом домой | embark for home |
gen. | отправиться домой | set off for home (Ying) |
Makarov. | отправиться пароходом в домой | embark for home |
Makarov. | отправиться пароходом домой | embark for home |
Makarov. | отправиться самолётом в домой | embark for home |
Makarov. | отправиться самолётом домой | embark for home |
gen. | отправляйтесь домой, бездельники, живо! | home you idle creatures, get you home |
gen. | отправлять домой | rotate home (в отпуск (US) The soldier was rotated home after six months. [=the soldier was sent home after six months and another soldier took his place] VLZ_58) |
gen. | отправлять кого-л., что-л. домой | send smb., smth. home (abroad, out, in, all over the world, etc., и т.д.) |
gen. | отправлять домой | home |
gen. | отправляться домой | start home |
gen. | отправляющийся домой | homeward bound (or going home Val_Ships) |
gen. | отпустить домой | tell someone to go home (4uzhoj) |
gen. | отпустить домой | let someone go home (4uzhoj) |
gen. | отсылать кого-л., что-л. домой | send smb., smth. home (abroad, out, in, all over the world, etc., и т.д.) |
gen. | очень хочу вернуться домой к уютному тёплому камину | I like to come home to a nice warm fire |
gen. | писать домой | write home |
gen. | писать домой каждую неделю | write home once a week |
gen. | пить за её возвращение домой | drink to her coming home (to his having returned, to her having finished the book, etc., и т.д.) |
gen. | по возвращении домой | on returning home |
gen. | по дороге домой | on my way home (TranslationHelp) |
gen. | по дороге домой | on the way home (Andrey Truhachev) |
gen. | по дороге домой зайдите ко мне | stop at my place on your way home |
gen. | по дороге домой я обычно встречаюсь со Смитом | on my way home I usually fall in with Smith |
gen. | по дороге с работы домой | on the way home from work (Alex_Odeychuk) |
gen. | по пути домой | on the way home |
gen. | по пути домой | on my way home |
gen. | по пути домой | homeward (Taras) |
gen. | по пути домой я зашёл к Ивановым | he dropped in at the Ivanovs on the way home |
gen. | повернуть лошадь домой | put a horse's head towards home |
gen. | повернуть лошадь домой | put a horse's head toward home |
Makarov. | погоди, я не готов идти домой, я считаю сдачу | I'm not ready to go home for a few minutes, I'm still cashing up |
gen. | подвезти кого-либо домой | ferry someone home (по воде, воздуху Taras) |
gen. | подвезти кого-либо домой | drive home |
gen. | Подвести вас домой? | Need a ride home? (ART Vancouver) |
gen. | поднимать бокал за её возвращение домой | drink to her coming home (to his having returned, to her having finished the book, etc., и т.д.) |
gen. | поездки за границу и возвращение домой | the outward and the homeward voyages |
gen. | позвонить домой | phone home (4uzhoj) |
gen. | поздно возвращаться домой | keep late hours |
gen. | поздно приходить домой | stay out late (My parents are pretty laid-back and don't mind me staying out late. 4uzhoj) |
gen. | позовите детей домой | call the children in |
gen. | пойти в чем-либо домой | walk home (don't pack these shoes, i will walk them home TaylorZodi) |
gen. | пойти домой кратчайшим путём | take the shortest way home |
Makarov. | пойти домой пешком | walk home |
Makarov. | показать путь домой | point the way home |
gen. | получить отпуск для поездки домой | get leave to go home |
gen. | помчаться домой | race home (Aslandado) |
gen. | попасть домой | get home |
gen. | Пора закругляться и идти домой | it's time to fold up and go home (Taras) |
gen. | пора идти домой | it is time to come in |
gen. | пора идти домой, иначе твоя мать будет волноваться | it is time to be going home, your mother will be anxious |
gen. | пора уже домой | now it's time to go home (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | поспешить домой | hasten home |
Makarov. | поспешно уйти домой | hasten home |
gen. | постарайся растянуть деньги до приезда домой | you must make your money last till you get home |
gen. | посылать домой | home |
Makarov. | пошёл бы ты лучше домой отдыхать | you'd better go home and rest |
gen. | при первой возможности мальчик удрал домой | the boy lit out for home as soon as he could |
gen. | прибыть домой | arrive home |
gen. | привезти домой | drop off (Alison will be dropped off in the early afternoon so we have a couple hours to do some shopping. – привезут домой ART Vancouver) |
gen. | привезти домой | bring home (Andrey Truhachev) |
Makarov. | приводить домой | fetch round |
Makarov. | приводить домой | fetch over |
gen. | приводить домой | bring home (Andrey Truhachev) |
gen. | приводить домой бродячих собак и кошек | bring home stray dogs and cats (Alex_Odeychuk) |
gen. | приводить его домой | get him home (the old man upstairs, you there, the child up, etc., и т.д.) |
Makarov. | приводить к себе домой | bring over |
gen. | привозить домой | bring home (Andrey Truhachev) |
gen. | пригласить домой | ask around (we asked some friends around to watch a film u_horn) |
gen. | приглашать кого-л. к себе домой | invite smb. to one's house (to a party, to dinner, to lunch, to a wedding, etc., и т.д.) |
gen. | придя домой | on reaching home |
gen. | приезд домой | arrival home |
Makarov. | приезжать домой | come home |
Makarov. | приезжать домой на побывку | come home on leave |
Makarov. | приезжать домой на побывку | come home for a stay |
Makarov. | приезжать из университета домой | come down |
Makarov. | приехать домой | arrive home |
gen. | приехать домой | come home (к себе ART Vancouver) |
gen. | приехать домой | get home (к себе ART Vancouver) |
gen. | приехать домой | show up at one's residence (к кому-либо • After leaving the scene of an accident, she drove home. When the officers showed up at her residence, an intoxicated and nude Bertrand answered the door. ART Vancouver) |
gen. | приехать домой | visit sb. at home (к кому-л. ART Vancouver) |
gen. | приехать домой на "Порше" | come home with a Porsche (dimock) |
gen. | приехать домой почти на две недели | come home for the inside of a fortnight (Похоже, что термин очень устарел, вряд ли вообще поймут о чем идет речь. GuyfromCanada) |
gen. | прийти домой | get home (linton) |
gen. | прийти домой | go home |
gen. | прийти домой | come home |
gen. | прийти домой | get in (lexicographer) |
Makarov. | прийти домой до темноты | come home before dark |
Makarov. | прийти домой на бровях | come home on all fours (о пьяном) |
Makarov. | прийти домой на бровях | come home full to the back teeth (о пьяном) |
Makarov. | прийти домой на "всех четырёх" | come home on all fours (о пьяном) |
Makarov. | прийти домой на четвереньках | come home on all fours (о пьяном) |
Makarov. | прилетать домой | home (о птице) |
gen. | принести домой | bring home (Andrey Truhachev) |
Makarov. | приносить что-либо домой | bring something home |
gen. | приносить свой заработок домой | take earnings home |
gen. | приходите пообедать ко мне домой | please come and have dinner at my place |
gen. | приходить домой | come home (here, there, etc., и т.д.) |
gen. | приходить домой | go home |
gen. | приходить домой посреди ночи | come home at midnight (Alex_Odeychuk) |
gen. | приходить домой с работы | come home from work (Alex_Odeychuk) |
gen. | приятно вернуться домой целым и невредимым | it is something to be safe home again |
gen. | проводи меня домой | see me home (igk7) |
gen. | проводить домой | accompany home (goroshko) |
gen. | проводить домой | walk sb. back home (I’ll walk you back home. – Я вас провожу до дома. ART Vancouver) |
gen. | проводить кого-либо домой | get home |
gen. | проводить кого-либо домой | walk somebody home (marina_reese) |
gen. | проводить кого-либо домой | see home |
Makarov. | проводить кого-либо домой | see someone home |
gen. | проводить домой | take home (это как раз означает отвезти на машине ART Vancouver) |
gen. | проводить кого-то домой | see sb. home |
gen. | провожать девушку домой | furp |
gen. | провожать кого-либо домой | see home |
gen. | провожать кого-л. домой | see smb. home (as far as the station, aboard, etc., и т.д.) |
gen. | провожать домой | take home |
gen. | раз ты закончил, иди домой | once you are finished, go home |
gen. | разрешите проводить вас домой | let me see you home |
Makarov. | раненых солдат доставили домой по морю | the wounded soldiers were shipped home |
gen. | рвануться обратно домой | shoot back to one's home |
Makarov. | Рейчел просто жаждет вернуться домой | Rachel is simply aching to get back |
Makarov. | репортёр остановился лишь на несколько минут, чтобы продиктовать по телефону свою статью, и потом бежать домой | the reporter stopped for only a few minutes to telephone his story in before rushing home |
gen. | решить вернуться домой | resolve to return home (flcc.edu Alex_Odeychuk) |
gen. | с призывами вернуться домой | agony column (и т.п.) |
gen. | с призывами вернуться домой | agony column |
Makarov. | с трудом пробраться домой | force one's way home |
gen. | садись, я тебя подвезу домой | hop in, I'll give you a ride home |
gen. | самое правильное решение – пойти домой кратчайшим путём | taking the short cut home is your safest bet |
gen. | свет не был выключен после того, как всё ушли домой | the lights were allowed to stay on after everybody went home |
gen. | скажите детям, что как только стемнеет, они должны приходить домой | tell the children they mustn't stay out after dark |
gen. | скажите детям, что они должны возвращаться домой с наступлением темноты | tell the children they mustn't stay out after dark |
gen. | следующий домой | homeward-bound (homeward-bound commuters Val_Ships) |
gen. | следующий домой | homebound (Damirules) |
Makarov. | снова вернуться домой | be back again |
Makarov. | снова вернуться домой | be home again |
gen. | снова вернуться домой | be back again |
gen. | собираться домой | prepare to leave (russiangirl) |
gen. | собраться и уехать домой | pack up and go home (Alex_Odeychuk) |
gen. | сообщить домой, что он гостит у брата | write the family that he was staying with his brother (that she would be home for Christmas, etc., и т.д.) |
Makarov. | спешить домой | hurry home |
Makarov. | съездить домой | make a home visit |
Makarov. | съездить домой | go on a home visit |
gen. | так и не вернуться домой | never come home (Taras) |
gen. | так и не прийти домой | never come home (Taras) |
Makarov. | так как под дождём поставить лагерь нам никак не удавалось, мы решили отказаться от этой затеи и пешком вернуться домой | since we failed to set up camp in the rain, we finally called it quits and hiked home |
gen. | так как уже полночь, пойдём домой | being it's midnight, let's go home |
gen. | там я распрощался со своими спутниками и вернулся домой | I separated from my companions there and returned home |
gen. | торопиться домой | hurry home |
gen. | ты поедешь домой на Рождество? | are you going home for Christmas? (Andrey Truhachev) |
gen. | нас тянет домой | have ties back home (yarkru) |
Makarov. | у неё хватило наглости позвонить мне домой | she had the cheek to phone me at home |
gen. | удачно добраться домой! | have a safe trip home! (Andrey Truhachev) |
gen. | удрать домой | put to home |
gen. | удрать домой | put for home |
gen. | уезжать домой | head home (I’ll be heading home to Ontario for a week, so will be quite jealous of the warm winter everyone will be enjoying back here. – Я уезжаю домой на неделю ... ART Vancouver) |
gen. | уйти с работы домой | leave for the day (yahoo.com felog) |
Makarov. | услышав о происшествии, она сразу улетела домой | she flew off home as soon as she heard about the accident |
Makarov. | усталые ребята шли домой еле волоча ноги | tired boys jog home |
Makarov. | усталые ребята шли домой еле волоча ноги | the tired boys jog home |
Gruzovik | уходить домой | go home |
gen. | уходить домой с работы | head out for the day (The gravimetric results are still not reported. I am heading out for the day soon, please check in again next week. -- Я скоро ухожу домой, напомните мне на следующей неделе. ART Vancouver) |
gen. | ходить домой пешком | walk home |
gen. | ходят слухи, что она вернулась домой | it is rumoured that she has returned home |
gen. | хотите, я подвезу вас домой | shall I run you home? |
gen. | Хочу домой | I want to go home (из учебника dimock) |
gen. | человек, которого тянет домой | homesick (Tanya Gesse) |
gen. | чествование по случаю возвращения домой | welcome home (на родину, в родной город и т.п.) |
gen. | что может сравниться с возвращением домой? | what does it feel like to be at home again? |
gen. | это самая короткая дорога домой | this is the quickest way home |
gen. | я буду приезжать домой каждую неделю | I shall come home every week |
gen. | я вернусь домой завтра | I am coming home tomorrow |
gen. | я должен идти домой | I must go home |
Makarov. | я должен прежде кончить работу, а уж потом идти домой | I must finish my work before I go home |
gen. | я думаю, было около полуночи, когда я вернулся домой | it might be about midnight when I came home |
gen. | я за то, чтобы пойти домой | I vote that we go home |
gen. | я заеду за вами домой | I'll pick you up at your home |
gen. | я заеду за вами домой | I'll call for you at your house |
gen. | я зайду за вами домой | I'll pick you up at your home |
gen. | я зайду за вами домой | I'll call for you at your house |
gen. | я зайду на почту по дороге домой | I will call at the post office on my way home |
gen. | я заходил к нему домой, но не застал его | I called at his house but missed him |
gen. | я иду домой | I'm going home (Taras) |
gen. | я иду домой, чтобы просто помыться и почиститься | I'm just going home to clean up |
gen. | я иду домой, чтобы просто привести себя в порядок | I'm just going home to clean up |
Makarov. | я куплю это по дороге домой | I'll buy it on my way home |
gen. | я куплю это по дороге домой | I'll buy it on my the way home |
gen. | я люблю готовить, но частенько, придя домой, я просто открываю какие-нибудь консервы | I like cooking, but more often than not I just open a tin of something when I get home |
gen. | я надеюсь, камин ещё будет гореть, когда мы вернёмся домой | I hope the fire's still in when we get home |
gen. | я, пожалуй, плюну на сегодняшний вечер и просто пойду домой | I'd rather toss away the evening and just go home (посижу дома) |
Makarov. | я пойду домой и уложу вещи | I'll go home and pack |
gen. | я приду домой после двенадцати, ложитесь спать и не ждите меня | I shan't be home until after 12, don't wait up |
gen. | я пришёл домой поздно, и парадное оказалось уже запертым | I got home late and found myself locked out |
gen. | я провожу вас домой | I'll walk you home (Taras) |
gen. | я сначала должен занести это домой | I must get this home first |
gen. | я устал, поэтому пошёл домой | I was getting tired so I came home |
gen. | я хватился, что у меня пропал кошелёк, только когда пришёл домой | I didn't miss my purse till I got home |
gen. | я хотел бы поехать домой | I should like to go home |
gen. | я хотел бы пойти домой | I should like to go home |
Makarov. | являться домой | come home |